Joannes 06

0

Joannes
6:1 μεταG3326 [CÙNG] PREP ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN απηλθενG565 [LÌA-ĐẾN] V-2AAI-3S οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM περανG4008 [FÍA-BÊN-KIA] ADV τηςG3588 [CÁI] T-GSF θαλασσηςG2281 [BỂ] N-GSF τηςG3588 [của-xứ] T-GSF γαλιλαιαςG1056 [GALILEE] N-GSF τηςG3588 [của-thành] T-GSF τιβεριαδοςG5085 [TIBERIAS] N-GSF {1 Cùng những điều thế-ấy thì đức Jesus lìa-đến fía-bên-kia cái bể của xứ Galilee của thành Tiberias.}

Joannes
6:2 ηκολουθειG190 [ĐI-THEO] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM πολυςG4183 [NHIỀU] A-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εθεωρουνG2334 [họ-ZÕI-XEM] V-IAI-3P ταG3588 [CÁI] T-APN σημειαG4592 [những-ZẤU-KÌ] N-APN αG3739 [] R-APN εποιειG4160 [Ngài-LÀM] V-IAI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP τωνG3588 [những-kẻ] T-GPM ασθενουντωνG770 [ĐAU-YẾU] V-PAP-GPM {2 Rồi đám-đông nhiều bèn đi-theo nơi Ngài, thực-rằng họ zõi-xem cái những zấu-kì mà Ngài làm trên những kẻ đau-yếu.}

Joannes
6:3 ανηλθενG424 [ĐẾN-LÊN] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN οροςG3735 [NÚI] N-ASN ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV εκαθητοG2521 [NGỒI] V-INI-3S μεταG3326 [CÙNG] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM μαθητωνG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-GPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {3 Rồi đức Jesus đến-lên trong-nơi cái núi cả ngồi ở-đó cùng cái những záo-đồ của Ngài.}

Joannes
6:4 ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ εγγυςG1451 [GẦN-KỀ] ADV τοG3588 [CÁI] T-NSN πασχαG3957 [LỄ-VƯỢT-QUA] ARAM ηG3588 [CÁI] T-NSF εορτηG1859 [LỄ-HỘI] N-NSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM {4 Rồi cái lễ-Vượt-qua (tức là cái lễ-hội của cái những người-Zo-thái-záo) đã là gần-kề.}

Joannes
6:5 επαραςG1869 [NHẤC-LÊN] V-AAP-NSM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ θεασαμενοςG2300 [NGẮM-XEM] V-ADP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ πολυςG4183 [NHIỀU] A-NSM οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP φιλιππονG5376 [FILIP] N-ASM ποθενG4159 [TỪ-ĐÂU] ADV-I αγορασωμενG59 [chúng-ta-MUA] V-AAS-1P αρτουςG740 [những-BÁNH-CƠM] N-APM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ φαγωσινG2068 [ĂN] V-2AAS-3P ουτοιG3778 [những-kẻ-THẾ-ẤY] D-NPM {5 Rốt-cuộc đức Jesus nhấc-lên cái những ziếng-mắt cả ngắm-xem thực-rằng đám-đông nhiều đến nơi Ngài bèn nói nơi Filip: “Từ-đâu chúng-ta mua những bánh-cơm để-cho những kẻ thế-ấy ăn?”}

Joannes
6:6 τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN δεG1161 [RỒI] CONJ ελεγενG3004 [Ngài-NÓI] V-IAI-3S πειραζωνG3985 [THỬ-THÁCH] V-PAP-NSM αυτονG846 [ông] P-ASM αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM γαρG1063 [] CONJ ηδειG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-LAI-3S τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN εμελλενG3195 [Ngài-SẮP-SỬA] V-IAI-3S ποιεινG4160 [để-LÀM] V-PAN {6 (Rồi thử-thách ông thì Ngài nói điều thế-ấy, vì chính-Ngài đã thấy-biết điều-nào Ngài sắp-sửa để làm.)}

Joannes
6:7 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM φιλιπποςG5376 [FILIP] N-NSM διακοσιωνG1250 [của-HAI-TRĂM] A-GPN δηναριωνG1220 [CẮC-BẠC] N-GPN αρτοιG740 [những-BÁNH-CƠM] N-NPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αρκουσινG714 [CÓ-ĐỦ] V-PAI-3P αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ εκαστοςG1538 [MỖI-kẻ] A-NSM βραχυG1024 [CHÚT-ÍT] A-ASN λαβηG2983 [NHẬN] V-2AAS-3S {7 Filip luận-xét nơi Ngài: “Những bánh-cơm của hai-trăm cắc-bạc thì chẳng có-đủ nơi họ để-cho mỗi kẻ nhận chút-ít.”}

Joannes
6:8 λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM ειςG1520 [MỘT-kẻ] A-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM μαθητωνG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-GPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ανδρεαςG406 [ANĐREAS] N-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM αδελφοςG80 [KẺ-ANH-EM] N-NSM σιμωνοςG4613 [của-SIMON] N-GSM πετρουG4074 [PETROS] N-GSM {8 Một kẻ ra-từ cái những záo-đồ của Ngài Anđreas (cái kẻ-anh-em của Simon Petros) bèn nói nơi Ngài:}

Joannes
6:9 εστινG1510 [] V-PAI-3S παιδαριονG3808 [ĐỨA-TRẺ-NHỎ] N-NSN ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV οςG3739 [] R-NSM εχειG2192 [] V-PAI-3S πεντεG4002 [NĂM] A-NUI αρτουςG740 [BÁNH-CƠM] N-APM κριθινουςG2916 [BẰNG-BỘT-LÚA-MẠCH] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ δυοG1417 [HAI] A-NUI οψαριαG3795 [MÓN-CÁ] N-APN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ταυταG3778 [những-thứ-THẾ-ẤY] D-NPN τιG5101 [thứ-NÀO] I-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοσουτουςG5118 [những-kẻ-ZƯỜNG-ẤY] D-APM {9 “Ở-đây là đứa-trẻ-nhỏ mà có năm bánh-cơm bằng-bột-lúa-mạch cả hai món-cá; nhưng những thứ thế-ấy là thứ-nào trong-nơi những kẻ zường-ấy?}

Joannes
6:10 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ποιησατεG4160 [các-người-hãy-LÀM] V-AAM-2P τουςG3588 [CÁI] T-APM ανθρωπουςG444 [những-CON-NGƯỜI] N-APM αναπεσεινG377 [để-NGÃ-MÂM] V-2AAN ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ χορτοςG5528 [CỎ-MẠ] N-NSM πολυςG4183 [NHIỀU] A-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM τοπωG5117 [CHỖ] N-DSM ανεπεσανG377 [NGÃ-MÂM] V-2AAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM ανδρεςG435 [những-THÂN-NAM] N-NPM τονG3588 [CÁI] T-ASM αριθμονG706 [CON-SỐ] N-ASM ωςG5613 [NHƯ] ADV πεντακισχιλιοιG4000 [NĂM-NGHÌN] A-NPM {10 Đức Jesus nói-ra: “Các-người hãy làm cái những con-người để ngã-mâm!” Rồi đã là cỏ-mạ nhiều trong cái chỗ. Rốt-cuộc cái những thân-nam ngã-mâm cái con-số như năm-nghìn.}

