Jacobus
2:1 αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP προσωπολημψιαιςG4382 [những-SỰ-NỂ-MẶT] N-DPF εχετεG2192 [các-người-hãy-CÓ] V-PAM-2P τηνG3588 [CÁI] T-ASF πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF τουG3588 [ở-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF δοξηςG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-GSF {1 Hỡi những kẻ-anh-em của tôi, không trong những sự-nể-mặt thì các-người hãy có cái sự-tín-thác ở đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta của cái sự-tôn-tưởng!}
Jacobus
2:2 εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND γαρG1063 [VÌ] CONJ εισελθηG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAS-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP συναγωγηνG4864 [HỘI-ĐƯỜNG] N-ASF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ανηρG435 [THÂN-NAM] N-NSM χρυσοδακτυλιοςG5554 [CÓ-NHẪN-VÀNG] A-NSM ενG1722 [TRONG] PREP εσθητιG2066 [ÁO-XIÊM] N-DSF λαμπραG2986 [BÓNG-LOÁNG] A-DSF εισελθηG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAS-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ πτωχοςG4434 [kẻ-KHỐN-HẠ] A-NSM ενG1722 [TRONG] PREP ρυπαραG4508 [ZƠ-ZÁY] A-DSF εσθητιG2066 [ÁO-XIÊM] N-DSF {2 Vì chừng-nếu thân-nam có-nhẫn-vàng trong áo-xiêm bóng-loáng đến-vào trong-nơi hội-đường của các-người, rồi cả kẻ khốn-hạ trong áo-xiêm zơ-záy đến-vào,}
Jacobus
2:3 επιβλεψητεG1914 [các-người-ĐOÁI-NHÌN] V-AAS-2P δεG1161 [RỒI] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP τονG3588 [kẻ] T-ASM φορουνταG5409 [MANG-MẶC] V-PAP-ASM τηνG3588 [CÁI] T-ASF εσθηταG2066 [ÁO-XIÊM] N-ASF τηνG3588 [mà] T-ASF λαμπρανG2986 [BÓNG-LOÁNG] A-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ειπητεG2036 [NÓI-RA] V-2AAS-2P συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS καθουG2521 [hãy-NGỒI] V-PNM-2S ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV καλωςG2573 [CÁCH-TỐT-LÀNH] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM πτωχωG4434 [kẻ-KHỐN-HẠ] A-DSM ειπητεG2036 [NÓI-RA] V-2AAS-2P συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS στηθιG2476 [hãy-ĐỨNG-TRỤ] V-2AAM-2S ηG2228 [HOẶC] PRT καθουG2521 [ngươi-hãy-NGỒI] V-PNM-2S εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV υποG5259 [BỞI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN υποποδιονG5286 [GÓT-ĐẾ] N-ASN μουG1473 [của-TA] P-1GS {3 rồi các-người đoái-nhìn trên kẻ mang-mặc cái áo-xiêm mà bóng-loáng cả nói-ra: “Chính-ngươi hãy ngồi ở-đây cách-tốt-lành!” cả nói-ra nơi cái kẻ khốn-hạ: “Chính-ngươi hãy đứng-trụ hoặc ngươi hãy ngồi ở-đó bởi cái gót-đế của ta!”}
Jacobus
2:4 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N διεκριθητεG1252 [các-người-bị/được-FÂN-XÉT] V-API-2P ενG1722 [TRONG] PREP εαυτοιςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-2DPM καιG2532 [CẢ] CONJ εγενεσθεG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-2P κριταιG2923 [những-KẺ-FÁN-XÉT] N-NPM διαλογισμωνG1261 [những-SỰ-FÂN-LUẬN] N-GPM πονηρωνG4190 [ÁC] A-GPM {4 thì chẳng các-người bị/được fân-xét trong chính-mình cả xảy-nên những kẻ-fán-xét những sự-fân-luận ác?}
