Matthaeus 12

0

Matthaeus 12:1 ενG1722 [TRONG] PREP εκεινωG1565 [ĐÓ] D-DSM τωG3588 [CÁI] T-DSM καιρωG2540 [KÌ-LÚC] N-DSM επορευθηG4198 [ĐI] V-AOI-3S οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN σαββασινG4521 [những-KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DPN διαG1223 [QUA] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM σποριμωνG4702 [những-ĐỒNG-LÚA] A-GPM οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM επεινασανG3983 [ĐÓI] V-AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ηρξαντοG756 [họ-BẮT-ĐẦU] V-ADI-3P τιλλεινG5089 [để-BỨT] V-PAN σταχυαςG4719 [những-BÔNG-LÚA] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ εσθιεινG2068 [để-ĂN] V-PAN {1 Trong cái kì-lúc đó, đức Jesus đi nơi cái những kì-ngưng-nghỉ qua cái những đồng-lúa. Rồi cái những záo-đồ của Ngài đói, cả họ bắt-đầu để bứt những bông-lúa cả để ăn.}

Matthaeus 12:2 οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ φαρισαιοιG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-NPM ιδοντεςG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NPM ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM σουG4771 [của-Người] P-2GS ποιουσινG4160 [LÀM] V-PAI-3P οG3739 [điều-MÀ] R-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εξεστινG1832 [nó-HỢP-FÉP] V-PAI-3S ποιεινG4160 [để-LÀM] V-PAN ενG1722 [TRONG] PREP σαββατωG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DSN {2 Rồi cái những kẻ-fe-Farisee thấy-biết bèn nói-ra nơi Ngài: “Kìa, cái những záo-đồ của Người làm điều mà nó chẳng hợp-fép để làm trong kì-ngưng-nghỉ.”}

Matthaeus 12:3 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ανεγνωτεG314 [các-người-ĐỌC] V-2AAI-2P τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S δαυιδG1138 [ĐAVIĐ] N-PRI οτεG3753 [KHI] ADV επεινασενG3983 [ông-ĐÓI] V-AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM μετG3326 [CÙNG] PREP αυτουG846 [ông] P-GSM {3 Rồi Ngài nói-ra nơi họ: “Chẳng các-người đọc điều-nào Đaviđ làm khi ông đói, cả những kẻ cùng ông?”}

Matthaeus 12:4 πωςG4459 [RA-SAO] ADV εισηλθενG1525 [ông-ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM αρτουςG740 [những-BÁNH-CƠM] N-APM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF προθεσεωςG4286 [SỰ-SẴN-ĐỊNH] N-GSF εφαγονG2068 [họ-ĂN] V-2AAI-3P οG3739 [cái-MÀ] R-NSN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εξονG1832 [HỢP-FÉP] V-PAP-NSN ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N τοιςG3588 [nơi-những-kẻ] T-DPM μετG3326 [CÙNG] PREP αυτουG846 [ông] P-GSM ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ιερευσινG2409 [những-VỊ-TƯ-TẾ] N-DPM μονοιςG3441 [ĐƠN-ĐỘC] A-DPM {4 “Ra-sao ông đến-vào trong-nơi cái nhà của đấng Chúa-thần, cả họ ăn cái những bánh-cơm của cái sự-sẵn-định (cái mà chẳng đã là hợp-fép nơi ông để ăn, cũng-chẳng nơi những kẻ cùng ông nếu không nơi cái những vị-tư-tế đơn-độc)?”}

Matthaeus 12:5 ηG2228 [HOẶC] PRT ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ανεγνωτεG314 [các-người-ĐỌC] V-2AAI-2P ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM νομωG3551 [ZỚI-LUẬT] N-DSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN σαββασινG4521 [những-KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DPN οιG3588 [CÁI] T-NPM ιερειςG2409 [những-VỊ-TƯ-TẾ] N-NPM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ιερωG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-DSN τοG3588 [CÁI] T-ASN σαββατονG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-ASN βεβηλουσινG953 [KHIẾN-Ô-TRỌC] V-PAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ αναιτιοιG338 [MIỄN-CÁO-TRẠNG] A-NPM εισινG1510 [họ-LÀ] V-PAI-3P {5 “Hoặc chẳng các-người đọc trong cái zới-luật, thực-rằng nơi cái những kì-ngưng-nghỉ thì cái những vị-tư-tế trong cái đền-thiêng bèn khiến-ô-trọc cái kì-ngưng-nghỉ, cả họ là miễn-cáo-trạng?”}

Matthaeus 12:6 λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τουG3588 [CÁI] T-GSN ιερουG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-GSN μειζονG3187 [LỚN-HƠN] A-NSN-C εστινG1510 [] V-PAI-3S ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV {6 “Rồi Ta nói nơi các-người: thực-rằng ở-đây là lớn-hơn cái đền-thiêng.”}

Matthaeus 12:7 ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ εγνωκειτεG1097 [các-người-đã-BIẾT] V-LAI-2P τιG5101 [điều-NÀO] I-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S ελεοςG1656 [ĐIỀU-THƯƠNG-XÓT] N-ASN θελωG2309 [Ta-MUỐN] V-PAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N θυσιανG2378 [SỰ-ZIẾT-TẾ] N-ASF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ανG302 [CHỪNG] PRT κατεδικασατεG2613 [các-người-XỬ-LẼ-ĐẠO] V-AAI-2P τουςG3588 [CÁI] T-APM αναιτιουςG338 [những-kẻ-MIỄN-CÁO-TRẠNG] A-APM {7 “Rồi nếu các-người đã biết điều-nào là: ‘Ta muốn điều-thương-xót cả chẳng sự-ziết-tế!’ thì chừng các-người chẳng xử-lẽ-đạo cái những kẻ miễn-cáo-trạng.”}