Joannes
6:11 ελαβενG2983 [NHẬN] V-2AAI-3S ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM αρτουςG740 [những-BÁNH-CƠM] N-APM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ευχαριστησαςG2168 [TẠ-ƠN] V-AAP-NSM διεδωκενG1239 [Ngài-BAN-FÁT] V-AAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ανακειμενοιςG345 [những-kẻ-NẰM-MÂM] V-PNP-DPM ομοιωςG3668 [CÁCH-TƯƠNG-TỰ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPN οψαριωνG3795 [những-MÓN-CÁ] N-GPN οσονG3745 [chừng-NÀO-MÀ] K-ASN ηθελονG2309 [họ-MUỐN] V-IAI-3P {11 Rốt-cuộc đức Jesus nhận cái những bánh-cơm; cả tạ-ơn thì Ngài ban-fát nơi cái những kẻ nằm-mâm. Cách-tương-tự cả ra-từ cái những món-cá chừng-nào-mà họ muốn.}

Joannes
6:12 ωςG5613 [NHƯ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ ενεπλησθησανG1705 [họ-bị/được-KHIẾN-FỦ-FÊ] V-API-3P λεγειG3004 [Ngài-NÓI] V-PAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM μαθηταιςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-DPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM συναγαγετεG4863 [các-người-hãy-ZẪN-TỤ] V-2AAM-2P ταG3588 [CÁI] T-APN περισσευσανταG4052 [ZÔI-THỪA] V-AAP-APN κλασματαG2801 [những-BÁNH-VỠ] N-APN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N τιG5100 [thứ-NÀO-ĐÓ] X-NSN αποληταιG622 [ZIỆT-MẤT] V-2AMS-3S {12 Rồi như họ bị/được khiến-fủ-fê thì Ngài nói nơi cái những záo-đồ của Ngài: “Các-người hãy zẫn-tụ cái những bánh-vỡ zôi-thừa: không để-cho thứ nào-đó ziệt-mất!”}

Joannes
6:13 συνηγαγονG4863 [họ-ZẪN-TỤ] V-2AAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ εγεμισανG1072 [KHIẾN-NGẬP-ĐẦY] V-AAI-3P δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI] A-NUI κοφινουςG2894 [ZỎ] N-APM κλασματωνG2801 [của-những-BÁNH-VỠ] N-GPN εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM πεντεG4002 [NĂM] A-NUI αρτωνG740 [BÁNH-CƠM] N-GPM τωνG3588 [] T-GPM κριθινωνG2916 [BẰNG-BỘT-LÚA-MẠCH] A-GPM αG3739 [] R-APN επερισσευσανG4052 [họ-ZÔI-THỪA] V-AAI-3P τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM βεβρωκοσινG977 [những-kẻ-đã-ĂN-BỮA] V-RAP-DPM {13 Rốt-cuộc họ zẫn-tụ cả khiến-ngập-đầy mười-hai zỏ của những bánh-vỡ ra-từ cái năm bánh-cơm mà bằng-bột-lúa-mạch mà họ zôi-thừa nơi cái những kẻ đã ăn-bữa.}

Joannes
6:14 οιG3588 [CÁI] T-NPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ανθρωποιG444 [những-CON-NGƯỜI] N-NPM ιδοντεςG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NPM αG3739 [] R-APN εποιησενG4160 [Ngài-LÀM] V-AAI-3S σημειαG4592 [những-ZẤU-KÌ] N-APN ελεγονG3004 [NÓI] V-IAI-3P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S αληθωςG230 [THẬT-SỰ] ADV οG3588 [CÁI] T-NSM προφητηςG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-NSM οG3588 [] T-NSM ερχομενοςG2064 [ĐẾN] V-PNP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM κοσμονG2889 [THẾ-ZAN] N-ASM {14 Rốt-cuộc cái những con-người thấy-biết những zấu-kì mà Ngài làm bèn nói: “Thực-rằng thế-ấy thật-sự là cái vị-tiên-cáo mà đến trong-nơi cái thế-zan.”}

Joannes
6:15 ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ γνουςG1097 [BIẾT] V-2AAP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ μελλουσινG3195 [họ-SẮP-SỬA] V-PAI-3P ερχεσθαιG2064 [để-ĐẾN] V-PNN καιG2532 [CẢ] CONJ αρπαζεινG726 [để-ĐOẠT-LẤY] V-PAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ποιησωσινG4160 [họ-LÀM] V-AAS-3P βασιλεαG935 [VUA] N-ASM ανεχωρησενG402 [RÚT-LUI] V-AAI-3S παλινG3825 [LẠI] ADV ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN οροςG3735 [NÚI] N-ASN αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM μονοςG3441 [ĐƠN-ĐỘC] A-NSM {15 Rốt-cuộc đức Jesus biết thực-rằng họ sắp-sửa để đến cả để đoạt-lấy Ngài để-cho họ làm thành vua bèn rút-lui lại trong-nơi cái núi chính-Ngài đơn-độc.}

Joannes
6:16 ωςG5613 [NHƯ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ οψιαG3798 [XẾ-CHIỀU] A-NSF εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S κατεβησανG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-2AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF θαλασσανG2281 [BỂ] N-ASF {16 Rồi như xảy-nên xế-chiều thì cái những záo-đồ của Ngài tiến-xuống trên cái bể.}

Joannes
6:17 καιG2532 [CẢ] CONJ εμβαντεςG1684 [TIẾN-VÀO] V-2AAP-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN ηρχοντοG2064 [họ-ĐẾN] V-INI-3P περανG4008 [FÍA-BÊN-KIA] ADV τηςG3588 [CÁI] T-GSF θαλασσηςG2281 [BỂ] N-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP καφαρναουμG2584 [CAPERNAUM] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ σκοτιαG4653 [SỰ-TỐI-TĂM] N-NSF ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV εγεγονειG1096 [đã-XẢY-NÊN] V-LAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ουπωG3768 [CHƯA] ADV-N εληλυθειG2064 [đã-ĐẾN] V-LAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM {17 Cả tiến-vào trong-nơi thuyền thì họ đến fía-bên-kia cái bể trong-nơi Capernaum; cả hiện-rồi sự-tối-tăm đã xảy-nên, cả đức Jesus chưa đã đến nơi họ.}