Jacobus
2:5 ακουσατεG191 [các-người-hãy-NGHE] V-AAM-2P αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS αγαπητοιG27 [THƯƠNG-QUÝ] A-VPM ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM εξελεξατοG1586 [CHỌN] V-AMI-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM πτωχουςG4434 [những-kẻ-KHỐN-HẠ] A-APM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM κοσμωG2889 [THẾ-ZAN] N-DSM πλουσιουςG4145 [những-kẻ-ZÀU] A-APM ενG1722 [TRONG] PREP πιστειG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ κληρονομουςG2818 [những-KẺ-THỪA-HƯỞNG] N-APM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF βασιλειαςG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-GSF ηςG3739 [MÀ] R-GSF επηγγειλατοG1861 [Chúa-RAO-HỨA] V-ADI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM αγαπωσινG25 [những-kẻ-THƯƠNG-YÊU] V-PAP-DPM αυτονG846 [Chúa] P-ASM {5 Hỡi những kẻ-anh-em thương-quý của tôi, các-người hãy nghe! Chẳng đấng Chúa-thần chọn cái những kẻ khốn-hạ nơi cái thế-zan làm những kẻ zàu trong sự-tín-thác cả những kẻ-thừa-hưởng của cái vương-quốc mà Chúa rao-hứa nơi cái những kẻ thương-yêu Chúa?}
Jacobus
2:6 υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP δεG1161 [RỒI] CONJ ητιμασατεG818 [KHINH-CHÊ] V-AAI-2P τονG3588 [CÁI] T-ASM πτωχονG4434 [kẻ-KHỐN-HẠ] A-ASM ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οιG3588 [CÁI] T-NPM πλουσιοιG4145 [những-kẻ-ZÀU] A-NPM καταδυναστευουσινG2616 [KHỐNG-CHẾ] V-PAI-3P υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM ελκουσινG1670 [KÉO] V-PAI-3P υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κριτηριαG2922 [những-ĐIỀU-XÉT-XỬ] N-APN {6 Rồi chính-các-người khinh-chê cái kẻ khốn-hạ! Chẳng cái những kẻ zàu khống-chế các-người cả chính-họ kéo các-người trong-nơi những điều-xét-xử?}
Jacobus
2:7 ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM βλασφημουσινG987 [BÁNG-BỔ] V-PAI-3P τοG3588 [CÁI] T-ASN καλονG2570 [TỐT] A-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN τοG3588 [mà] T-ASN επικληθενG1941 [bị/được-GỌI-LÊN] V-APP-ASN εφG1909 [TRÊN] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {7 Chẳng chính-họ báng-bổ cái zanh-tên tốt mà bị/được gọi-lên trên các-người?}
Jacobus
2:8 ειG1487 [NẾU] COND μεντοιG3305 [TUY-NHIÊN] CONJ νομονG3551 [ZỚI-LUẬT] N-ASM τελειτεG5055 [các-người-HOÀN-TẤT] V-PAI-2P βασιλικονG937 [THUỘC-HOÀNG-ZA] A-ASM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γραφηνG1124 [KINH-VĂN] N-ASF αγαπησειςG25 [ngươi-sẽ-THƯƠNG-YÊU] V-FAI-2S τονG3588 [kẻ] T-ASM πλησιονG4139 [LÂN-CẬN] ADV σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ωςG5613 [NHƯ] ADV σεαυτονG4572 [CHÍNH-NGƯƠI] F-2ASM καλωςG2573 [CÁCH-TỐT-LÀNH] ADV ποιειτεG4160 [các-người-LÀM] V-PAI-2P {8 Tuy-nhiên nếu các-người hoàn-tất zới-luật thuộc-hoàng-za zựa-vào cái kinh-văn: “Ngươi sẽ thương-yêu kẻ lân-cận của ngươi như chính-ngươi!” thì các-người làm cách-tốt-lành.}