Matthaeus 12:8 κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM γαρG1063 [] CONJ εστινG1510 [] V-PAI-3S τουG3588 [của-CÁI] T-GSN σαββατουG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-GSN οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM {8 “Vì đấng Con-trai của cái con-người là chúa-chủ của cái kì-ngưng-nghỉ.”}

Matthaeus 12:9 καιG2532 [CẢ] CONJ μεταβαςG3327 [TIẾN-ZỜI] V-2AAP-NSM εκειθενG1564 [TỪ-ĐÓ] ADV ηλθενG2064 [Ngài-ĐẾN] V-2AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF συναγωγηνG4864 [HỘI-ĐƯỜNG] N-ASF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM {9 Cả tiến-zời từ-đó thì Ngài đến trong-nơi cái hội-đường của họ.}

Matthaeus 12:10 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM χειραG5495 [TAY-QUYỀN] N-ASF εχωνG2192 [] V-PAP-NSM ξηρανG3584 [KHÔ-TEO] A-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ επηρωτησανG1905 [họ-VẤN-HỎI] V-AAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM ειG1487 [NẾU] COND εξεστινG1832 [nó-HỢP-FÉP] V-PAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN σαββασινG4521 [những-KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DPN θεραπευεινG2323 [để-TRỊ-LIỆU] V-PAN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ κατηγορησωσινG2723 [họ-CÁO-BUỘC] V-AAS-3P αυτουG846 [Ngài] P-GSM {10 Cả kìa, con-người có tay-quyền khô-teo; cả họ vấn-hỏi Ngài, nói: “Nếu chăng nó hợp-fép nơi cái những kì-ngưng-nghỉ để trị-liệu?” để-cho họ cáo-buộc Ngài.}

Matthaeus 12:11 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM οςG3739 [] R-NSM εξειG2192 [sẽ-CÓ] V-FAI-3S προβατονG4263 [CON-ZA-SÚC] N-ASN ενG1520 [MỘT] A-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND εμπεσηG1706 [NGÃ-RƠI-VÀO] V-2AAS-3S τουτοG3778 [con-THẾ-ẤY] D-NSN τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN σαββασινG4521 [những-KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DPN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP βοθυνονG999 [HỐ] N-ASM ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I κρατησειG2902 [y-sẽ-CẦM-ZỮ] V-FAI-3S αυτοG846 [] P-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ εγερειG1453 [sẽ-CHỖI-ZẬY] V-FAI-3S {11 Rồi Ngài nói-ra nơi họ: “Kẻ-nào ra-từ các-người sẽ là con-người mà sẽ có một con-za-súc, cả chừng-nếu nơi cái những kì-ngưng-nghỉ con thế-ấy ngã-rơi-vào trong-nơi hố thì hẳn-chẳng y sẽ cầm-zữ cả sẽ chỗi-zậy nó?”}

Matthaeus 12:12 ποσωG4214 [nơi-BAO-NHIÊU] Q-DSN ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ διαφερειG1308 [CHUYỂN-VƯỢT] V-PAI-3S ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM προβατουG4263 [ở-CON-ZA-SÚC] N-GSN ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ εξεστινG1832 [nó-HỢP-FÉP] V-PAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN σαββασινG4521 [những-KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DPN καλωςG2573 [CÁCH-TỐT-LÀNH] ADV ποιεινG4160 [để-LÀM] V-PAN {12 “Rốt-cuộc con-người nơi bao-nhiêu chuyển-vượt ở con-za-súc? Như-vậy nó hợp-fép nơi cái những kì-ngưng-nghỉ để làm cách-tốt-lành.”}

Matthaeus 12:13 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV λεγειG3004 [Ngài-NÓI] V-PAI-3S τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM ανθρωπωG444 [CON-NGƯỜI] N-DSM εκτεινονG1614 [ngươi-hãy-ZUỖI-RA] V-AAM-2S σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS τηνG3588 [CÁI] T-ASF χειραG5495 [TAY-QUYỀN] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ εξετεινενG1614 [y-ZUỖI-RA] V-AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ απεκατεσταθηG600 [nó-bị/được-FỤC-HỒI] V-API-3S υγιηςG5199 [LÀNH-NGUYÊN] A-NSF ωςG5613 [NHƯ] ADV ηG3588 [CÁI] T-NSF αλληG243 [KHÁC] A-NSF {13 Khi-ấy Ngài nói nơi cái con-người ấy: “Ngươi hãy zuỗi-ra cái tay-quyền của ngươi!” Cả y zuỗi-ra, cả nó bị/được fục-hồi lành-nguyên như cái khác.}

Matthaeus 12:14 εξελθοντεςG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM φαρισαιοιG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-NPM συμβουλιονG4824 [ĐIỀU-CÙNG-LIỆU-ĐỊNH] N-ASN ελαβονG2983 [NHẬN] V-2AAI-3P κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP αυτουG846 [nghịch-Ngài] P-GSM οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV αυτονG846 [Ngài] P-ASM απολεσωσινG622 [họ-ZIỆT-MẤT] V-AAS-3P {14 Rồi cái những kẻ-fe-Farisee đến-ra bèn nhận điều-cùng-liệu-định zựa-vào nghịch Ngài để-mà họ ziệt-mất Ngài.}

Matthaeus 12:15 οG3588 [đức] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM γνουςG1097 [BIẾT] V-2AAP-NSM ανεχωρησενG402 [RÚT-LUI] V-AAI-3S εκειθενG1564 [TỪ-ĐÓ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ηκολουθησανG190 [ĐI-THEO] V-AAI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ εθεραπευσενG2323 [Ngài-TRỊ-LIỆU] V-AAI-3S αυτουςG846 [họ] P-APM πανταςG3956 [TẤT-THẢY] A-APM {15 Rồi đức Jesus biết bèn rút-lui từ-đó; cả nhiều những kẻ đi-theo nơi Ngài, cả Ngài trị-liệu tất-thảy họ.}