Joannes
6:18 ηG3588 [CÁI] T-NSF τεG5037 [LUÔN] PRT θαλασσαG2281 [BỂ] N-NSF ανεμουG417 [lúc-CƠN-ZÓ] N-GSM μεγαλουG3173 [LỚN] A-GSM πνεοντοςG4154 [FÌ-FÀ] V-PAP-GSM διεγειρετοG1326 [bị/được-CHỖI-NGANG-ZẬY] V-PPI-3S {18 Lúc cơn-zó lớn fì-fà thì luôn cái bể bị/được chỗi-ngang-zậy.}

Joannes
6:19 εληλακοτεςG1643 [đã-LÈO-LÁI] V-RAP-NPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV σταδιουςG4712 [ĐƯỜNG-ĐUA] N-APN εικοσιG1501 [HAI-CHỤC] A-NUI πεντεG4002 [NĂM] A-NUI ηG2228 [HOẶC] PRT τριακονταG5144 [BA-CHỤC] A-NUI θεωρουσινG2334 [họ-ZÕI-XEM] V-PAI-3P τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM περιπατουνταG4043 [BƯỚC-ĐI] V-PAP-ASM επιG1909 [TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF θαλασσηςG2281 [BỂ] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ εγγυςG1451 [GẦN-KỀ] ADV τουG3588 [CÁI] T-GSN πλοιουG4143 [THUYỀN] N-GSN γινομενονG1096 [XẢY-NÊN] V-PNP-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ εφοβηθησανG5399 [họ-KINH-SỢ] V-AOI-3P {19 Rốt-cuộc đã lèo-lái như hai-chục năm hoặc ba-chục đường-đua thì họ zõi-xem đức Jesus bước-đi trên cái bể, cả xảy-nên gần-kề cái thuyền; cả họ kinh-sợ.}

Joannes
6:20 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ειμιG1510 [] V-PAI-1S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φοβεισθεG5399 [các-người-hãy-KINH-SỢ] V-PNM-2P {20 Rồi Ngài nói nơi họ: “Chính-Ta là! Các-người hãy không kinh-sợ!”}

Joannes
6:21 ηθελονG2309 [họ-MUỐN] V-IAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ λαβεινG2983 [để-NHẬN] V-2AAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ ευθεωςG2112 [LẬP-TỨC] ADV εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN πλοιονG4143 [THUYỀN] N-NSN επιG1909 [TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF γηςG1093 [ĐẤT] N-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ηνG3739 [chỗ-MÀ] R-ASF υπηγονG5217 [họ-ZẪN-RÚT] V-IAI-3P {21 Rốt-cuộc họ muốn để nhận Ngài trong-nơi cái thuyền, cả lập-tức cái thuyền xảy-nên trên cái đất trong-nơi chỗ mà họ zẫn-rút.}

Joannes
6:22 τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF επαυριονG1887 [NGÀY-HÔM-SAU] ADV οG3588 [CÁI] T-NSM οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM οG3588 [] T-NSM εστηκωςG2476 [đã-ĐỨNG-TRỤ] V-RAP-NSM περανG4008 [FÍA-BÊN-KIA] ADV τηςG3588 [CÁI] T-GSF θαλασσηςG2281 [BỂ] N-GSF ειδονG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAI-3P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ πλοιαριονG4142 [GHE] N-NSN αλλοG243 [KHÁC] A-NSN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ενG1520 [MỘT] A-NSN καιG2532 [CẢ] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N συνεισηλθενG4897 [CÙNG-ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM μαθηταιςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-DPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ μονοιG3441 [ĐƠN-ĐỘC] A-NPM οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM απηλθονG565 [LÌA-ĐẾN] V-2AAI-3P {22 Nơi cái ngày-hôm-sau, cái đám-đông mà đã đứng-trụ fía-bên-kia cái bể bèn thấy-biết thực-rằng ở-đó chẳng đã là ghe khác nếu không một chiếc, cả thực-rằng đức Jesus chẳng cùng-đến-vào nơi cái những záo-đồ của Ngài trong-nơi cái thuyền, nhưng cái những záo-đồ đơn-độc của Ngài bèn lìa-đến.}

Joannes
6:23 αλλαG243 [KHÁC] A-NPN ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S πλοιαG4143 [những-THUYỀN] N-NPN εκG1537 [RA-TỪ] PREP τιβεριαδοςG5085 [TIBERIAS] N-GSF εγγυςG1451 [GẦN-KỀ] ADV τουG3588 [CÁI] T-GSM τοπουG5117 [CHỖ] N-GSM οπουG3699 [Ở-NƠI-MÀ] ADV εφαγονG2068 [họ-ĂN] V-2AAI-3P τονG3588 [CÁI] T-ASM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM ευχαριστησαντοςG2168 [TẠ-ƠN] V-AAP-GSM τουG3588 [lúc-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM {23 (Những thuyền khác đến ra-từ Tiberias gần-kề cái chỗ ở-nơi-mà họ ăn cái bánh-cơm lúc đấng Chúa-chủ tạ-ơn.)}

Joannes
6:24 οτεG3753 [KHI] ADV ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ειδενG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εστινG1510 [] V-PAI-3S εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ενεβησανG1684 [TIẾN-VÀO] V-2AAI-3P αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN πλοιαριαG4142 [những-GHE] N-APN καιG2532 [CẢ] CONJ ηλθονG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP καφαρναουμG2584 [CAPERNAUM] N-PRI ζητουντεςG2212 [TÌM] V-PAP-NPM τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM {24 Rốt-cuộc khi cái đám-đông thấy-biết thực-rằng ở-đó chẳng là đức Jesus cũng-chẳng cái những záo-đồ của Ngài thì chính-họ tiến-vào trong-nơi cái những ghe, cả đến trong-nơi Capernaum tìm đức Jesus.}

Joannes
6:25 καιG2532 [CẢ] CONJ ευροντεςG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAP-NPM αυτονG846 [Ngài] P-ASM περανG4008 [FÍA-BÊN-KIA] ADV τηςG3588 [CÁI] T-GSF θαλασσηςG2281 [BỂ] N-GSF ειπονG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM ραββιG4461 [hỡi-TÔN-SƯ] HEB ποτεG4219 [KHI-NÀO] PRT-I ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV γεγοναςG1096 [Người-đã-XẢY-NÊN] V-2RAI-2S {25 Cả gặp-thấy Ngài fía-bên-kia cái bể thì họ nói-ra nơi Ngài: “Hỡi-Tôn-sư, Người đã xảy-nên ở-đây khi-nào?”}

Joannes
6:26 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αμηνG281 [AMEN] HEB αμηνG281 [AMEN] HEB λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ζητειτεG2212 [các-người-TÌM] V-PAI-2P μεG1473 [TA] P-1AS ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειδετεG1492 [các-người-THẤY-BIẾT] V-2AAI-2P σημειαG4592 [những-ZẤU-KÌ] N-APN αλλG235 [NHƯNG] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εφαγετεG2068 [các-người-ĂN] V-2AAI-2P εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM αρτωνG740 [những-BÁNH-CƠM] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ εχορτασθητεG5526 [các-người-bị/được-KHIẾN-NO-THOẢ] V-API-2P {26 Đức Jesus luận-xét nơi họ cả nói-ra: “Amen, amen, Ta nói nơi các-người: các-người tìm Ta, chẳng thực-rằng các-người thấy-biết những zấu-kì, nhưng thực-rằng các-người ăn ra-từ cái những bánh-cơm cả các-người bị/được khiến-no-thoả.”}

