Titos 1

0

Titos
1:1 παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM δουλοςG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-NSM θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM αποστολοςG652 [SỨ-ĐỒ] N-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF εκλεκτωνG1588 [của-những-kẻ-ĐẠT-ĐƯỢC-CHỌN] A-GPM θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ επιγνωσινG1922 [SỰ-NHẬN-BIẾT] N-ASF αληθειαςG225 [LẼ-THẬT] N-GSF τηςG3588 [] T-GSF κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ευσεβειανG2150 [SỰ-TIN-KÍNH] N-ASF {1 Paulos, gã-nô-bộc của Chúa-thần rồi sứ-đồ của đức Jesus Christos, zựa-vào sự-tín-thác của những kẻ đạt-được-chọn của Chúa-thần cả sự-nhận-biết lẽ-thật mà zựa-vào sự-tin-kính,}

Titos
1:2 επG1909 [TRÊN] PREP ελπιδιG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-DSF ζωηςG2222 [ở-SỰ-SỐNG] N-GSF αιωνιουG166 [ĐỜI-ĐỜI] A-GSF ηνG3739 [] R-ASF επηγγειλατοG1861 [RAO-HỨA] V-ADI-3S οG3588 [đấng] T-NSM αψευδηςG893 [BẤT-ZẢ-TRÁ] A-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM προG4253 [TRƯỚC] PREP χρονωνG5550 [những-THỜI-ZAN] N-GPM αιωνιωνG166 [ĐỜI-ĐỜI] A-GPM {2 trên sự-cậy-trông ở sự-sống đời-đời mà đấng Chúa-thần bất-zả-trá rao-hứa-trước những thời-zan đời-đời,}

Titos
1:3 εφανερωσενG5319 [Chúa-XUẤT-LỘ] V-AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καιροιςG2540 [nơi-những-KÌ-LÚC] N-DPM ιδιοιςG2398 [RIÊNG-TƯ] A-DPM τονG3588 [CÁI] T-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM ενG1722 [TRONG] PREP κηρυγματιG2782 [ĐIỀU-CÔNG-BỐ] N-DSN οG3739 [] R-ASN επιστευθηνG4100 [bị/được-TÍN-THÁC] V-API-1S εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP επιταγηνG2003 [SỰ-TRUYỀN-LẬP] N-ASF τουG3588 [CÁI] T-GSM σωτηροςG4990 [ĐẤNG-CỨU-AN] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM {3 rồi Chúa xuất-lộ cái ngôn-lời của Chúa nơi những kì-lúc riêng-tư trong điều-công-bố mà chính-ta bị/được tín-thác zựa-vào sự-truyền-lập của Chúa-thần cái đấng-Cứu-an của chúng-ta}

Titos
1:4 τιτωG5103 [nơi-TITOS] N-DSM γνησιωG1103 [XÁC-THẬT] A-DSN τεκνωG5043 [CON-CÁI] N-DSN καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP κοινηνG2839 [CHUNG-TỤC] A-ASF πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-NSF αποG575 [TỪ] PREP θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM τουG3588 [CÁI] T-GSM σωτηροςG4990 [ĐẤNG-CỨU-AN] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP {4 xin gởi nơi Titos con-cái xác-thật zựa-vào sự-tín-thác chung-tục: Ơn-vui cả sự-an-yên từ Chúa-thần Cha, cả đức Christos Jesus cái đấng-Cứu-an của chúng-ta!}

Titos
1:5 τουτουG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-GSN χαρινG5484 [NƠI-ƠN-CỚ] ADV απελειπονG620 [ta-BỎ-LÌA] V-IAI-1S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS ενG1722 [TRONG] PREP κρητηG2914 [CRETE] N-DSF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ταG3588 [những-điều] T-APN λειπονταG3007 [BỎ-SÓT] V-PAP-APN επιδιορθωσηG1930 [ngươi-CHỈNH-ĐỐN] V-AMS-2S καιG2532 [CẢ] CONJ καταστησηςG2525 [TRỤ-ĐẶT] V-AAS-2S καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF πρεσβυτερουςG4245 [những-kẻ-NIÊN-TRƯỞNG] A-APM-C ωςG5613 [NHƯ] ADV εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS διεταξαμηνG1299 [FÂN-LẬP] V-AMI-1S {5 Nơi-ơn-cớ điều thế-ấy thì ta bỏ-lìa ngươi trong Crete, để-cho ngươi chỉnh-đốn những điều-bỏ-sót cả trụ-đặt những kẻ niên-trưởng zựa-vào cư-thành như chính-ta fân-lập nơi ngươi,}

Titos
1:6 ειG1487 [NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S ανεγκλητοςG410 [MIỄN-TỐ-CÁO] A-NSM μιαςG1520 [của-MỘT] A-GSF γυναικοςG1135 [THÂN-NỮ] N-GSF ανηρG435 [THÂN-NAM] N-NSM τεκναG5043 [những-CON-CÁI] N-APN εχωνG2192 [] V-PAP-NSM πισταG4103 [THÀNH-TÍN] A-APN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP κατηγοριαG2724 [SỰ-CÁO-BUỘC] N-DSF ασωτιαςG810 [của-SỰ-TRÁC-TÁNG] N-GSF ηG2228 [HOẶC] PRT ανυποτακταG506 [BẤT-CHỊU-BUỘC-LẬP] A-APN {6 nếu chăng kẻ-nào-đó là miễn-tố-cáo, thân-nam của một thân-nữ, có những con-cái thành-tín không trong sự-cáo-buộc của sự-trác-táng hoặc bất-chịu-buộc-lập.}