Matthaeus 12:16 καιG2532 [CẢ] CONJ επετιμησενG2008 [Ngài-QUỞ-TRÁCH] V-AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φανερονG5318 [HIỂN-LỘ] A-ASM αυτονG846 [Ngài] P-ASM ποιησωσινG4160 [họ-LÀM] V-AAS-3P {16 Cả Ngài quở-trách nơi họ: không để-cho họ làm Ngài hiển-lộ!}

Matthaeus 12:17 ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ πληρωθηG4137 [bị/được-KHIẾN-TRỌN-ĐẦY] V-APS-3S τοG3588 [điều] T-NSN ρηθενG4483 [bị/được-TUÔN-NGÔN] V-APP-NSN διαG1223 [QUA] PREP ησαιουG2268 [ISAIAH] N-GSM τουG3588 [CÁI] T-GSM προφητουG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-GSM λεγοντοςG3004 [NÓI] V-PAP-GSN {17 Để-cho bị/được khiến-trọn-đầy điều bị/được tuôn-ngôn qua Isaiah cái vị-tiên-cáo, nói:}

Matthaeus 12:18 ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S οG3588 [CÁI] T-NSM παιςG3816 [ĐỨA-NÔ-TRẺ] N-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS ονG3739 [] R-ASM ηρετισαG140 [Ta-CHỌN-LẤY] V-AAI-1S οG3588 [CÁI] T-NSM αγαπητοςG27 [kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS ονG3739 [] R-ASM ευδοκησενG2106 [HÀI-LÒNG] V-AAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF ψυχηG5590 [SINH-HỒN] N-NSF μουG1473 [của-TA] P-1GS θησωG5087 [Ta-sẽ-ĐẶT] V-FAI-1S τοG3588 [CÁI] T-ASN πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-ASN μουG1473 [của-TA] P-1GS επG1909 [TRÊN] PREP αυτονG846 [đấng-ấy] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ κρισινG2920 [SỰ-FÁN-XÉT] N-ASF τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN εθνεσινG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-DPN απαγγελειG518 [đấng-ấy-sẽ-RAO-BÁO] V-FAI-3S {18 “Kìa, cái đứa-nô-trẻ của Ta mà Ta chọn-lấy, cái kẻ thương-quý của Ta mà cái sinh-hồn của Ta hài-lòng! Ta sẽ đặt cái khí-linh của Ta trên đấng-ấy thì cả đấng-ấy sẽ rao-báo sự-fán-xét nơi cái những tộc-zân!”}

Matthaeus 12:19 ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ερισειG2051 [đấng-ấy-sẽ-CÃI-LẪY] V-FAI-3S ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N κραυγασειG2905 [đấng-ấy-sẽ-KÊU-LA] V-FAI-3S ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N ακουσειG191 [sẽ-NGHE] V-FAI-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF πλατειαιςG4113 [những-FỐ-RỘNG] N-DPF τηνG3588 [CÁI] T-ASF φωνηνG5456 [TIẾNG] N-ASF αυτουG846 [của-đấng-ấy] P-GSM {19 “Đấng-ấy chẳng sẽ cãi-lẫy, đấng-ấy cũng-chẳng sẽ kêu-la, cũng-chẳng kẻ-nào-đó sẽ nghe cái tiếng của đấng-ấy trong cái những fố-rộng.”}

Matthaeus 12:20 καλαμονG2563 [CÂY-SẬY] N-ASM συντετριμμενονG4937 [đã-bị/được-ZẬP-VỠ] V-RPP-ASM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N κατεαξειG2608 [đấng-ấy-sẽ-ĐẬP-GÃY] V-FAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ λινονG3043 [NGỌN-BẤC] N-ASN τυφομενονG5188 [bị/được-LỤI-MỜ] V-PPP-ASN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N σβεσειG4570 [đấng-ấy-sẽ-ZẬP-TẮT] V-FAI-3S εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV ανG302 [CHỪNG] PRT εκβαληG1544 [đấng-ấy-XUA] V-2AAS-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP νικοςG3534 [ĐIỀU-ĐẮC-THẮNG] N-ASN τηνG3588 [CÁI] T-ASF κρισινG2920 [SỰ-FÁN-XÉT] N-ASF {20 “Đấng-ấy chẳng sẽ đập-gãy cây-sậy đã bị/được zập-vỡ, cả đấng-ấy chẳng sẽ zập-tắt ngọn-bấc bị/được lụi-mờ cho-tới chừng đấng-ấy xua cái sự-fán-xét trong-nơi điều-đắc-thắng.”}

Matthaeus 12:21 καιG2532 [CẢ] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN ονοματιG3686 [ZANH-TÊN] N-DSN αυτουG846 [của-đấng-ấy] P-GSM εθνηG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-NPN ελπιουσινG1679 [sẽ-CẬY-TRÔNG] V-FAI-3P-ATT {21 “Cả những tộc-zân sẽ cậy-trông nơi cái zanh-tên của đấng-ấy.”}

Matthaeus 12:22 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV προσηνεγκανG4374 [họ-ĐEM-ZÂNG] V-AAI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM δαιμονιζομενονG1139 [MẮC-QUỶ-LINH] V-PNP-ASM τυφλονG5185 [kẻ-MÙ] A-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ κωφονG2974 [CÂM-ĐIẾC] A-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ εθεραπευσενG2323 [Ngài-TRỊ-LIỆU] V-AAI-3S αυτονG846 [y] P-ASM ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM κωφονG2974 [kẻ-CÂM-ĐIẾC] A-ASM λαλεινG2980 [để-FÁT-NGÔN] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ βλεπεινG991 [để-NHÌN] V-PAN {22 Khi-ấy họ đem-zâng nơi Ngài kẻ mù cả câm-điếc mắc-quỷ-linh; cả Ngài trị-liệu y, như-vậy cái kẻ câm-điếc để fát-ngôn cả để nhìn.}