Joannes
6:27 εργαζεσθεG2038 [các-người-hãy-LÀM-VIỆC] V-PNM-2P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N τηνG3588 [CÁI] T-ASF βρωσινG1035 [SỰ-ĂN] N-ASF τηνG3588 [] T-ASF απολλυμενηνG622 [ZIỆT-MẤT] V-PMP-ASF αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF βρωσινG1035 [SỰ-ĂN] N-ASF τηνG3588 [] T-ASF μενουσανG3306 [NÁN-LẠI] V-PAP-ASF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ζωηνG2222 [SỰ-SỐNG] N-ASF αιωνιονG166 [ĐỜI-ĐỜI] A-ASF ηνG3739 [] R-ASF οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP δωσειG1325 [sẽ-BAN] V-FAI-3S τουτονG3778 [đấng-THẾ-ẤY] D-ASM γαρG1063 [] CONJ οG3588 [] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM εσφραγισενG4972 [NIÊM-ẤN] V-AAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM {27 “Các-người hãy làm-việc không cái sự-ăn mà ziệt-mất, nhưng cái sự-ăn mà nán-lại trong-nơi sự-sống đời-đời mà đấng Con-trai của cái con-người sẽ ban nơi các-người! Vì đấng Chúa-thần là Cha niêm-ấn đấng thế-ấy.”}

Joannes
6:28 ειπονG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN ποιωμενG4160 [chúng-tôi-nên-LÀM] V-PAS-1P ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ εργαζωμεθαG2038 [chúng-tôi-LÀM-VIỆC] V-PNS-1P ταG3588 [CÁI] T-APN εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-APN τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {28 Rốt-cuộc họ nói-ra nơi Ngài: “Điều-nào chúng-tôi nên làm, để-cho chúng-tôi làm-việc cái những việc-làm của đấng Chúa-thần?”}

Joannes
6:29 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN εργονG2041 [VIỆC-LÀM] N-NSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ πιστευητεG4100 [các-người-TÍN-THÁC] V-PAS-2P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ονG3739 [kẻ-MÀ] R-ASM απεστειλενG649 [SAI-FÁI] V-AAI-3S εκεινοςG1565 [đấng-ĐÓ] D-NSM {29 Đức Jesus luận-xét cả nói-ra nơi họ: “Cái việc-làm thế-ấy của đấng Chúa-thần là để-cho các-người tín-thác trong-nơi kẻ mà đấng đó sai-fái!”}

Joannes
6:30 ειπονG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM τιG5101 [NÀO] I-ASN ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ποιειςG4160 [LÀM] V-PAI-2S συG4771 [CHÍNH-Người] P-2NS σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-ASN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ιδωμενG1492 [chúng-tôi-THẤY-BIẾT] V-2AAS-1P καιG2532 [CẢ] CONJ πιστευσωμενG4100 [chúng-tôi-TÍN-THÁC] V-AAS-1P σοιG4771 [nơi-Người] P-2DS τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN εργαζηG2038 [Người-LÀM-VIỆC] V-PNI-2S {30 Rốt-cuộc họ nói-ra nơi Ngài: “Rốt-cuộc zấu-kì nào chính-Người làm, để-cho chúng-tôi thấy-biết cả chúng-tôi tín-thác nơi Người? Điều-nào Người làm-việc?”}

Joannes
6:31 οιG3588 [CÁI] T-NPM πατερεςG3962 [những-CHA] N-NPM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP τοG3588 [CÁI] T-ASN μανναG3131 [MANNA] HEB εφαγονG2068 [ĂN] V-2AAI-3P ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ερημωG2048 [HOANG-ĐỊA] A-DSF καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV εστινG1510 [nó-LÀ] V-PAI-3S γεγραμμενονG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPP-NSN αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM εδωκενG1325 [Ngài-BAN] V-AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN {31 “Cái những cha của chúng-tôi ăn cái Manna trong cái hoang-địa, y-như nó là đã bị/được viết: ‘Ngài ban nơi họ bánh-cơm ra-từ cái trời để ăn!’}

Joannes
6:32 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM αμηνG281 [AMEN] HEB αμηνG281 [AMEN] HEB λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μωυσηςG3475 [MOSES] N-NSM εδωκενG1325 [BAN] V-AAI-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP τονG3588 [CÁI] T-ASM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM αλλG235 [NHƯNG] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS διδωσινG1325 [BAN] V-PAI-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP τονG3588 [CÁI] T-ASM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM τονG3588 [] T-ASM αληθινονG228 [TRỌN-THẬT] A-ASM {32 Rốt-cuộc đức Jesus nói-ra nơi họ: “Amen, amen, Ta nói nơi các-người: Moses chẳng ban nơi các-người cái bánh-cơm ra-từ cái trời, nhưng đấng Cha của Ta ban nơi các-người cái bánh-cơm mà trọn-thật ra-từ cái trời.”}

Joannes
6:33 οG3588 [CÁI] T-NSM γαρG1063 [] CONJ αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM καταβαινωνG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-PAP-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ζωηνG2222 [SỰ-SỐNG] N-ASF διδουςG1325 [BAN] V-PAP-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM κοσμωG2889 [THẾ-ZAN] N-DSM {33 “Vì cái bánh-cơm của đấng Chúa-thần là đấng tiến-xuống ra-từ cái trời cả ban sự-sống nơi cái thế-zan.”}

Joannes
6:34 ειπονG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM παντοτεG3842 [LUÔN-LUÔN] ADV δοςG1325 [Người-hãy-BAN] V-2AAM-2S ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TÔI] P-1DP τονG3588 [CÁI] T-ASM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM τουτονG3778 [THẾ-ẤY] D-ASM {34 Rốt-cuộc họ nói-ra nơi Ngài: “Hỡi Chúa-chủ, Người luôn-luôn hãy ban nơi chúng-tôi cái bánh-cơm thế-ấy!”}

Joannes
6:35 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ειμιG1510 [] V-PAI-1S οG3588 [CÁI] T-NSM αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ζωηςG2222 [SỰ-SỐNG] N-GSF οG3588 [kẻ] T-NSM ερχομενοςG2064 [ĐẾN] V-PNP-NSM προςG4314 [NƠI] PREP εμεG1473 [TA] P-1AS ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πεινασηG3983 [ĐÓI] V-AAS-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM πιστευωνG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP εμεG1473 [TA] P-1AS ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N διψησειG1372 [sẽ-KHÁT] V-FAI-3S πωποτεG4455 [HẲN-TỪNG] ADV {35 Đức Jesus nói-ra nơi họ: “Chính-Ta là cái bánh-cơm của cái sự-sống. Kẻ đến nơi Ta thì [chẳng] không đói; cả kẻ tín-thác trong-nơi Ta thì [chẳng] không hẳn-từng sẽ khát.”}