Titos
1:7 δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S γαρG1063 [] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM επισκοπονG1985 [KẺ-ZÁM-MỤC] N-ASM ανεγκλητονG410 [MIỄN-TỐ-CÁO] A-ASM ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN ωςG5613 [NHƯ] ADV θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM οικονομονG3623 [KẺ-QUẢN-ZA] N-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αυθαδηG829 [TỰ-MÃN] A-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N οργιλονG3711 [ZỄ-NÓNG-ZẬN] A-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N παροινονG3943 [MÊ-RƯỢU-NHO] A-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πληκτηνG4131 [HAY-SINH-SỰ] N-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αισχροκερδηG146 [HÁM-LỢI] A-ASM {7 Vì ắt-buộc cái kẻ-zám-mục để là miễn-tố-cáo, như kẻ-quản-za của Chúa-thần thì không tự-mãn, không zễ-nóng-zận, không mê-rượu-nho, không hay-sinh-sự, không hám-lợi,}

Titos
1:8 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ φιλοξενονG5382 [HIẾU-KHÁCH] A-ASM φιλαγαθονG5358 [HIẾU-THIỆN] A-ASM σωφροναG4998 [CẨN-MỰC] A-ASM δικαιονG1342 [HỢP-LẼ-ĐẠO] A-ASM οσιονG3741 [THÁNH-SẠCH] A-ASM εγκρατηG1468 [ĐẦY-TIẾT-CHẾ] A-ASM {8 nhưng hiếu-khách, hiếu-thiện, cẩn-mực, hợp-lẽ-đạo, thánh-sạch, đầy-tiết-chế,}

Titos
1:9 αντεχομενονG472 [GHÌ-NẮM] V-PNP-ASM τουG3588 [CÁI] T-GSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF διδαχηνG1322 [SỰ-ZẢNG-ZẠY] N-ASF πιστουG4103 [THÀNH-TÍN] A-GSM λογουG3056 [NGÔN-LỜI] N-GSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ δυνατοςG1415 [ĐẦY-KHẢ-NĂNG] A-NSM ηG1510 [y-LÀ] V-PAS-3S καιG2532 [CẢ] CONJ παρακαλεινG3870 [để-CÁO-ZỤC] V-PAN ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF διδασκαλιαG1319 [SỰ-ZÁO-HUẤN] N-DSF τηG3588 [] T-DSF υγιαινουσηG5198 [LÀNH-MẠNH] V-PAP-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [những-kẻ] T-APM αντιλεγονταςG483 [FẢN-BÁC] V-PAP-APM ελεγχεινG1651 [để-TRỰC-CHỈNH] V-PAN {9 ghì-nắm cái ngôn-lời thành-tín zựa-vào cái sự-zảng-zạy, để-cho y là đầy-khả-năng cả để cáo-zục trong cái sự-záo-huấn mà lành-mạnh cả để trực-chỉnh những kẻ fản-bác.}

Titos
1:10 εισινG1510 [] V-PAI-3P γαρG1063 [] CONJ πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM ανυποτακτοιG506 [những-kẻ-BẤT-CHỊU-BUỘC-LẬP] A-NPM ματαιολογοιG3151 [những-KẺ-NÓI-RỖNG-TUẾCH] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ φρεναπαταιG5423 [những-KẺ-LỪA-FỈNH-TÂM-THỨC] N-NPM μαλισταG3122 [NHẤT-LÀ] ADV-S οιG3588 [những-kẻ] T-NPM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF περιτομηςG4061 [SỰ-CẮT-ĐỈNH-BÌ] N-GSF {10 Vì nhiều những kẻ là những kẻ bất-chịu-buộc-lập, những kẻ-nói-rỗng-tuếch, cả những kẻ-lừa-fỉnh-tâm-thức, nhất-là những kẻ ra-từ cái sự-cắt-đỉnh-bì,}

Titos
1:11 ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S επιστομιζεινG1993 [để-BỊT-MIỆNG] V-PAN οιτινεςG3748 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPM ολουςG3650 [TRỌN-THẢY] A-APM οικουςG3624 [những-NHÀ] N-APM ανατρεπουσινG396 [VẦN-NGÃ] V-PAI-3P διδασκοντεςG1321 [ZẢNG-ZẠY] V-PAP-NPM αG3739 [những-điều-MÀ] R-APN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S αισχρουG150 [ĐÁNG-HỔ-THẸN] A-GSN κερδουςG2771 [ĐIỀU-THU-LỢI] N-GSN χαρινG5484 [NƠI-ƠN-CỚ] ADV {11 những kẻ mà ắt-buộc để bịt-miệng, những kẻ-nào-đó-mà vần-ngã trọn-thảy những nhà, zảng-zạy những điều mà không ắt-buộc nơi-ơn-cớ điều-thu-lợi đáng-hổ-thẹn.}

