Filippi 3

0

Filippi
3:1 τοG3588 [CÁI] T-ASN λοιπονG3063 [LÚC-CÒN-LẠI] A-ASN αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS χαιρετεG5463 [các-người-hãy-MỪNG-VUI] V-PAM-2P ενG1722 [TRONG] PREP κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM ταG3588 [CÁI] T-APN αυταG846 [những-điều-như-nhau] P-APN γραφεινG1125 [để-VIẾT] V-PAN υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP εμοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οκνηρονG3636 [điều-LƯỜI-BIẾNG] A-NSN υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP δεG1161 [RỒI] CONJ ασφαλεςG804 [điều-CHẮC-CHẮN] A-NSN {1 Hỡi những kẻ-anh-em của tôi, các-người hãy mừng-vui cái lúc-còn-lại trong Chúa-chủ! Để viết cái những điều như-nhau nơi các-người thì quả-thật chẳng điều lười-biếng nơi tôi, rồi điều chắc-chắn nơi các-người.}

Filippi
3:2 βλεπετεG991 [các-người-hãy-NHÌN] V-PAM-2P τουςG3588 [CÁI] T-APM κυναςG2965 [những-CON-CHÓ] N-APM βλεπετεG991 [các-người-hãy-NHÌN] V-PAM-2P τουςG3588 [CÁI] T-APM κακουςG2556 [XẤU] A-APM εργαταςG2040 [những-KẺ-LÀM-CÔNG] N-APM βλεπετεG991 [các-người-hãy-NHÌN] V-PAM-2P τηνG3588 [CÁI] T-ASF κατατομηνG2699 [SỰ-CẮT-XẺO] N-ASF {2 Các-người hãy nhìn cái những con-chó! Các-người hãy nhìn cái những kẻ-làm-công xấu! Các-người hãy nhìn cái sự-cắt-xẻo!}

Filippi
3:3 ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TA] P-1NP γαρG1063 [] CONJ εσμενG1510 [] V-PAI-1P ηG3588 [CÁI] T-NSF περιτομηG4061 [SỰ-CẮT-ĐỈNH-BÌ] N-NSF οιG3588 [những-kẻ] T-NPM πνευματιG4151 [nơi-KHÍ-LINH] N-DSN θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM λατρευοντεςG3000 [FỤC-ZỊCH] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ καυχωμενοιG2744 [TỰ-HÀO] V-PNP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP χριστωG5547 [CHRISTOS] N-DSM ιησουG2424 [JESUS] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP σαρκιG4561 [XÁC-THỊT] N-DSF πεποιθοτεςG3982 [đã-TÍN-FỤC] V-2RAP-NPM {3 Vì chính-chúng-ta là cái sự-cắt-đỉnh-bì tức là những kẻ fục-zịch của Chúa-thần nơi khí-linh cả tự-hào trong đức Christos Jesus cả chẳng đã tín-fục trong xác-thịt,}

Filippi
3:4 καιπερG2539 [ZẦU-RẰNG] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS εχωνG2192 [] V-PAP-NSM πεποιθησινG4006 [SỰ-TÍN-CẨN] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP σαρκιG4561 [XÁC-THỊT] N-DSF ειG1487 [NẾU] COND τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM δοκειG1380 [NGỠ-TƯỞNG] V-PAI-3S αλλοςG243 [kẻ-KHÁC] A-NSM πεποιθεναιG3982 [để-đã-TÍN-FỤC] V-2RAN ενG1722 [TRONG] PREP σαρκιG4561 [XÁC-THỊT] N-DSF εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS μαλλονG3123 [HƠN-HẾT] ADV {4 zầu-rằng chính-tôi có sự-tín-cẩn cả trong xác-thịt. Nếu kẻ khác nào-đó ngỡ-tưởng để đã tín-fục trong xác-thịt thì chính-tôi hơn-hết:}