Jacobus
2:9 ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ προσωπολημπτειτεG4380 [các-người-NỂ-MẶT] V-PAI-2P αμαρτιανG266 [SỰ-LỖI-ĐẠO] N-ASF εργαζεσθεG2038 [các-người-LÀM-VIỆC] V-PNI-2P ελεγχομενοιG1651 [bị/được-TRỰC-CHỈNH] V-PPP-NPM υποG5259 [BỞI] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM νομουG3551 [ZỚI-LUẬT] N-GSM ωςG5613 [NHƯ] ADV παραβαταιG3848 [những-KẺ-TIẾN-TRỆCH] N-NPM {9 Rồi nếu các-người nể-mặt thì các-người làm-việc sự-lỗi-đạo, bị/được trực-chỉnh bởi cái zới-luật như những kẻ-tiến-trệch.}
Jacobus
2:10 οστιςG3748 [kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSM γαρG1063 [VÌ] CONJ ολονG3650 [TRỌN-THẢY] A-ASM τονG3588 [CÁI] T-ASM νομονG3551 [ZỚI-LUẬT] N-ASM τηρησηG5083 [ZỮ] V-AAS-3S πταισηG4417 [VẤP] V-AAS-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ενιG1520 [MỘT-điều] A-DSM γεγονενG1096 [y-đã-XẢY-NÊN] V-2RAI-3S παντωνG3956 [của-những-điều-TẤT-THẢY] A-GPM ενοχοςG1777 [ĐÁNG-CHỊU] A-NSM {10 Vì kẻ-nào-đó-mà zữ trọn-thảy cái zới-luật rồi vấp trong một điều thì y đã xảy-nên đáng-chịu của những điều tất-thảy.}
Jacobus
2:11 οG3588 [đấng] T-NSM γαρG1063 [VÌ] CONJ ειπωνG2036 [NÓI-RA] V-2AAP-NSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N μοιχευσηςG3431 [ngươi-nên-FẠM-NGOẠI-TÌNH] V-AAS-2S ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φονευσηςG5407 [ngươi-nên-SÁT-HẠI] V-AAS-2S ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μοιχευειςG3431 [ngươi-FẠM-NGOẠI-TÌNH] V-PAI-2S φονευειςG5407 [ngươi-SÁT-HẠI] V-PAI-2S δεG1161 [RỒI] CONJ γεγοναςG1096 [ngươi-đã-XẢY-NÊN] V-2RAI-2S παραβατηςG3848 [KẺ-TIẾN-TRỆCH] N-NSM νομουG3551 [ZỚI-LUẬT] N-GSM {11 Vì đấng nói-ra: “Ngươi không nên fạm-ngoại-tình!” bèn nói-ra: “Cả ngươi không nên sát-hại!” Rồi nếu ngươi chẳng fạm-ngoại-tình rồi ngươi sát-hại thì ngươi đã xảy-nên kẻ-tiến-trệch zới-luật.}
Jacobus
2:12 ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV λαλειτεG2980 [các-người-hãy-FÁT-NGÔN] V-PAM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV ποιειτεG4160 [các-người-hãy-LÀM] V-PAM-2P ωςG5613 [NHƯ] ADV διαG1223 [QUA] PREP νομουG3551 [ZỚI-LUẬT] N-GSM ελευθεριαςG1657 [của-SỰ-TỰ-ZO] N-GSF μελλοντεςG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-NPM κρινεσθαιG2919 [để-bị/được-FÁN-XÉT] V-PPN {12 Vậy-thế-ấy các-người hãy fát-ngôn, cả vậy-thế-ấy các-người hãy làm như sắp-sửa để bị/được fán-xét qua zới-luật của sự-tự-zo!}
Jacobus
2:13 ηG3588 [CÁI] T-NSF γαρG1063 [VÌ] CONJ κρισιςG2920 [SỰ-FÁN-XÉT] N-NSF ανελεοςG448 [MIỄN-THA-BUÔNG] A-NSF τωG3588 [nơi-kẻ] T-DSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ποιησαντιG4160 [LÀM] V-AAP-DSM ελεοςG1656 [ĐIỀU-THƯƠNG-XÓT] N-ASN κατακαυχαταιG2620 [KHINH-ZỂ] V-PNI-3S ελεοςG1656 [ĐIỀU-THƯƠNG-XÓT] N-NSN κρισεωςG2920 [SỰ-FÁN-XÉT] N-GSF {13 Vì cái sự-fán-xét là miễn-tha-buông nơi kẻ không làm điều-thương-xót thì điều-thương-xót bèn khinh-zể sự-fán-xét.}