Matthaeus 12:23 καιG2532 [CẢ] CONJ εξισταντοG1839 [THẤT-THẦN] V-IMI-3P παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM οιG3588 [CÁI] T-NPM οχλοιG3793 [những-ĐÁM-ĐÔNG] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ ελεγονG3004 [NÓI] V-IAI-3P μητιG3385 [KHÔNG-LẼ] PRT-I ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM δαυιδG1138 [của-ĐAVIĐ] N-PRI {23 Cả tất-thảy cái những đám-đông thất-thần cả nói: “Không-lẽ thế-ấy là đấng Con-trai của Đaviđ?”}

Matthaeus 12:24 οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ φαρισαιοιG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-NPM ακουσαντεςG191 [NGHE] V-AAP-NPM ειπονG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εκβαλλειG1544 [XUA] V-PAI-3S ταG3588 [CÁI] T-APN δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-APN ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [kẻ] T-DSM βεελζεβουλG954 [TRÙM-QUỶ] N-PRI αρχοντιG758 [KẺ-TRƯỞNG-ĐẦU] N-DSM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPN δαιμονιωνG1140 [những-QUỶ-LINH] N-GPN {24 Rồi cái những kẻ-fe-Farisee nghe bèn nói-ra: “Kẻ thế-ấy chẳng xua cái những quỷ-linh nếu không trong kẻ Trùm-quỷ tức là kẻ-trưởng-đầu của cái những quỷ-linh.”}

Matthaeus 12:25 ειδωςG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ταςG3588 [CÁI] T-APF ενθυμησειςG1761 [những-SỰ-SUY-TÍNH] N-APF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM πασαG3956 [TẤT-THẢY] A-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF μερισθεισαG3307 [bị/được-CHIA-FÂN] V-APP-NSF καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP εαυτηςG1438 [nghịch-CHÍNH-MÌNH] F-3GSF ερημουταιG2049 [bị/được-KHIẾN-HOANG-SỞN] V-PPI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ πασαG3956 [TẤT-THẢY] A-NSF πολιςG4172 [CƯ-THÀNH] N-NSF ηG2228 [HOẶC] PRT οικιαG3614 [NGÔI-NHÀ] N-NSF μερισθεισαG3307 [bị/được-CHIA-FÂN] V-APP-NSF καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP εαυτηςG1438 [nghịch-CHÍNH-MÌNH] F-3GSF ουG3756 [CHẲNG] PRT-N σταθησεταιG2476 [sẽ-bị/được-ĐỨNG-TRỤ] V-FPI-3S {25 Rồi đã thấy-biết cái những sự-suy-tính của họ thì Ngài nói-ra nơi họ: “Tất-thảy vương-quốc bị/được chia-fân zựa-vào nghịch chính-mình thì bị/được khiến-hoang-sởn; cả tất-thảy cư-thành hoặc ngôi-nhà bị/được chia-fân zựa-vào nghịch chính-mình thì chẳng sẽ bị/được đứng-trụ.”}

Matthaeus 12:26 καιG2532 [CẢ] CONJ ειG1487 [NẾU] COND οG3588 [CÁI] T-NSM σαταναςG4567 [QUỶ-VU-HÃM] N-NSM τονG3588 [CÁI] T-ASM σατανανG4567 [QUỶ-VU-HÃM] N-ASM εκβαλλειG1544 [XUA] V-PAI-3S εφG1909 [TRÊN] PREP εαυτονG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3ASM εμερισθηG3307 [nó-bị/được-CHIA-FÂN] V-API-3S πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ σταθησεταιG2476 [sẽ-bị/được-ĐỨNG-TRỤ] V-FPI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF αυτουG846 [của-nó] P-GSM {26 “Cả nếu cái Quỷ-vu-hãm xua cái Quỷ-vu-hãm thì nó bị/được chia-fân trên chính-mình. Rốt-cuộc ra-sao cái vương-quốc của nó sẽ bị/được đứng-trụ?”}

Matthaeus 12:27 καιG2532 [CẢ] CONJ ειG1487 [NẾU] COND εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ενG1722 [TRONG] PREP βεελζεβουλG954 [TRÙM-QUỶ] N-PRI εκβαλλωG1544 [XUA] V-PAI-1S ταG3588 [CÁI] T-APN δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-APN οιG3588 [CÁI] T-NPM υιοιG5207 [những-CON-TRAI] N-NPM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ενG1722 [TRONG] PREP τινιG5101 [kẻ-NÀO] I-DSM εκβαλλουσινG1544 [XUA] V-PAI-3P διαG1223 [QUA] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN αυτοιG846 [chính-chúng] P-NPM κριταιG2923 [những-KẺ-FÁN-XÉT] N-NPM εσονταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3P υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP {27 “Cả nếu chính-Ta xua cái những quỷ-linh trong Trùm-quỷ thì trong kẻ-nào cái những con-trai của các-người xua? Qua điều thế-ấy thì chính-chúng sẽ là những kẻ-fán-xét các-người.”}

Matthaeus 12:28 ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP πνευματιG4151 [KHÍ-LINH] N-DSN θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS εκβαλλωG1544 [XUA] V-PAI-1S ταG3588 [CÁI] T-APN δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-APN αραG686 [VẬY] PRT εφθασενG5348 [ĐẾN-VƯỢT] V-AAI-3S εφG1909 [TRÊN] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {28 “Rồi nếu chính-Ta xua cái những quỷ-linh trong khí-linh của Chúa-thần thì vậy cái vương-quốc của đấng Chúa-thần bèn đến-vượt trên các-người.”}