Filippi
3:5 περιτομηG4061 [nơi-SỰ-CẮT-ĐỈNH-BÌ] N-DSF οκταημεροςG3637 [NGÀY-THỨ-TÁM] A-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP γενουςG1085 [CHỦNG-LOẠI] N-GSN ισραηλG2474 [ISRAEL] N-PRI φυληςG5443 [CHI-TỘC] N-GSF βενιαμινG958 [BENJAMIN] N-PRI εβραιοςG1445 [NGƯỜI-HEBREW] A-NSM εξG1537 [RA-TỪ] PREP εβραιωνG1445 [những-NGƯỜI-HEBREW] A-GPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP νομονG3551 [ZỚI-LUẬT] N-ASM φαρισαιοςG5330 [KẺ-FE-FARISEE] N-NSM {5 ngày-thứ-tám nơi sự-cắt-đỉnh-bì! ra-từ chủng-loại Israel chi-tộc Benjamin; người-Hebrew ra-từ những người-Hebrew; kẻ-fe-Farisee zựa-vào zới-luật;}

Filippi
3:6 καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ζηλοςG2205 [SỰ-NÓNG-HỜN] N-ASN διωκωνG1377 [SĂN-ĐUỔI] V-PAP-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF εκκλησιανG1577 [HỘI-TRIỆU] N-ASF καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF τηνG3588 [] T-ASF ενG1722 [TRONG] PREP νομωG3551 [ZỚI-LUẬT] N-DSM γενομενοςG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADP-NSM αμεμπτοςG273 [MIỄN-KHIỂN-TRÁCH] A-NSM {6 săn-đuổi cái hội-triệu zựa-vào sự-nóng-hờn; xảy-nên miễn-khiển-trách zựa-vào sự-hợp-lẽ-đạo mà trong zới-luật.}

Filippi
3:7 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ατιναG3748 [những-điều-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPN ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS κερδηG2771 [những-ĐIỀU-THU-LỢI] N-NPN ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN ηγημαιG2233 [tôi-đã-ZẪN-ZẮT] V-RNI-1S διαG1223 [QUA] PREP τονG3588 [đức] T-ASM χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM ζημιανG2209 [SỰ-THIỆT-HẠI] N-ASF {7 Nhưng những điều nào-đó-mà đã là những điều-thu-lợi nơi tôi thì tôi đã zẫn-zắt những điều thế-ấy sự-thiệt-hại qua đức Christos.}

Filippi
3:8 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ μενουνγεG3304 [THỰC-RỐT-CUỘC] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ηγουμαιG2233 [tôi-ZẪN-ZẮT] V-PNI-1S πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-APN ζημιανG2209 [SỰ-THIỆT-HẠI] N-ASF ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN διαG1223 [QUA] PREP τοG3588 [điều] T-ASN υπερεχονG5242 [CÓ-VƯỢT] V-PAP-ASN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF γνωσεωςG1108 [SỰ-HIỂU-BIẾT] N-GSF χριστουG5547 [ở-CHRISTOS] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM τουG3588 [đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS διG1223 [QUA] PREP ονG3739 [đấng-MÀ] R-ASM ταG3588 [CÁI] T-APN πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-APN εζημιωθηνG2210 [tôi-bị/được-THIỆT-HẠI] V-API-1S καιG2532 [CẢ] CONJ ηγουμαιG2233 [tôi-ZẪN-ZẮT] V-PNI-1S σκυβαλαG4657 [những-FÂN-THẢI] N-APN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM κερδησωG2770 [tôi-THU-LỢI] V-AAS-1S {8 Nhưng thực-rốt-cuộc cả tôi zẫn-zắt những điều tất-thảy để là sự-thiệt-hại qua điều có-vượt của cái sự-hiểu-biết ở đấng Chúa-chủ Christos Jesus của tôi, qua đấng mà tôi bị/được thiệt-hại cái những điều tất-thảy, cả tôi zẫn-zắt chúng là những fân-thải, để-cho tôi thu-lợi đức Christos.}

Filippi
3:9 καιG2532 [CẢ] CONJ ευρεθωG2147 [tôi-bị/được-GẶP-THẤY] V-APS-1S ενG1722 [TRONG] PREP αυτωG846 [Ngài] P-DSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εχωνG2192 [] V-PAP-NSM εμηνG1699 [CỦA-CHÍNH-TÔI] S-1SASF δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF τηνG3588 [CÁI] T-ASF εκG1537 [RA-TỪ] PREP νομουG3551 [ZỚI-LUẬT] N-GSM αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF διαG1223 [QUA] PREP πιστεωςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-GSF χριστουG5547 [ở-CHRISTOS] N-GSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF εκG1537 [RA-TỪ] PREP θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF επιG1909 [TRÊN] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF πιστειG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-DSF {9 Cả tôi bị/được gặp-thấy trong Ngài, không có sự-hợp-lẽ-đạo của-chính-tôi ( cái ra-từ zới-luật), nhưng cái qua sự-tín-thác ở đức Christos tức là cái sự-hợp-lẽ-đạo ra-từ Chúa-thần trên cái sự-tín-thác,}