Jacobus
2:14 τιG5101 [điều-NÀO] I-NSN οφελοςG3786 [MỐI-LỢI] N-NSN αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF λεγηG3004 [NÓI] V-PAS-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM εχεινG2192 [để-CÓ] V-PAN εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-APN δεG1161 [RỒI] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εχηG2192 [y-CÓ] V-PAS-3S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF σωσαιG4982 [để-CỨU-AN] V-AAN αυτονG846 [y] P-ASM {14 Hỡi những kẻ-anh-em của tôi, điều-nào mối-lợi chừng-nếu kẻ-nào-đó nói để có sự-tín-thác rồi y không có những việc-làm? Không chăng cái sự-tín-thác có-thể để cứu-an y?}
Jacobus
2:15 εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND αδελφοςG80 [KẺ-ANH-EM] N-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT αδελφηG79 [KẺ-CHỊ-EM] N-NSF γυμνοιG1131 [TRẦN-TRUỒNG] A-NPM υπαρχωσινG5225 [VỐN-LÀ] V-PAS-3P καιG2532 [CẢ] CONJ λειπομενοιG3007 [bị/được-BỎ-SÓT] V-PPP-NPM τηςG3588 [CÁI] T-GSF εφημερουG2184 [ĐỘ-NHẬT] A-GSF τροφηςG5160 [ĐỒ-ĂN] N-GSF {15 Chừng-nếu kẻ-anh-em hoặc kẻ-chị-em vốn-là trần-truồng cả bị/được bỏ-sót cái đồ-ăn độ-nhật,}
Jacobus
2:16 ειπηG2036 [NÓI-RA] V-2AAS-3S δεG1161 [RỒI] CONJ τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP υπαγετεG5217 [các-người-hãy-ZẪN-RÚT] V-PAM-2P ενG1722 [TRONG] PREP ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-DSF θερμαινεσθεG2328 [các-người-hãy-SƯỞI-ẤM] V-PEM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ χορταζεσθεG5526 [các-người-hãy-bị/được-KHIẾN-NO-THOẢ] V-PPM-2P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N δωτεG1325 [các-người-BAN] V-2AAS-2P δεG1161 [RỒI] CONJ αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ταG3588 [CÁI] T-APN επιτηδειαG2006 [những-thứ-CẦN-THIẾT] A-APN τουG3588 [của-CÁI] T-GSN σωματοςG4983 [THÂN-THỂ] N-GSN τιG5101 [điều-NÀO] I-NSN οφελοςG3786 [MỐI-LỢI] N-NSN {16 rồi ra-từ các-người kẻ-nào-đó nói-ra nơi họ: “Các-người hãy zẫn-rút trong sự-an-yên! Các-người hãy sưởi-ấm, cả các-người hãy bị/được khiến-no-thoả!” rồi các-người không ban nơi họ cái những thứ cần-thiết của cái thân-thể thì điều-nào mối-lợi?}
Jacobus
2:17 ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εχηG2192 [CÓ] V-PAS-3S εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-APN νεκραG3498 [CHẾT-RỒI] A-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP εαυτηνG1438 [CHÍNH-nó] F-3ASF {17 Vậy-thế-ấy cả cái sự-tín-thác chừng-nếu không có những việc-làm thì là chết-rồi zựa-vào chính-nó.}
Jacobus