Matthaeus 12:29 ηG2228 [HOẶC] PRT πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF οικιανG3614 [NGÔI-NHÀ] N-ASF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ισχυρουG2478 [kẻ-CƯỜNG-MẠNH] A-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-APN σκευηG4632 [những-VẬT-ZỤNG] N-APN αυτουG846 [của-y] P-GSM αρπασαιG726 [để-ĐOẠT-LẤY] V-AAN εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πρωτονG4412 [TRƯỚC-TIÊN] ADV-S δησηG1210 [BUỘC] V-AAS-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM ισχυρονG2478 [kẻ-CƯỜNG-MẠNH] A-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV τηνG3588 [CÁI] T-ASF οικιανG3614 [NGÔI-NHÀ] N-ASF αυτουG846 [của-y] P-GSM διαρπασειG1283 [sẽ-CƯỠNG-ĐOẠT] V-FAI-3S {29 “Hoặc ra-sao kẻ-nào-đó có-thể để đến-vào trong-nơi cái ngôi-nhà của cái kẻ cường-mạnh cả để đoạt-lấy cái những vật-zụng của y chừng-nếu không trước-tiên buộc cái kẻ cường-mạnh, cả khi-ấy sẽ cưỡng-đoạt cái ngôi-nhà của y.”}

Matthaeus 12:30 οG3588 [kẻ] T-NSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ωνG1510 [] V-PAP-NSM μετG3326 [CÙNG] PREP εμουG1473 [TA] P-1GS κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP εμουG1473 [nghịch-TA] P-1GS εστινG1510 [] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N συναγωνG4863 [ZẪN-TỤ] V-PAP-NSM μετG3326 [CÙNG] PREP εμουG1473 [TA] P-1GS σκορπιζειG4650 [TÚA-TÁN] V-PAI-3S {30 “Kẻ không là cùng Ta thì là zựa-vào nghịch Ta; cả kẻ không zẫn-tụ cùng Ta thì túa-tán.”}

Matthaeus 12:31 διαG1223 [QUA] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP πασαG3956 [TẤT-THẢY] A-NSF αμαρτιαG266 [SỰ-LỖI-ĐẠO] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ βλασφημιαG988 [SỰ-BÁNG-BỔ] N-NSF αφεθησεταιG863 [sẽ-bị/được-THA-BUÔNG] V-FPI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ανθρωποιςG444 [những-CON-NGƯỜI] N-DPM ηG3588 [CÁI] T-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ τουG3588 [của-CÁI] T-GSN πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN βλασφημιαG988 [SỰ-BÁNG-BỔ] N-NSF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αφεθησεταιG863 [sẽ-bị/được-THA-BUÔNG] V-FPI-3S {31 “Qua điều thế-ấy thì Ta nói nơi các-người: tất-thảy sự-lỗi-đạo cả sự-báng-bổ sẽ bị/được tha-buông nơi cái những con-người. Rồi cái sự-báng-bổ của cái khí-linh thì chẳng sẽ bị/được tha-buông.”}

Matthaeus 12:32 καιG2532 [CẢ] CONJ οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND ειπηG2036 [NÓI-RA] V-2AAS-3S λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τουG3588 [nghịch-đấng] T-GSM υιουG5207 [CON-TRAI] N-GSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM αφεθησεταιG863 [nó-sẽ-bị/được-THA-BUÔNG] V-FPI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM δG1161 [RỒI] CONJ ανG302 [CHỪNG] PRT ειπηG2036 [NÓI-RA] V-2AAS-3S καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τουG3588 [nghịch-CÁI] T-GSN πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN τουG3588 [] T-GSN αγιουG40 [THÁNH] A-GSN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αφεθησεταιG863 [nó-sẽ-bị/được-THA-BUÔNG] V-FPI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ενG1722 [TRONG] PREP τουτωG3778 [THẾ-ẤY] D-DSM τωG3588 [CÁI] T-DSM αιωνιG165 [ĐỜI] N-DSM ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM μελλοντιG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-DSM {32 “Cả kẻ mà chừng-nếu nói-ra ngôn-lời zựa-vào nghịch đấng Con-trai của cái con-người thì nó sẽ bị/được tha-buông nơi y. Rồi kẻ mà chừng nói-ra zựa-vào nghịch cái khí-linh mà thánh thì nó chẳng sẽ bị/được tha-buông nơi y, chẳng-cả trong cái đời thế-ấy chẳng-cả trong cái sắp-sửa.”}

Matthaeus 12:33 ηG2228 [HOẶC] PRT ποιησατεG4160 [các-người-hãy-LÀM] V-AAM-2P τοG3588 [CÁI] T-ASN δενδρονG1186 [CÂY-MỘC] N-ASN καλονG2570 [TỐT] A-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM καρπονG2590 [BÔNG-TRÁI] N-ASM αυτουG846 [của-nó] P-GSN καλονG2570 [TỐT] A-ASM ηG2228 [HOẶC] PRT ποιησατεG4160 [các-người-hãy-LÀM] V-AAM-2P τοG3588 [CÁI] T-ASN δενδρονG1186 [CÂY-MỘC] N-ASN σαπρονG4550 [] A-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM καρπονG2590 [BÔNG-TRÁI] N-ASM αυτουG846 [của-nó] P-GSN σαπρονG4550 [] A-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP γαρG1063 [] CONJ τουG3588 [CÁI] T-GSM καρπουG2590 [BÔNG-TRÁI] N-GSM τοG3588 [CÁI] T-NSN δενδρονG1186 [CÂY-MỘC] N-NSN γινωσκεταιG1097 [bị/được-BIẾT] V-PPI-3S {33 “Hoặc các-người hãy làm cái cây-mộc tốt thì cả cái bông-trái của nó tốt! Hoặc các-người hãy làm cái cây-mộc hư thì cả cái bông-trái của nó hư! Vì cái cây-mộc bị/được biết ra-từ cái bông-trái.”}

