Hebrew 04

0

Hebrew
4:1 φοβηθωμενG5399 [chúng-ta-nên-KINH-SỢ] V-AOS-1P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ μηποτεG3379 [KẺO-CHỪNG] ADV-N καταλειπομενηςG2641 [bị/được-BỎ-RỜI] V-PPP-GSF επαγγελιαςG1860 [lúc-SỰ-HỨA-BAN] N-GSF εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF καταπαυσινG2663 [SỰ-NGỪNG-NGHỈ] N-ASF αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM δοκηG1380 [NGỠ-TƯỞNG] V-PAS-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP υστερηκεναιG5302 [để-đã-THIẾU-HỤT] V-RAN {1 Rốt-cuộc chúng-ta nên kinh-sợ: kẻo-chừng lúc sự-hứa-ban bị/được bỏ-rời thì kẻ-nào-đó ra-từ các-người ngỡ-tưởng để đã thiếu-hụt để đến-vào trong-nơi cái sự-ngừng-nghỉ của Chúa!}

Hebrew
4:2 καιG2532 [CẢ] CONJ γαρG1063 [] CONJ εσμενG1510 [chúng-ta-LÀ] V-PAI-1P ευηγγελισμενοιG2097 [đã-bị/được-RAO-LÀNH] V-RPP-NPM καθαπερG2509 [THEO-NHƯ] ADV κακεινοιG2548 [CẢ-những-kẻ-ĐÓ] D-NPM-K αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ωφελησενG5623 [ZÚP-ÍCH] V-AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ακοηςG189 [SỰ-NGHE] N-GSF εκεινουςG1565 [những-kẻ-ĐÓ] D-APM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N συγκεκερασμενουςG4786 [đã-bị/được-ĐỒNG-HOÀ] V-RPP-APM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF πιστειG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-DSF τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ακουσασινG191 [những-kẻ-NGHE] V-AAP-DPM {2 Vì cả chúng-ta là đã bị/được rao-lành, theo-như cả những kẻ đó; nhưng cái ngôn-lời của cái sự-nghe thì chẳng zúp-ích những kẻ đó đã không bị/được đồng-hoà nơi cái sự-tín-thác nơi cái những kẻ nghe.}

Hebrew
4:3 εισερχομεθαG1525 [chúng-ta-ĐẾN-VÀO] V-PNI-1P γαρG1063 [] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF καταπαυσινG2663 [SỰ-NGỪNG-NGHỈ] N-ASF οιG3588 [những-kẻ] T-NPM πιστευσαντεςG4100 [TÍN-THÁC] V-AAP-NPM καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV ειρηκενG2046 [Chúa-đã-THỐT-RA] V-RAI-3S-ATT ωςG5613 [NHƯ] ADV ωμοσαG3660 [Ta-THỀ] V-AAI-1S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF οργηG3709 [SỰ-THỊNH-NỘ] N-DSF μουG1473 [của-TA] P-1GS ειG1487 [NẾU] COND εισελευσονταιG1525 [họ-sẽ-ĐẾN-VÀO] V-FDI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF καταπαυσινG2663 [SỰ-NGỪNG-NGHỈ] N-ASF μουG1473 [của-TA] P-1GS καιτοιG2543 [ZẦU-THẾ] CONJ τωνG3588 [lúc-CÁI] T-GPN εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN αποG575 [TỪ] PREP καταβοληςG2602 [SỰ-QUĂNG-ĐẶT] N-GSF κοσμουG2889 [của-THẾ-ZAN] N-GSM γενηθεντωνG1096 [XẢY-NÊN] V-AOP-GPN {3 Vì chúng-ta những kẻ tín-thác bèn đến-vào trong-nơi cái sự-ngừng-nghỉ, y-như Chúa đã thốt-ra: “Như Ta thề trong cái sự-thịnh-nộ của Ta nếu họ sẽ đến-vào trong-nơi cái sự-ngừng-nghỉ của Ta zầu-thế lúc cái những việc-làm xảy-nên từ sự-quăng-đặt của thế-zan!”}