2:18 αλλG235 [NHƯNG] CONJ ερειG2046 [sẽ-THỐT-RA] V-FAI-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF εχειςG2192 [CÓ] V-PAI-2S καγωG2504 [CẢ-CHÍNH-TA] P-1NS-K εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-APN εχωG2192 [CÓ] V-PAI-1S δειξονG1166 [ngươi-hãy-TỎ] V-AAM-2S μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS τηνG3588 [CÁI] T-ASF πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS χωριςG5565 [TRỪ-RA-KHỎI] ADV τωνG3588 [CÁI] T-GPN εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN καγωG2504 [CẢ-CHÍNH-TA] P-1NS-K σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS δειξωG1166 [sẽ-TỎ] V-FAI-1S εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPN εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN μουG1473 [của-TA] P-1GS τηνG3588 [CÁI] T-ASF πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF {18 Nhưng kẻ-nào-đó sẽ thốt-ra: “Chính-ngươi có sự-tín-thác cả-chính-ta có những việc-làm.” Ngươi hãy tỏ nơi ta cái sự-tín-thác của ngươi trừ-ra-khỏi cái những việc-làm thì cả-chính-ta sẽ tỏ nơi ngươi cái sự-tín-thác ra-từ cái những việc-làm của ta!}
Jacobus
2:19 συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS πιστευειςG4100 [TÍN-THÁC] V-PAI-2S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειςG1520 [MỘT] A-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S καλωςG2573 [CÁCH-TỐT-LÀNH] ADV ποιειςG4160 [ngươi-LÀM] V-PAI-2S καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-NPN δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-NPN πιστευουσινG4100 [TÍN-THÁC] V-PAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ φρισσουσινG5425 [SỞN-GÁY] V-PAI-3P {19 Chính-ngươi tín-thác thực-rằng Chúa-thần là một thì ngươi làm cách-tốt-lành! Cả cái những quỷ-linh tín-thác cả sởn-gáy!}
Jacobus
2:20 θελειςG2309 [ngươi-MUỐN] V-PAI-2S δεG1161 [RỒI] CONJ γνωναιG1097 [để-BIẾT] V-2AAN ωG5599 [ÔI] INJ ανθρωπεG444 [hỡi-CON-NGƯỜI] N-VSM κενεG2756 [TRỐNG-RỖNG] A-VSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF χωριςG5565 [TRỪ-RA-KHỎI] ADV τωνG3588 [CÁI] T-GPN εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN αργηG692 [LƯỜI-RỖI] A-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {20 Ôi hỡi con-người trống-rỗng, rồi ngươi muốn để biết thực-rằng cái sự-tín-thác trừ-ra-khỏi cái những việc-làm là lười-rỗi?}
Jacobus
2:21 αβρααμG11 [ABRAHAM] N-PRI οG3588 [vị] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εξG1537 [RA-TỪ] PREP εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN εδικαιωθηG1344 [bị/được-KHIẾN-HỢP-LẼ-ĐẠO] V-API-3S ανενεγκαςG399 [ĐEM-LÊN] V-AAP-NSM ισαακG2464 [ISAAC] N-PRI τονG3588 [CÁI] T-ASM υιονG5207 [CON-TRAI] N-ASM αυτουG846 [của-mình] P-GSM επιG1909 [TRÊN] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN θυσιαστηριονG2379 [BÀN-HIẾN-TẾ] N-ASN {21 Abraham vị cha của chúng-ta đem-lên Isaac cái con-trai của mình trên cái bàn-hiến-tế thì chẳng bị/được khiến-hợp-lẽ-đạo ra-từ những việc-làm?}
Jacobus
2:22 βλεπειςG991 [ngươi-NHÌN] V-PAI-2S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF συνηργειG4903 [ĐỒNG-CÔNG] V-IAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN εργοιςG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-DPN αυτουG846 [của-ông] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPN εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF ετελειωθηG5048 [bị/được-KHIẾN-TRỌN-VẸN] V-API-3S {22 ngươi nhìn: thực-rằng cái sự-tín-thác đồng-công nơi cái những việc-làm của ông, cả cái sự-tín-thác bị/được khiến-trọn-vẹn ra-từ cái những việc-làm.}