Matthaeus 12:34 γεννηματαG1081 [hỡi-những-SẢN-VẬT] N-VPN εχιδνωνG2191 [của-những-CON-RẮN-ĐỘC] N-GPF πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δυνασθεG1410 [các-người-CÓ-THỂ] V-PNI-2P αγαθαG18 [những-điều-LÀNH] A-APN λαλεινG2980 [để-FÁT-NGÔN] V-PAN πονηροιG4190 [ÁC] A-NPM οντεςG1510 [những-kẻ-LÀ] V-PAP-NPM εκG1537 [RA-TỪ] PREP γαρG1063 [] CONJ τουG3588 [CÁI] T-GSN περισσευματοςG4051 [ĐIỀU-ZÔI-THỪA] N-GSN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF καρδιαςG2588 [TÂM] N-GSF τοG3588 [CÁI] T-NSN στομαG4750 [MIỆNG] N-NSN λαλειG2980 [FÁT-NGÔN] V-PAI-3S {34 “Hỡi những sản-vật của những con-rắn-độc, ra-sao những kẻ là ác thì các-người có-thể để fát-ngôn những điều lành? Vì cái miệng fát-ngôn ra-từ cái điều-zôi-thừa của cái tâm.”}

Matthaeus 12:35 οG3588 [CÁI] T-NSM αγαθοςG18 [LÀNH] A-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM αγαθουG18 [LÀNH] A-GSM θησαυρουG2344 [TRỮ-VẬT] N-GSM εκβαλλειG1544 [XUA] V-PAI-3S αγαθαG18 [những-điều-LÀNH] A-APN καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM πονηροςG4190 [ÁC] A-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM πονηρουG4190 [ÁC] A-GSM θησαυρουG2344 [TRỮ-VẬT] N-GSM εκβαλλειG1544 [XUA] V-PAI-3S πονηραG4190 [những-điều-ÁC] A-APN {35 “Cái con-người lành xua những điều lành ra-từ cái trữ-vật lành; cả cái con-người ác xua những điều ác ra-từ cái trữ-vật ác.”}

Matthaeus 12:36 λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ πανG3956 [TẤT-THẢY] A-NSN ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-NSN αργονG692 [LƯỜI-RỖI] A-NSN οG3739 [] R-ASN λαλησουσινG2980 [sẽ-FÁT-NGÔN] V-FAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM ανθρωποιG444 [những-CON-NGƯỜI] N-NPM αποδωσουσινG591 [họ-sẽ-BAN-TRẢ] V-FAI-3P περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [] P-GSN λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM ενG1722 [TRONG] PREP ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF κρισεωςG2920 [của-SỰ-FÁN-XÉT] N-GSF {36 “Rồi Ta nói nơi các-người: thực-rằng tất-thảy điều-tuôn-ngôn lười-rỗi mà cái những con-người sẽ fát-ngôn thì họ sẽ ban-trả ngôn-lời quanh nó trong ngày của sự-fán-xét.”}

Matthaeus 12:37 εκG1537 [RA-TỪ] PREP γαρG1063 [] CONJ τωνG3588 [CÁI] T-GPM λογωνG3056 [những-NGÔN-LỜI] N-GPM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS δικαιωθησηG1344 [ngươi-sẽ-bị/được-KHIẾN-HỢP-LẼ-ĐẠO] V-FPI-2S καιG2532 [CẢ] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM λογωνG3056 [những-NGÔN-LỜI] N-GPM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS καταδικασθησηG2613 [ngươi-sẽ-bị/được-XỬ-LẼ-ĐẠO] V-FPI-2S {37 “Vì ra-từ cái những ngôn-lời của ngươi thì ngươi sẽ bị/được khiến-hợp-lẽ-đạo, cả ra-từ cái những ngôn-lời của ngươi thì ngươi sẽ bị/được xử-lẽ-đạo.”}

Matthaeus 12:38 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV απεκριθησανG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM γραμματεωνG1122 [những-VIÊN-THƯ-LUẬT] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ φαρισαιωνG5330 [của-những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM διδασκαλεG1320 [hỡi-THẦY] N-VSM θελομενG2309 [chúng-tôi-MUỐN] V-PAI-1P αποG575 [TỪ] PREP σουG4771 [Người] P-2GS σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-ASN ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN {38 Khi-ấy những kẻ-nào-đó của cái những viên-thư-luật cả của những kẻ-fe-Farisee bèn luận-xét nơi Ngài, nói: “Hỡi Thầy, chúng-tôi muốn để thấy-biết zấu-kì từ Người!”}

Matthaeus 12:39 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM γενεαG1074 [THẾ-HỆ] N-NSF πονηραG4190 [ÁC] A-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ μοιχαλιςG3428 [Ả-NGOẠI-TÌNH] N-NSF σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-ASN επιζητειG1934 [TÌM-CẦN] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-NSN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δοθησεταιG1325 [sẽ-bị/được-BAN] V-FPI-3S αυτηG846 [nơi-nó] P-DSF ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N τοG3588 [CÁI] T-ASN σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-ASN ιωναG2495 [của-JONAH] N-GSM τουG3588 [CÁI] T-GSM προφητουG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-GSM {39 Rồi luận-xét thì Ngài nói-ra nơi họ: “Thế-hệ ác cả ả-ngoại-tình tìm-cần zấu-kì; cả zấu-kì chẳng sẽ bị/được ban nơi nó nếu không cái zấu-kì của Jonah cái vị-tiên-cáo.”}