Joannes
6:36 αλλG235 [NHƯNG] CONJ ειπονG2036 [Ta-NÓI-RA] V-2AAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ εωρακατεG3708 [các-người-đã-NGẮM-THẤY] V-RAI-2P-ATT μεG1473 [TA] P-1AS καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πιστευετεG4100 [các-người-TÍN-THÁC] V-PAI-2P {36 “Nhưng Ta nói-ra nơi các-người: thực-rằng cả các-người đã ngắm-thấy Ta, cả các-người chẳng tín-thác.”}

Joannes
6:37 πανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASN οG3739 [điều-MÀ] R-ASN διδωσινG1325 [BAN] V-PAI-3S μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS οG3588 [đấng] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM προςG4314 [NƠI] PREP εμεG1473 [TA] P-1AS ηξειG2240 [sẽ-HIỆN-ĐẾN] V-FAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [kẻ] T-ASM ερχομενονG2064 [ĐẾN] V-PNP-ASM προςG4314 [NƠI] PREP μεG1473 [TA] P-1AS ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εκβαλωG1544 [Ta-XUA] V-2AAS-1S εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV {37 “Tất-thảy điều mà đấng Cha ban nơi Ta thì sẽ hiện-đến nơi Ta; cả Ta [chẳng] không xua fía-ngoài kẻ đến nơi Ta.”}

Joannes
6:38 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καταβεβηκαG2597 [Ta-đã-TIẾN-XUỐNG] V-RAI-1S αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ποιωG4160 [Ta-LÀM] V-PAS-1S τοG3588 [CÁI] T-ASN θελημαG2307 [Ý-MUỐN] N-ASN τοG3588 [] T-ASN εμονG1699 [CỦA-CHÍNH-TA] S-1SASN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τοG3588 [CÁI] T-ASN θελημαG2307 [Ý-MUỐN] N-ASN τουG3588 [của-đấng] T-GSM πεμψαντοςG3992 [SAI] V-AAP-GSM μεG1473 [TA] P-1AS {38 “Thực-rằng Ta đã tiến-xuống từ cái trời, chẳng để-cho Ta làm cái ý-muốn mà của-chính-Ta, nhưng cái ý-muốn của đấng sai Ta.”}

Joannes
6:39 τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ εστινG1510 [] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN θελημαG2307 [Ý-MUỐN] N-NSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM πεμψαντοςG3992 [SAI] V-AAP-GSM μεG1473 [TA] P-1AS ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ πανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASN οG3739 [điều-MÀ] R-ASN δεδωκενG1325 [Chúa-đã-BAN] V-RAI-3S μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS μηG3361 [KHÔNG] PRT-N απολεσωG622 [Ta-ZIỆT-MẤT] V-AAS-1S εξG1537 [RA-TỪ] PREP αυτουG846 [] P-GSN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ αναστησωG450 [Ta-sẽ-CHỖI-ZỰNG] V-FAI-1S αυτοG846 [] P-ASN τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εσχατηG2078 [SAU-CUỐI] A-DSF-S ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF {39 “Rồi cái ý-muốn thế-ấy của đấng sai Ta là để-cho tất-thảy điều mà Chúa đã ban nơi Ta thì Ta không ziệt-mất ra-từ nó, nhưng Ta sẽ chỗi-zựng nó nơi cái ngày sau-cuối!”}

Joannes
6:40 τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN γαρG1063 [] CONJ εστινG1510 [] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN θελημαG2307 [Ý-MUỐN] N-NSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM μουG1473 [của-TA] P-1GS ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM θεωρωνG2334 [ZÕI-XEM] V-PAP-NSM τονG3588 [đấng] T-ASM υιονG5207 [CON-TRAI] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ πιστευωνG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αυτονG846 [đấng-ấy] P-ASM εχηG2192 [] V-PAS-3S ζωηνG2222 [SỰ-SỐNG] N-ASF αιωνιονG166 [ĐỜI-ĐỜI] A-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ αναστησωG450 [sẽ-CHỖI-ZỰNG] V-FAI-1S αυτονG846 [y] P-ASM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εσχατηG2078 [SAU-CUỐI] A-DSF-S ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF {40 “Vì cái ý-muốn thế-ấy của đấng Cha của Ta là để-cho tất-thảy kẻ zõi-xem đấng Con-trai cả tín-thác trong-nơi đấng-ấy thì có sự-sống đời-đời; cả chính-Ta sẽ chỗi-zựng y nơi cái ngày sau-cuối!”}

Joannes
6:41 εγογγυζονG1111 [LẰM-BẰM] V-IAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειπενG2036 [vị-ấy-NÓI-RA] V-2AAI-3S εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ειμιG1510 [] V-PAI-1S οG3588 [CÁI] T-NSM αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM οG3588 [] T-NSM καταβαςG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-2AAP-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM {41 Rốt-cuộc cái những người-Zo-thái-záo lằm-bằm quanh Ngài: “Thực-rằng vị-ấy nói-ra: ‘Chính-Ta là cái bánh-cơm mà tiến-xuống ra-từ cái trời!’}

Joannes
6:42 καιG2532 [CẢ] CONJ ελεγονG3004 [họ-NÓI] V-IAI-3P ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM οG3588 [] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM ιωσηφG2501 [của-JOSEF] N-PRI ουG3739 [của-kẻ-MÀ] R-GSM ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TA] P-1NP οιδαμενG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1P τονG3588 [người] T-ASM πατεραG3962 [CHA] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [người] T-ASF μητεραG3384 [MẸ] N-ASF πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV λεγειG3004 [vị-ấy-NÓI] V-PAI-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM καταβεβηκαG2597 [Ta-đã-TIẾN-XUỐNG] V-RAI-1S {42 Cả họ nói: “Hẳn-chẳng thế-ấy là Jesus mà con-trai của Josef, của kẻ mà người cha cả người mẹ thì chính-chúng-ta đã thấy-biết? Ra-sao bây-zờ vị-ấy nói: ‘Thực-rằng Ta đã tiến-xuống ra-từ cái trời!’?”}

Joannes
6:43 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N γογγυζετεG1111 [các-người-hãy-LẰM-BẰM] V-PAM-2P μετG3326 [CÙNG] PREP αλληλωνG240 [LẪN-NHAU] C-GPM {43 Đức Jesus luận-xét cả nói-ra nơi họ: “Các-người hãy không lằm-bằm cùng lẫn-nhau!”}