Jacobus
2:23 καιG2532 [CẢ] CONJ επληρωθηG4137 [bị/được-KHIẾN-TRỌN-ĐẦY] V-API-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF γραφηG1124 [KINH-VĂN] N-NSF ηG3588 [mà] T-NSF λεγουσαG3004 [NÓI] V-PAP-NSF επιστευσενG4100 [TÍN-THÁC] V-AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αβρααμG11 [ABRAHAM] N-PRI τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ ελογισθηG3049 [nó-bị/được-LƯỢNG-ZÁ] V-API-3S αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ φιλοςG5384 [BẠN-HỮU] A-NSM θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM εκληθηG2564 [ông-bị/được-GỌI] V-API-3S {23 Cả bị/được khiến-trọn-đầy cái kinh-văn mà nói: “Rồi Abraham tín-thác nơi đấng Chúa-thần thì cả nó bị/được lượng-zá nơi ông trong-nơi sự-hợp-lẽ-đạo!” Cả ông bị/được gọi là bạn-hữu của Chúa-thần.}
Jacobus
2:24 ορατεG3708 [các-người-hãy-NGẮM-THẤY] V-PAM-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εξG1537 [RA-TỪ] PREP εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN δικαιουταιG1344 [bị/được-KHIẾN-HỢP-LẼ-ĐẠO] V-PPI-3S ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εκG1537 [RA-TỪ] PREP πιστεωςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-GSF μονονG3440 [CHỈ] ADV {24 Các-người hãy ngắm-thấy thực-rằng con-người bị/được khiến-hợp-lẽ-đạo ra-từ những việc-làm cả chẳng chỉ ra-từ sự-tín-thác!}
Jacobus
2:25 ομοιωςG3668 [CÁCH-TƯƠNG-TỰ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ ρααβG4460 [RAHAB] N-PRI ηG3588 [CÁI] T-NSF πορνηG4204 [Ả-ZAN-ZÂM] N-NSF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εξG1537 [RA-TỪ] PREP εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN εδικαιωθηG1344 [bị/được-KHIẾN-HỢP-LẼ-ĐẠO] V-API-3S υποδεξαμενηG5264 [TIẾP-LƯU] V-ADP-NSF τουςG3588 [CÁI] T-APM αγγελουςG32 [những-THÂN-SỨ] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ετεραG2087 [KHÁC-KIA] A-DSF οδωG3598 [nơi-CON-ĐƯỜNG] N-DSF εκβαλουσαG1544 [XUA] V-2AAP-NSF {25 Rồi cách-tương-tự cả Rahab cái ả-zan-zâm tiếp-lưu cái những thân-sứ cả xua nơi con-đường khác-kia thì chẳng bị/được khiến-hợp-lẽ-đạo ra-từ những việc-làm?}
Jacobus
2:26 ωσπερG5618 [HỆT-NHƯ] ADV τοG3588 [CÁI] T-NSN σωμαG4983 [THÂN-THỂ] N-NSN χωριςG5565 [TRỪ-RA-KHỎI] ADV πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN νεκρονG3498 [CHẾT-RỒI] A-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF χωριςG5565 [TRỪ-RA-KHỎI] ADV εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN νεκραG3498 [CHẾT-RỒI] A-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {26 Hệt-như cái thân-thể trừ-ra-khỏi khí-linh là chết-rồi thì vậy-thế-ấy cả cái sự-tín-thác trừ-ra-khỏi những việc-làm là chết-rồi.}
© https://vietbible.co/ 2024