Matthaeus 12:40 ωσπερG5618 [HỆT-NHƯ] ADV γαρG1063 [] CONJ ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S ιωναςG2495 [JONAH] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF κοιλιαG2836 [BỤNG] N-DSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSN κητουςG2785 [CON-CÁ-LỚN] N-GSN τρειςG5140 [BA] A-APF ημεραςG2250 [NGÀY] N-APF καιG2532 [CẢ] CONJ τρειςG5140 [BA] A-APF νυκταςG3571 [ĐÊM] N-APF ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF καρδιαG2588 [TÂM] N-DSF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF γηςG1093 [ĐẤT] N-GSF τρειςG5140 [BA] A-APF ημεραςG2250 [NGÀY] N-APF καιG2532 [CẢ] CONJ τρειςG5140 [BA] A-APF νυκταςG3571 [ĐÊM] N-APF {40 “Vì hệt-như Jonah đã là trong cái bụng của cái con-cá-lớn ba ngày cả ba đêm thì vậy-thế-ấy sẽ là đấng Con-trai của cái con-người trong cái tâm của cái đất ba ngày cả ba đêm.”}

Matthaeus 12:41 ανδρεςG435 [những-THÂN-NAM] N-NPM νινευιταιG3536 [NGƯỜI-NINEVEH] N-NPM αναστησονταιG450 [sẽ-CHỖI-ZỰNG] V-FMI-3P ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF κρισειG2920 [SỰ-FÁN-XÉT] N-DSF μεταG3326 [CÙNG] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF γενεαςG1074 [THẾ-HỆ] N-GSF ταυτηςG3778 [THẾ-ẤY] D-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ κατακρινουσινG2632 [sẽ-ÁN-XÉT] V-FAI-3P αυτηνG846 [] P-ASF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ μετενοησανG3340 [họ-ĂN-NĂN] V-AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN κηρυγμαG2782 [ĐIỀU-CÔNG-BỐ] N-ASN ιωναG2495 [của-JONAH] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S πλειονG4119 [NHIỀU-HƠN] A-NSN-C ιωναG2495 [JONAH] N-GSM ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV {41 “Những thân-nam người-Nineveh sẽ chỗi-zựng trong cái sự-fán-xét cùng cái thế-hệ thế-ấy cả sẽ án-xét nó, thực-rằng họ ăn-năn trong-nơi cái điều-công-bố của Jonah; cả kìa, ở-đây nhiều-hơn Jonah.”}

Matthaeus 12:42 βασιλισσαG938 [VƯƠNG-HẬU] N-NSF νοτουG3558 [của-FƯƠNG-NAM] N-GSM εγερθησεταιG1453 [sẽ-bị/được-CHỖI-ZẬY] V-FPI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF κρισειG2920 [SỰ-FÁN-XÉT] N-DSF μεταG3326 [CÙNG] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF γενεαςG1074 [THẾ-HỆ] N-GSF ταυτηςG3778 [THẾ-ẤY] D-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ κατακρινειG2632 [sẽ-ÁN-XÉT] V-FAI-3S αυτηνG846 [] P-ASF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηλθενG2064 [ả-ĐẾN] V-2AAI-3S εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPN περατωνG4009 [những-BỜ-CUỐI] N-GPN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF γηςG1093 [ĐẤT] N-GSF ακουσαιG191 [để-NGHE] V-AAN τηνG3588 [CÁI] T-ASF σοφιανG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-ASF σολομωνοςG4672 [của-SOLOMON] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S πλειονG4119 [NHIỀU-HƠN] A-NSN-C σολομωνοςG4672 [SOLOMON] N-GSM ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV {42 “Vương-hậu của fương-nam sẽ bị/được chỗi-zậy trong cái sự-fán-xét cùng cái thế-hệ thế-ấy cả sẽ án-xét nó, thực-rằng ả đến ra-từ cái những bờ-cuối của cái đất để nghe cái sự-khôn-sáng của Solomon; cả kìa, ở-đây nhiều-hơn Solomon.”}

Matthaeus 12:43 οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ δεG1161 [RỒI] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN ακαθαρτονG169 [UẾ] A-NSN πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN εξελθηG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAS-3S αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM διερχεταιG1330 [nó-ĐẾN-NGANG] V-PNI-3S διG1223 [QUA] PREP ανυδρωνG504 [KHÔ-NƯỚC] A-GPM τοπωνG5117 [những-CHỖ] N-GPM ζητουνG2212 [TÌM] V-PAP-NSN αναπαυσινG372 [SỰ-NGƠI-NGHỈ] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N ευρισκειG2147 [nó-GẶP-THẤY] V-PAI-3S {43 “Rồi chừng-khi cái khí-linh uế đến-ra từ cái con-người thì nó đến-ngang qua những chỗ khô-nước, tìm sự-ngơi-nghỉ, cả nó chẳng gặp-thấy.”}

Matthaeus 12:44 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV λεγειG3004 [nó-NÓI] V-PAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM μουG1473 [của-TA] P-1GS επιστρεψωG1994 [ta-sẽ-XOAY-LUI] V-FAI-1S οθενG3606 [TỪ-NƠI-MÀ] ADV εξηλθονG1831 [ta-ĐẾN-RA] V-2AAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ ελθονG2064 [ĐẾN] V-2AAP-NSN ευρισκειG2147 [nó-GẶP-THẤY] V-PAI-3S σχολαζονταG4980 [TRỐNG-RỖI] V-PAP-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ σεσαρωμενονG4563 [đã-bị/được-QUÉT-ZỌN] V-RPP-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ κεκοσμημενονG2885 [đã-bị/được-TRANG-HOÀNG] V-RPP-ASM {44 “Khi-ấy nó nói: ‘Ta sẽ xoay-lui trong-nơi cái nhà của ta từ-nơi-mà ta đến-ra!’ Cả đến thì nó gặp-thấy trống-rỗi cả đã bị/được quét-zọn cả đã bị/được trang-hoàng.”}