Joannes
6:44 ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN προςG4314 [NƠI] PREP μεG1473 [TA] P-1AS εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N οG3588 [đấng] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM οG3588 [] T-NSM πεμψαςG3992 [SAI] V-AAP-NSM μεG1473 [TA] P-1AS ελκυσηG1670 [KÉO] V-AAS-3S αυτονG846 [y] P-ASM καγωG2504 [CẢ-CHÍNH-TA] P-1NS-K αναστησωG450 [sẽ-CHỖI-ZỰNG] V-FAI-1S αυτονG846 [y] P-ASM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF εσχατηG2078 [SAU-CUỐI] A-DSF-S ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF {44 “Chẳng-ai có-thể để đến nơi Ta chừng-nếu đấng Cha mà sai Ta bèn không kéo y! Cả-chính-Ta sẽ chỗi-zựng y trong cái ngày sau-cuối!”}

Joannes
6:45 εστινG1510 [nó-LÀ] V-PAI-3S γεγραμμενονG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPP-NSN ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPM προφηταιςG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ εσονταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3P παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM διδακτοιG1318 [những-kẻ-THỤ-ZÁO] A-NPM θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM ακουσαςG191 [NGHE] V-AAP-NSM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ μαθωνG3129 [HỌC-BIẾT] V-2AAP-NSM ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S προςG4314 [NƠI] PREP εμεG1473 [TA] P-1AS {45 “Nó là đã bị/được viết trong cái những vị-tiên-cáo: ‘Cả tất-thảy sẽ là những kẻ thụ-záo của Chúa-thần.’ Tất-thảy kẻ nghe cả học-biết từ-nơi đấng Cha thì đến nơi Ta.”}

Joannes
6:46 ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τονG3588 [đấng] T-ASM πατεραG3962 [CHA] N-ASM εωρακενG3708 [đã-NGẮM-THẤY] V-RAI-3S-ATT τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N οG3588 [kẻ] T-NSM ωνG1510 [] V-PAP-NSM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM εωρακενG3708 [đã-NGẮM-THẤY] V-RAI-3S-ATT τονG3588 [đấng] T-ASM πατεραG3962 [CHA] N-ASM {46 “Thực-rằng chẳng kẻ-nào-đó đã ngắm-thấy đấng Cha nếu không kẻ là từ-nơi đấng Chúa-thần, kẻ thế-ấy đã ngắm-thấy đấng Cha.”}

Joannes
6:47 αμηνG281 [AMEN] HEB αμηνG281 [AMEN] HEB λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οG3588 [kẻ] T-NSM πιστευωνG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-NSM εχειG2192 [] V-PAI-3S ζωηνG2222 [SỰ-SỐNG] N-ASF αιωνιονG166 [ĐỜI-ĐỜI] A-ASF {47 “Amen, amen, Ta nói nơi các-người: kẻ tín-thác thì có sự-sống đời-đời.”}

Joannes
6:48 εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ειμιG1510 [] V-PAI-1S οG3588 [CÁI] T-NSM αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ζωηςG2222 [SỰ-SỐNG] N-GSF {48 “Chính-Ta là cái bánh-cơm của cái sự-sống.”}

Joannes
6:49 οιG3588 [CÁI] T-NPM πατερεςG3962 [những-CHA] N-NPM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP εφαγονG2068 [ĂN] V-2AAI-3P ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ερημωG2048 [HOANG-ĐỊA] A-DSF τοG3588 [CÁI] T-ASN μανναG3131 [MANNA] HEB καιG2532 [CẢ] CONJ απεθανονG599 [CHẾT-ĐI] V-2AAI-3P {49 “Cái những cha của các-người ăn cái Manna trong cái hoang-địa cả chết-đi.”}

Joannes
6:50 ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM οG3588 [] T-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM καταβαινωνG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-PAP-NSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM εξG1537 [RA-TỪ] PREP αυτουG846 [bánh-ấy] P-GSM φαγηG2068 [ĂN] V-2AAS-3S καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αποθανηG599 [CHẾT-ĐI] V-2AAS-3S {50 “Thế-ấy là cái bánh-cơm mà tiến-xuống ra-từ cái trời, để-cho kẻ-nào-đó ăn ra-từ bánh-ấy thì cả không chết-đi!”}

Joannes
6:51 εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ειμιG1510 [] V-PAI-1S οG3588 [CÁI] T-NSM αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM οG3588 [] T-NSM ζωνG2198 [SỐNG] V-PAP-NSM οG3588 [] T-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM καταβαςG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-2AAP-NSM εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM φαγηG2068 [ĂN] V-2AAS-3S εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουτουG3778 [THẾ-ẤY] D-GSM τουG3588 [CÁI] T-GSM αρτουG740 [BÁNH-CƠM] N-GSM ζησειG2198 [y-sẽ-SỐNG] V-FAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM αιωναG165 [ĐỜI] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ονG3739 [] R-ASM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS δωσωG1325 [sẽ-BAN] V-FAI-1S ηG3588 [CÁI] T-NSF σαρξG4561 [XÁC-THỊT] N-NSF μουG1473 [của-TA] P-1GS εστινG1510 [] V-PAI-3S υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM ζωηςG2222 [SỰ-SỐNG] N-GSF {51 “Chính-Ta là cái bánh-cơm mà sống mà tiến-xuống ra-từ cái trời. Chừng-nếu kẻ-nào-đó ăn ra-từ cái bánh-cơm thế-ấy thì y sẽ sống trong-nơi cái đời. Rồi cả cái bánh-cơm mà chính-Ta sẽ ban bèn là cái xác-thịt của Ta bên-trên cái sự-sống của cái thế-zan.”}

Joannes
6:52 εμαχοντοG3164 [ĐẤU-ĐÁ] V-INI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP αλληλουςG240 [LẪN-NHAU] C-APM οιG3588 [CÁI] T-NPM ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TA] P-1DP δουναιG1325 [để-BAN] V-2AAN τηνG3588 [CÁI] T-ASF σαρκαG4561 [XÁC-THỊT] N-ASF αυτουG846 [của-vị-ấy] P-GSM φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN {52 Rốt-cuộc cái những người-Zo-thái-záo đấu-đá nơi lẫn-nhau, nói: “Ra-sao kẻ thế-ấy có-thể để ban nơi chúng-ta cái xác-thịt của vị-ấy để ăn?”}

Joannes
6:53 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM αμηνG281 [AMEN] HEB αμηνG281 [AMEN] HEB λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φαγητεG2068 [các-người-ĂN] V-2AAS-2P τηνG3588 [CÁI] T-ASF σαρκαG4561 [XÁC-THỊT] N-ASF τουG3588 [của-đấng] T-GSM υιουG5207 [CON-TRAI] N-GSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ πιητεG4095 [UỐNG] V-2AAS-2P αυτουG846 [của-đấng-ấy] P-GSM τοG3588 [CÁI] T-ASN αιμαG129 [MÁU] N-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εχετεG2192 [các-người-CÓ] V-PAI-2P ζωηνG2222 [SỰ-SỐNG] N-ASF ενG1722 [TRONG] PREP εαυτοιςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-2DPM {53 Rốt-cuộc đức Jesus nói-ra nơi họ: “Amen, amen, Ta nói nơi các-người: chừng-nếu các-người không ăn cái xác-thịt của đấng Con-trai của cái con-người cả uống cái máu của đấng-ấy thì các-người chẳng có sự-sống trong chính-mình.”}