Hebrew
4:4 ειρηκενG2046 [Chúa-đã-THỐT-RA] V-RAI-3S-ATT γαρG1063 [] CONJ πουG4225 [ĐÂU-ĐÓ] PRT περιG4012 [QUANH] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF εβδομηςG1442 [THỨ-BẢY] A-GSF ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ κατεπαυσενG2664 [NGỪNG-NGHỈ] V-AAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF τηG3588 [CÁI] T-DSF εβδομηG1442 [THỨ-BẢY] A-DSF αποG575 [TỪ] PREP παντωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPN τωνG3588 [CÁI] T-GPN εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {4 Vì Chúa đã thốt-ra đâu-đó quanh cái ngày thứ-bảy vậy-thế-ấy cả đấng Chúa-thần ngừng-nghỉ trong cái ngày cái thứ-bảy từ tất-thảy cái những việc-làm của Ngài.}

Hebrew
4:5 καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τουτωG3778 [lời-THẾ-ẤY] D-DSM παλινG3825 [LẠI] ADV ειG1487 [NẾU] COND εισελευσονταιG1525 [họ-sẽ-ĐẾN-VÀO] V-FDI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF καταπαυσινG2663 [SỰ-NGỪNG-NGHỈ] N-ASF μουG1473 [của-TA] P-1GS {5 Cả trong lời thế-ấy lại: “Nếu chăng họ sẽ đến-vào trong-nơi cái sự-ngừng-nghỉ của Ta!”}

Hebrew
4:6 επειG1893 [ZO] CONJ ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ απολειπεταιG620 [bị/được-BỎ-LÌA] V-PPI-3S τιναςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-APM εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αυτηνG846 [sự-ấy] P-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM προτερονG4386 [LÚC-TRƯỚC] ADV-C ευαγγελισθεντεςG2097 [bị/được-RAO-LÀNH] V-APP-NPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εισηλθονG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3P διG1223 [QUA] PREP απειθειανG543 [SỰ-BẤT-TÍN-FỤC] N-ASF {6 Rốt-cuộc zo bị/được bỏ-lìa những kẻ-nào-đó để đến-vào trong-nơi sự-ấy, cả những kẻ lúc-trước bị/được rao-lành bèn chẳng đến-vào qua sự-bất-tín-fục}

Hebrew
4:7 παλινG3825 [LẠI] ADV τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASF οριζειG3724 [Chúa-ẤN-ĐỊNH] V-PAI-3S ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV ενG1722 [TRONG] PREP δαυιδG1138 [ĐAVIĐ] N-PRI λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM μεταG3326 [CÙNG] PREP τοσουτονG5118 [ZƯỜNG-ẤY] D-ASM χρονονG5550 [THỜI-ZAN] N-ASM καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV προειρηταιG4308 [đã-bị/được-NGẮM-THẤY-TRƯỚC] V-RPI-3S σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τηςG3588 [ở-CÁI] T-GSF φωνηςG5456 [TIẾNG] N-GSF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ακουσητεG191 [các-người-NGHE] V-AAS-2P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N σκληρυνητεG4645 [các-người-nên-KHIẾN-TRƠ-NGẠNH] V-PAS-2P ταςG3588 [CÁI] T-APF καρδιαςG2588 [những-TÂM] N-APF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP {7 thì Chúa lại ấn-định ngày nào-đó ‘hôm-nay’, nói trong Đaviđ cùng thời-zan zường-ấy, y-như đã bị/được ngắm-thấy-trước: “Hôm-nay chừng-nếu các-người nghe ở cái tiếng của Ngài thì các-người không nên khiến-trơ-ngạnh cái những tâm của các-người!”}

Hebrew
4:8 ειG1487 [NẾU] COND γαρG1063 [] CONJ αυτουςG846 [họ] P-APM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM κατεπαυσενG2664 [NGỪNG-NGHỈ] V-AAI-3S ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ανG302 [CHỪNG] PRT περιG4012 [QUANH] PREP αλληςG243 [KHÁC] A-GSF ελαλειG2980 [Chúa-FÁT-NGÔN] V-IAI-3S μεταG3326 [CÙNG] PREP ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF {8 Vì nếu Jesus ngừng-nghỉ họ thì chừng Chúa chẳng fát-ngôn quanh ngày khác cùng những điều thế-ấy.}