Matthaeus 12:45 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV πορευεταιG4198 [nó-ĐI] V-PNI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ παραλαμβανειG3880 [THÂU-NHẬN] V-PAI-3S μεθG3326 [CÙNG] PREP εαυτουG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3GSN επταG2033 [BẢY] A-NUI ετεραG2087 [KHÁC-KIA] A-APN πνευματαG4151 [KHÍ-LINH] N-APN πονηροτεραG4190 [ÁC-hơn] A-APN-C εαυτουG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3GSN καιG2532 [CẢ] CONJ εισελθονταG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-NPN κατοικειG2730 [chúng-CƯ-TRÚ] V-PAI-3S εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ γινεταιG1096 [XẢY-NÊN] V-PNI-3S ταG3588 [CÁI] T-NPN εσχαταG2078 [những-điều-SAU-CUỐI] A-NPN-S τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM εκεινουG1565 [ĐÓ] D-GSM χειροναG5501 [TỒI-TỆ-HƠN] A-NPN τωνG3588 [CÁI] T-GPN πρωτωνG4413 [những-điều-TRƯỚC-ĐẦU] A-GPN-S ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF γενεαG1074 [THẾ-HỆ] N-DSF ταυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-DSF τηG3588 [] T-DSF πονηραG4190 [ÁC] A-DSF {45 “Khi-ấy nó đi cả thâu-nhận cùng chính-mình bảy khí-linh khác-kia ác hơn chính-mình; cả đến-vào thì chúng cư-trú ở-đó; cả cái những điều sau-cuối của cái con-người đó bèn xảy-nên tồi-tệ-hơn cái những điều trước-đầu thì vậy-thế-ấy sẽ là cả nơi cái thế-hệ mà ác thế-ấy.”}

Matthaeus 12:46 ετιG2089 [CÒN] ADV αυτουG846 [lúc-Ngài] P-GSM λαλουντοςG2980 [FÁT-NGÔN] V-PAP-GSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM οχλοιςG3793 [những-ĐÁM-ĐÔNG] N-DPM ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αδελφοιG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ειστηκεισανG2476 [đã-ĐỨNG-TRỤ] V-LAI-3P εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV ζητουντεςG2212 [TÌM] V-PAP-NPM αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM λαλησαιG2980 [để-FÁT-NGÔN] V-AAN {46 Lúc Ngài còn fát-ngôn nơi cái những đám-đông thì kìa, người mẹ cả cái những kẻ-anh-em của Ngài đã đứng-trụ fía-ngoài, tìm để fát-ngôn nơi Ngài.}

Matthaeus 12:47 [OMIT] ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF σουG4771 [của-Người] P-2GS καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αδελφοιG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-NPM σουG4771 [của-Người] P-2GS εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV εστηκασινG2476 [đã-ĐỨNG-TRỤ] V-RAI-3P ζητουντεςG2212 [TÌM] V-PAP-NPM σοιG4771 [nơi-Người] P-2DS λαλησαιG2980 [để-FÁT-NGÔN] V-AAN {47 Rồi kẻ-nào-đó nói-ra nơi Ngài: “Kìa, người mẹ cả cái những kẻ-anh-em của của Người đã đứng-trụ fía-ngoài, tìm để fát-ngôn nơi Người!”}

Matthaeus 12:48 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S τωG3588 [nơi-kẻ] T-DSM λεγοντιG3004 [NÓI] V-PAP-DSM αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF μουG1473 [của-TA] P-1GS καιG2532 [CẢ] CONJ τινεςG5101 [những-kẻ-NÀO] I-NPM εισινG1510 [] V-PAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM αδελφοιG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-NPM μουG1473 [của-TA] P-1GS {48 Rồi luận-xét thì Ngài nói-ra nơi kẻ nói nơi Ngài: “Kẻ-nào là người mẹ của Ta? Cả những kẻ-nào là cái những kẻ-anh-em của Ta?”}

Matthaeus 12:49 καιG2532 [CẢ] CONJ εκτειναςG1614 [ZUỖI-RA] V-AAP-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF χειραG5495 [TAY-QUYỀN] N-ASF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM επιG1909 [TRÊN] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM μαθηταςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF μουG1473 [của-TA] P-1GS καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αδελφοιG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-NPM μουG1473 [của-TA] P-1GS {49 Cả zuỗi-ra cái tay-quyền của Ngài trên cái những záo-đồ của Ngài thì Ngài nói-ra: “Kìa, người mẹ của Ta cả cái những kẻ-anh-em của Ta.”}

Matthaeus 12:50 οστιςG3748 [kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSM γαρG1063 [] CONJ ανG302 [CHỪNG] PRT ποιησηG4160 [LÀM] V-AAS-3S τοG3588 [CÁI] T-ASN θελημαG2307 [Ý-MUỐN] N-ASN τουG3588 [của-đấng] T-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM μουG1473 [của-TA] P-1GS τουG3588 [] T-GSM ενG1722 [TRONG] PREP ουρανοιςG3772 [những-TRỜI] N-DPM αυτοςG846 [chính-y] P-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS αδελφοςG80 [KẺ-ANH-EM] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ αδελφηG79 [KẺ-CHỊ-EM] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ μητηρG3384 [MẸ] N-NSF εστινG1510 [] V-PAI-3S {50 “Vì kẻ-nào-đó-mà chừng làm cái ý-muốn của đấng Cha của Ta mà trong những trời thì chính-y là kẻ-anh-em cả kẻ-chị-em cả mẹ của Ta.”}

© https://vietbible.co/ 2024