Joannes
6:54 οG3588 [kẻ] T-NSM τρωγωνG5176 [NHẤM-NHÁP] V-PAP-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS τηνG3588 [CÁI] T-ASF σαρκαG4561 [XÁC-THỊT] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ πινωνG4095 [UỐNG] V-PAP-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS τοG3588 [CÁI] T-ASN αιμαG129 [MÁU] N-ASN εχειG2192 [] V-PAI-3S ζωηνG2222 [SỰ-SỐNG] N-ASF αιωνιονG166 [ĐỜI-ĐỜI] A-ASF καγωG2504 [CẢ-CHÍNH-TA] P-1NS-K αναστησωG450 [sẽ-CHỖI-ZỰNG] V-FAI-1S αυτονG846 [y] P-ASM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εσχατηG2078 [SAU-CUỐI] A-DSF-S ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF {54 “Kẻ nhấm-nháp cái xác-thịt của Ta cả uống cái máu của Ta thì có sự-sống đời-đời; cả-chính-Ta sẽ chỗi-zựng y nơi cái ngày sau-cuối.”}

Joannes
6:55 ηG3588 [CÁI] T-NSF γαρG1063 [] CONJ σαρξG4561 [XÁC-THỊT] N-NSF μουG1473 [của-TA] P-1GS αληθηςG227 [THẬT] A-NSF εστινG1510 [] V-PAI-3S βρωσιςG1035 [SỰ-ĂN] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN αιμαG129 [MÁU] N-NSN μουG1473 [của-TA] P-1GS αληθηςG227 [THẬT] A-NSF εστινG1510 [] V-PAI-3S ποσιςG4213 [SỰ-UỐNG] N-NSF {55 “Vì cái xác-thịt của Ta là sự-ăn thật, cả cái máu của Ta là sự-uống thật.”}

Joannes
6:56 οG3588 [kẻ] T-NSM τρωγωνG5176 [NHẤM-NHÁP] V-PAP-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS τηνG3588 [CÁI] T-ASF σαρκαG4561 [XÁC-THỊT] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ πινωνG4095 [UỐNG] V-PAP-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS τοG3588 [CÁI] T-ASN αιμαG129 [MÁU] N-ASN ενG1722 [TRONG] PREP εμοιG1473 [TA] P-1DS μενειG3306 [NÁN-LẠI] V-PAI-3S καγωG2504 [CẢ-CHÍNH-TA] P-1NS-K ενG1722 [TRONG] PREP αυτωG846 [y] P-DSM {56 “Kẻ nhấm-nháp cái xác-thịt của Ta cả uống cái máu của Ta thì nán-lại trong Ta, cả-chính-Ta trong y.”}

Joannes
6:57 καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV απεστειλενG649 [SAI-FÁI] V-AAI-3S μεG1473 [TA] P-1AS οG3588 [đấng] T-NSM ζωνG2198 [SỐNG] V-PAP-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM καγωG2504 [CẢ-CHÍNH-TA] P-1NS-K ζωG2198 [SỐNG] V-PAI-1S διαG1223 [QUA] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM πατεραG3962 [CHA] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM τρωγωνG5176 [NHẤM-NHÁP] V-PAP-NSM μεG1473 [TA] P-1AS κακεινοςG2548 [CẢ-kẻ-ĐÓ] D-NSM-K ζησειG2198 [sẽ-SỐNG] V-FAI-3S διG1223 [QUA] PREP εμεG1473 [TA] P-1AS {57 “Y-như đấng Cha sống bèn sai-fái Ta thì cả-chính-Ta sống qua đấng Cha; cả kẻ nhấm-nháp Ta thì cả kẻ đó sẽ sống qua Ta.”}

Joannes
6:58 ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM οG3588 [] T-NSM εξG1537 [RA-TỪ] PREP ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM καταβαςG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-2AAP-NSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV εφαγονG2068 [ĂN] V-2AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM πατερεςG3962 [những-CHA] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ απεθανονG599 [CHẾT-ĐI] V-2AAI-3P οG3588 [kẻ] T-NSM τρωγωνG5176 [NHẤM-NHÁP] V-PAP-NSM τουτονG3778 [THẾ-ẤY] D-ASM τονG3588 [CÁI] T-ASM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM ζησειG2198 [sẽ-SỐNG] V-FAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM αιωναG165 [ĐỜI] N-ASM {58 “Thế-ấy là cái bánh-cơm mà tiến-xuống ra-từ trời: chẳng y-như cái những cha ăn cả chết-đi thì kẻ nhấm-nháp cái bánh-cơm thế-ấy bèn sẽ sống trong-nơi cái đời!”}

Joannes
6:59 ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP συναγωγηG4864 [HỘI-ĐƯỜNG] N-DSF διδασκωνG1321 [ZẢNG-ZẠY] V-PAP-NSM ενG1722 [TRONG] PREP καφαρναουμG2584 [CAPERNAUM] N-PRI {59 Ngài nói-ra những điều thế-ấy trong hội-đường, zảng-zạy trong Capernaum.}

Joannes
6:60 πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ακουσαντεςG191 [NGHE] V-AAP-NPM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM μαθητωνG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-GPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P σκληροςG4642 [TRƠ-NGẠNH] A-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S αυτουG846 [ở-nó] P-GSM ακουεινG191 [để-NGHE] V-PAN {60 Rốt-cuộc nhiều những kẻ ra-từ cái những záo-đồ của Ngài nghe bèn nói-ra: “Cái ngôn-lời thế-ấy là trơ-ngạnh. Kẻ-nào có-thể để nghe ở nó?”}

Joannes
6:61 ειδωςG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP εαυτωG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3DSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ γογγυζουσινG1111 [LẰM-BẰM] V-PAI-3P περιG4012 [QUANH] PREP τουτουG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-GSM οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-NSN υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP σκανδαλιζειG4624 [GÂY-VẤP-NGÃ] V-PAI-3S {61 Rồi đã thấy-biết trong chính-mình thực-rằng cái những záo-đồ của Ngài lằm-bằm quanh điều thế-ấy thì đức Jesus nói-ra nơi họ: “Điều thế-ấy gây-vấp-ngã các-người?”}

Joannes
6:62 εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ θεωρητεG2334 [các-người-ZÕI-XEM] V-PAS-2P τονG3588 [đấng] T-ASM υιονG5207 [CON-TRAI] N-ASM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM αναβαινονταG305 [TIẾN-LÊN] V-PAP-ASM οπουG3699 [Ở-NƠI-MÀ] ADV ηνG1510 [đấng-ấy-đã-LÀ] V-IAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN προτερονG4386 [LÚC-TRƯỚC] A-NSN-C {62 “Rốt-cuộc chăng chừng-nếu các-người zõi-xem đấng Con-trai của cái con-người tiến-lên ở-nơi-mà đấng-ấy đã là cái lúc-trước?”}