Hebrew
4:9 αραG686 [VẬY] PRT απολειπεταιG620 [bị/được-BỎ-LÌA] V-PPI-3S σαββατισμοςG4520 [SỰ-NGƯNG-NGHỈ] N-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM λαωG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-DSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {9 Vậy sự-ngưng-nghỉ bị/được bỏ-lìa nơi cái chúng-zân của đấng Chúa-thần.}

Hebrew
4:10 οG3588 [kẻ] T-NSM γαρG1063 [] CONJ εισελθωνG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF καταπαυσινG2663 [SỰ-NGỪNG-NGHỈ] N-ASF αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-y] P-NSM κατεπαυσενG2664 [NGỪNG-NGHỈ] V-AAI-3S αποG575 [TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPN εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN αυτουG846 [của-y] P-GSM ωσπερG5618 [HỆT-NHƯ] ADV αποG575 [TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPN ιδιωνG2398 [những-điều-RIÊNG-TƯ] A-GPN οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM {10 Vì kẻ đến-vào trong-nơi cái sự-ngừng-nghỉ của Chúa thì cả chính-y ngừng-nghỉ từ cái những việc-làm của y, hệt-như đấng Chúa-thần ngừng-nghỉ từ cái những điều riêng-tư.}

Hebrew
4:11 σπουδασωμενG4704 [chúng-ta-nên-NÔN-NẢ] V-AAS-1P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP εκεινηνG1565 [ĐÓ] D-ASF τηνG3588 [CÁI] T-ASF καταπαυσινG2663 [SỰ-NGỪNG-NGHỈ] N-ASF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN αυτωG846 [như-nhau] P-DSN τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM υποδειγματιG5262 [ĐIỀU-MẪU-TRƯNG] N-DSN πεσηG4098 [NGÃ-RƠI] V-2AAS-3S τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF απειθειαςG543 [SỰ-BẤT-TÍN-FỤC] N-GSF {11 Rốt-cuộc chúng-ta nên nôn-nả để đến-vào trong-nơi cái sự-ngừng-nghỉ đó: không để-cho không kẻ-nào-đó ngã-rơi trong cái điều-mẫu-trưng như-nhau của cái sự-bất-tín-fục!}

Hebrew
4:12 ζωνG2198 [SỐNG] V-PAP-NSM γαρG1063 [] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ενεργηςG1756 [HOẠT-TÁC] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ τομωτεροςG5114 [BÉN-NHỌN-hơn] A-NSM-C υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP πασανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASF μαχαιρανG3162 [THANH-GƯƠM] N-ASF διστομονG1366 [LƯỠI-ĐÔI] A-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ διικνουμενοςG1338 [ĐÂM-XUYÊN] V-PNP-NSM αχριG891 [TẬN] ADV μερισμουG3311 [SỰ-CHIA-FÂN] N-GSM ψυχηςG5590 [SINH-HỒN] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN αρμωνG719 [những-KHỚP-XƯƠNG] N-GPM τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ μυελωνG3452 [những-TUỶ] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ κριτικοςG2924 [ĐẦY-FÊ-FÁN] A-NSM ενθυμησεωνG1761 [những-SỰ-SUY-TÍNH] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ εννοιωνG1771 [những-Ý-ĐỊNH] N-GPF καρδιαςG2588 [của-TÂM] N-GSF {12 Vì cái ngôn-lời của đấng Chúa-thần sống cả hoạt-tác cả bén-nhọn hơn bên-trên tất-thảy thanh-gươm lưỡi-đôi, cả đâm-xuyên tận sự-chia-fân của sinh-hồn cả khí-linh, những khớp-xương luôn cả những tủy, cả đầy-fê-fán những sự-suy-tính cả những ý-định của tâm.}