Titos
1:12 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM εξG1537 [RA-TỪ] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM ιδιοςG2398 [RIÊNG-TƯ] A-NSM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM προφητηςG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-NSM κρητεςG2912 [những-NGƯỜI-CRETE] N-NPM αειG104 [HẰNG] ADV ψευσταιG5583 [những-KẺ-ZẢ-ZỐI] N-NPM κακαG2556 [XẤU] A-NPN θηριαG2342 [những-CON-THÚ-VẬT] N-NPN γαστερεςG1064 [những-ZẠ] N-NPF αργαιG692 [LƯỜI-RỖI] A-NPF {12 Kẻ-nào-đó ra-từ họ vị-tiên-cáo riêng-tư của họ bèn nói-ra: “Những người-Crete hằng những kẻ-zả-zối, những con-thú-vật xấu, những zạ lười-rỗi.”}

Titos
1:13 ηG3588 [CÁI] T-NSF μαρτυριαG3141 [SỰ-TUYÊN-CHỨNG] N-NSF αυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-NSF εστινG1510 [] V-PAI-3S αληθηςG227 [THẬT] A-NSF διG1223 [QUA] PREP ηνG3739 [] R-ASF αιτιανG156 [SỰ-CÁO-TRẠNG] N-ASF ελεγχεG1651 [ngươi-hãy-TRỰC-CHỈNH] V-PAM-2S αυτουςG846 [họ] P-APM αποτομωςG664 [CÁCH-NGHIÊM-KHẮC] ADV ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ υγιαινωσινG5198 [họ-LÀNH-MẠNH] V-PAS-3P ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF πιστειG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-DSF {13 Cái sự-tuyên-chứng thế-ấy là thật. Qua sự-cáo-trạng mà ngươi hãy trực-chỉnh họ cách-nghiêm-khắc, để-cho họ lành-mạnh trong cái sự-tín-thác!}

Titos
1:14 μηG3361 [KHÔNG] PRT-N προσεχοντεςG4337 [LƯU-Ý] V-PAP-NPM ιουδαικοιςG2451 [THUỘC-ZO-THÁI-ZÁO] A-DPM μυθοιςG3454 [nơi-những-HUYỄN-NGÔN] N-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ εντολαιςG1785 [những-SỰ-TRUYỀN-RĂN] N-DPF ανθρωπωνG444 [của-những-CON-NGƯỜI] N-GPM αποστρεφομενωνG654 [XOAY-THOÁI] V-PMP-GPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF αληθειανG225 [LẼ-THẬT] N-ASF {14 không lưu-ý nơi những huyễn-ngôn thuộc-Zo-thái-záo cả những sự-truyền-răn của những con-người xoay-thoái cái lẽ-thật.}

Titos
1:15 πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-NPN καθαραG2513 [TINH-SẠCH] A-NPN τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM καθαροιςG2513 [những-kẻ-TINH-SẠCH] A-DPM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM δεG1161 [RỒI] CONJ μεμιαμμενοιςG3392 [những-kẻ-đã-bị/được-KHIẾN-NÊN-UẾ] V-RPP-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ απιστοιςG571 [VÔ-TÍN] A-DPM ουδενG3762 [CHẲNG-zì] A-NSN-N καθαρονG2513 [TINH-SẠCH] A-NSN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ μεμιανταιG3392 [đã-bị/được-KHIẾN-NÊN-UẾ] V-RPI-3S αυτωνG846 [của-họ] P-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM νουςG3563 [Ý-THỨC] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF συνειδησιςG4893 [LƯƠNG-TRI] N-NSF {15 Những điều tất-thảy tinh-sạch nơi cái những kẻ tinh-sạch. Rồi nơi cái những kẻ đã bị/được khiến-nên-uế cả vô-tín thì chẳng-zì tinh-sạch; nhưng cả cái ý-thức cả cái lương-tri của họ thì đã bị/được khiến-nên-uế.}

Titos
1:16 θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM ομολογουσινG3670 [họ-XƯNG] V-PAI-3P ειδεναιG1492 [để-đã-THẤY-BIẾT] V-RAN τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN δεG1161 [RỒI] CONJ εργοιςG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-DPN αρνουνταιG720 [họ-CHỐI] V-PNI-3P βδελυκτοιG947 [ĐÁNG-GỚM-GHIẾC] A-NPM οντεςG1510 [những-kẻ-LÀ] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ απειθειςG545 [BẤT-CHỊU-TÍN-FỤC] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP πανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASN εργονG2041 [VIỆC-LÀM] N-ASN αγαθονG18 [LÀNH] A-ASN αδοκιμοιG96 [MIỄN-CÔNG-NHẬN] A-NPM {16 Họ xưng để đã thấy-biết Chúa-thần, rồi nơi cái những việc-làm thì họ chối, những kẻ là đáng-gớm-ghiếc cả bất-chịu-tín-fục cả miễn-công-nhận nơi tất-thảy việc-làm lành.}

© https://vietbible.co/ 2024