Joannes
6:63 τοG3588 [CÁI] T-NSN πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN ζωοποιουνG2227 [LÀM-CHO-SỐNG] V-PAP-NSN ηG3588 [CÁI] T-NSF σαρξG4561 [XÁC-THỊT] N-NSF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ωφελειG5623 [ZÚP-ÍCH] V-PAI-3S ουδενG3762 [CHẲNG-zì] A-ASN-N ταG3588 [CÁI] T-NPN ρηματαG4487 [những-ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-NPN αG3739 [] R-APN εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS λελαληκαG2980 [đã-FÁT-NGÔN] V-RAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ζωηG2222 [SỰ-SỐNG] N-NSF εστινG1510 [] V-PAI-3S {63 “Cái khí-linh là cái làm-cho-sống; cái xác-thịt chẳng zúp-ích [chẳng] zì. Cái những điều-tuôn-ngôn mà chính-Ta đã fát-ngôn nơi các-người là khí-linh cả là sự-sống.”}

Joannes
6:64 αλλG235 [NHƯNG] CONJ εισινG1510 [] V-PAI-3P εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM οιG3739 [] R-NPM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πιστευουσινG4100 [TÍN-THÁC] V-PAI-3P ηδειG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-LAI-3S γαρG1063 [] CONJ εξG1537 [RA-TỪ] PREP αρχηςG746 [CHÓP-ĐẦU] N-GSF οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM τινεςG5101 [những-kẻ-NÀO] I-NPM εισινG1510 [] V-PAI-3P οιG3588 [những-kẻ] T-NPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πιστευοντεςG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3588 [kẻ] T-NSM παραδωσωνG3860 [sẽ-NỘP] V-FAP-NSM αυτονG846 [Ngài] P-ASM {64 “Nhưng ra-từ các-người là những kẻ-nào-đó mà chẳng tín-thác.” Vì ra-từ chóp-đầu thì đức Jesus đã thấy-biết những kẻ-nào là những kẻ không tín-thác, cả kẻ-nào là kẻ sẽ nộp Ngài.}

Joannes
6:65 καιG2532 [CẢ] CONJ ελεγενG3004 [Ngài-NÓI] V-IAI-3S διαG1223 [QUA] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN ειρηκαG2046 [Ta-đã-THỐT-RA] V-RAI-1S-ATT υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN προςG4314 [NƠI] PREP μεG1473 [TA] P-1AS εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ηG1510 [] V-PAS-3S δεδομενονG1325 [đã-bị/được-BAN] V-RPP-NSN αυτωG846 [nơi-y] P-DSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM {65 Cả Ngài nói: “Qua điều thế-ấy thì Ta đã thốt-ra nơi các-người thực-rằng chẳng-ai có-thể để đến nơi Ta chừng-nếu không là đã bị/được ban nơi y ra-từ đấng Cha!”}

Joannes
6:66 εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουτουG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-GSM πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM μαθητωνG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-GPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM απηλθονG565 [LÌA-ĐẾN] V-2AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταG3588 [những-chỗ] T-APN οπισωG3694 [FÍA-SAU] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ουκετιG3765 [CHẲNG-CÒN] ADV-N μετG3326 [CÙNG] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM περιεπατουνG4043 [BƯỚC-ĐI] V-IAI-3P {66 Ra-từ điều thế-ấy thì nhiều những kẻ ra-từ cái những záo-đồ của Ngài bèn lìa-đến trong-nơi những chỗ fía-sau cả chẳng-còn bước-đi cùng Ngài.}

Joannes
6:67 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI-vị] A-NUI μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καιG2532 [CẢ] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP θελετεG2309 [MUỐN] V-PAI-2P υπαγεινG5217 [để-ZẪN-RÚT] V-PAN {67 Rốt-cuộc đức Jesus nói-ra nơi cái mười-hai vị: “Không chăng cả chính-các-người muốn để zẫn-rút?”}

Joannes
6:68 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM σιμωνG4613 [SIMON] N-NSM πετροςG4074 [PETROS] N-NSM κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM προςG4314 [NƠI] PREP τιναG5101 [kẻ-NÀO] I-ASM απελευσομεθαG565 [chúng-tôi-sẽ-LÌA-ĐẾN] V-FDI-1P ρηματαG4487 [những-ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-APN ζωηςG2222 [của-SỰ-SỐNG] N-GSF αιωνιουG166 [ĐỜI-ĐỜI] A-GSF εχειςG2192 [Người-CÓ] V-PAI-2S {68 Simon Petros luận-xét nơi Ngài: “Hỡi Chúa-chủ, nơi kẻ-nào thì chúng-tôi sẽ lìa-đến? Người có những điều-tuôn-ngôn của sự-sống đời-đời.”}

Joannes
6:69 καιG2532 [CẢ] CONJ ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TÔI] P-1NP πεπιστευκαμενG4100 [đã-TÍN-THÁC] V-RAI-1P καιG2532 [CẢ] CONJ εγνωκαμενG1097 [đã-BIẾT] V-RAI-1P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ συG4771 [CHÍNH-Người] P-2NS ειG1510 [] V-PAI-2S οG3588 [CÁI] T-NSM αγιοςG40 [đấng-THÁNH] A-NSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {69 “Cả chính-chúng-tôi đã tín-thác cả đã biết thực-rằng chính-Người là cái đấng Thánh của đấng Chúa-thần.”}

Joannes
6:70 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP τουςG3588 [CÁI] T-APM δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI-kẻ] A-NUI εξελεξαμηνG1586 [CHỌN] V-AMI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP ειςG1520 [MỘT-kẻ] A-NSM διαβολοςG1228 [kẻ-VU-HÃM] A-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S {70 Đức Jesus luận-xét nơi họ: “Chẳng chính-Ta chọn các-người cái mười-hai kẻ? Cả một kẻ ra-từ các-người là kẻ Vu-hãm.”}

Joannes
6:71 ελεγενG3004 [Ngài-NÓI] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ τονG3588 [] T-ASM ιουδανG2455 [JUĐAS] N-ASM σιμωνοςG4613 [của-SIMON] N-GSM ισκαριωτουG2469 [ISCARIOTES] N-GSM ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM γαρG1063 [] CONJ εμελλενG3195 [SẮP-SỬA] V-IAI-3S παραδιδοναιG3860 [để-NỘP] V-PAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειςG1520 [MỘT] A-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI-vị] A-NUI {71 Rồi Ngài nói gã Juđas của Simon Iscariotes. Vì kẻ thế-ấy (một ra-từ cái mười-hai vị) sắp-sửa để nộp Ngài.}

© https://vietbible.co/ 2024