Hebrew
4:13 καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εστινG1510 [] V-PAI-3S κτισιςG2937 [SỰ-TẠO-SINH] N-NSF αφανηςG852 [MIỄN-HIỆN-RA] A-NSF ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV αυτουG846 [Chúa] P-GSM πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-NPN δεG1161 [RỒI] CONJ γυμναG1131 [TRẦN-TRUỒNG] A-NPN καιG2532 [CẢ] CONJ τετραχηλισμεναG5136 [đã-bị/được-TRƠ-CẦN-CỔ] V-RPP-NPN τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM οφθαλμοιςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-DPM αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM προςG4314 [NƠI] PREP ονG3739 [đấng-MÀ] R-ASM ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TA] P-1DP οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM {13 Cả chẳng là sự-tạo-sinh miễn-hiện-ra trước-mặt Chúa, rồi những điều tất-thảy trần-truồng cả đã bị/được trơ-cần-cổ nơi cái những ziếng-mắt của Chúa, ở-nơi đấng mà nơi chúng-ta cái ngôn-lời.}

Hebrew
4:14 εχοντεςG2192 [] V-PAP-NPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αρχιερεαG749 [VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-ASM μεγανG3173 [LỚN] A-ASM διεληλυθοταG1330 [đã-ĐẾN-NGANG] V-2RAP-ASM τουςG3588 [CÁI] T-APM ουρανουςG3772 [những-TRỜI] N-APM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM τονG3588 [đấng] T-ASM υιονG5207 [CON-TRAI] N-ASM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM κρατωμενG2902 [chúng-ta-nên-CẦM-ZỮ] V-PAS-1P τηςG3588 [nơi-CÁI] T-GSF ομολογιαςG3671 [SỰ-XƯNG-NHẬN] N-GSF {14 Rốt-cuộc có vị-thượng-tế lớn là đức Jesus, đấng Con-trai của đấng Chúa-thần đã đến-ngang cái những trời thì chúng-ta nên cầm-zữ nơi cái sự-xưng-nhận.}

Hebrew
4:15 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [] CONJ εχομενG2192 [chúng-ta-CÓ] V-PAI-1P αρχιερεαG749 [VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N δυναμενονG1410 [CÓ-THỂ] V-PNP-ASM συμπαθησαιG4834 [để-CÙNG-CHỊU-KHỔ-CẢM] V-AAN ταιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPF ασθενειαιςG769 [những-SỰ-YẾU-ĐAU] N-DPF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP πεπειρασμενονG3985 [đã-bị/được-THỬ-THÁCH] V-RPP-ASM δεG1161 [RỒI] CONJ καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-APN καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ομοιοτηταG3665 [SỰ-TƯƠNG-TỰ] N-ASF χωριςG5565 [TRỪ-RA-KHỎI] ADV αμαρτιαςG266 [SỰ-LỖI-ĐẠO] N-GSF {15 Vì chúng-ta chẳng có vị-thượng-tế không có-thể để cùng-chịu-khổ-cảm nơi cái những sự-yếu-đau của chúng-ta, rồi chúng-ta có vị đã bị/được thử-thách zựa-vào những điều tất-thảy zựa-vào sự-tương-tự trừ-ra-khỏi sự-lỗi-đạo.}

Hebrew
4:16 προσερχωμεθαG4334 [chúng-ta-nên-ĐẾN-GẦN] V-PNS-1P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ μεταG3326 [CÙNG] PREP παρρησιαςG3954 [SỰ-ZẠN-TỎ] N-GSF τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM θρονωG2362 [NGAI] N-DSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF χαριτοςG5485 [ƠN-VUI] N-GSF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ λαβωμενG2983 [chúng-ta-NHẬN] V-2AAS-1P ελεοςG1656 [ĐIỀU-THƯƠNG-XÓT] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ χαρινG5485 [ƠN-VUI] N-ASF ευρωμενG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAS-1P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ευκαιρονG2121 [ZỊP-TIỆN] A-ASF βοηθειανG996 [SỰ-CỨU-ZÚP] N-ASF {16 Rốt-cuộc cùng sự-zạn-tỏ thì chúng-ta nên đến-gần nơi cái ngai của cái ơn-vui, để-cho chúng-ta nhận điều-thương-xót cả gặp-thấy ơn-vui trong-nơi sự-cứu-zúp zịp-tiện.}

© https://vietbible.co/ 2024