Filippi
3:10 τουG3588 [lúc] T-GSN γνωναιG1097 [để-BIẾT] V-2AAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF δυναμινG1411 [QUYỀN-FÉP] N-ASF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF αναστασεωςG386 [SỰ-CHỖI-ZỰNG] N-GSF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ κοινωνιανG2842 [SỰ-CHUNG-FẦN] N-ASF παθηματωνG3804 [của-những-ĐIỀU-KHỔ-NGHIỆM] N-GPN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM συμμορφιζομενοςG4833 [bị/được-KHIẾN-CÙNG-HÌNH-VỊ] V-PPP-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM θανατωG2288 [SỰ-CHẾT] N-DSM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {10 lúc để biết Ngài cả cái quyền-fép của cái sự-chỗi-zựng của Ngài cả sự-chung-fần của những điều-khổ-nghiệm của Ngài thì tôi bị/được khiến-cùng-hình-vị nơi cái sự-chết của Ngài,}

Filippi
3:11 ειG1487 [NẾU] COND πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I καταντησωG2658 [tôi-ĐÓN-XUỐNG] V-AAS-1S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF εξαναστασινG1815 [SỰ-ZỰNG-SINH] N-ASF τηνG3588 [] T-ASF εκG1537 [RA-TỪ] PREP νεκρωνG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM {13 nếu chăng ra-sao tôi đón-xuống trong-nơi cái sự-zựng-sinh mà ra-từ những kẻ chết-rồi.}

Filippi
3:12 ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV ελαβονG2983 [tôi-NHẬN] V-2AAI-1S ηG2228 [HOẶC] PRT ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV τετελειωμαιG5048 [tôi-đã-bị/được-KHIẾN-TRỌN-VẸN] V-RPI-1S διωκωG1377 [tôi-SĂN-ĐUỔI] V-PAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ ειG1487 [NẾU] COND καιG2532 [CẢ] CONJ καταλαβωG2638 [tôi-NẮM-NHẬN] V-2AAS-1S εφG1909 [TRÊN] PREP ωG3739 [điều-MÀ] R-DSN καιG2532 [CẢ] CONJ κατελημφθηνG2638 [tôi-bị/được-NẮM-NHẬN] V-API-1S υποG5259 [BỞI] PREP χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM {12 Chẳng thực-rằng hiện-rồi tôi nhận hoặc hiện-rồi tôi đã bị/được khiến-trọn-vẹn, rồi tôi săn-đuổi nếu chăng cả tôi nắm-nhận trên điều mà cả tôi bị/được nắm-nhận bởi đức Christos Jesus.}

Filippi
3:13 αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS εμαυτονG1683 [CHÍNH-TÔI] F-1ASM ουπωG3768 [CHƯA] ADV-N λογιζομαιG3049 [LƯỢNG-ZÁ] V-PNI-1S κατειληφεναιG2638 [để-đã-NẮM-NHẬN] V-RAN ενG1520 [MỘT-điều] A-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ ταG3588 [những-điều] T-APN μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT οπισωG3694 [FÍA-SAU] ADV επιλανθανομενοςG1950 [QUÊN] V-PNP-NSM τοιςG3588 [những-điều] T-DPN δεG1161 [RỒI] CONJ εμπροσθενG1715 [ĐẰNG-TRƯỚC] ADV επεκτεινομενοςG1901 [ZUỖI-TỚI] V-PNP-NSM {13 Hỡi những kẻ-anh-em, chính-tôi chưa lượng-zá chính-tôi để đã nắm-nhận, rồi một điều quả-thật quên những điều fía-sau rồi zuỗi-tới những điều đằng-trước;}

Filippi
3:14 καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP σκοπονG4649 [ĐÍCH-NHẮM] N-ASM διωκωG1377 [tôi-SĂN-ĐUỔI] V-PAI-1S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN βραβειονG1017 [ZẢI-THƯỞNG] N-ASN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ανωG507 [FÍA-TRÊN] ADV κλησεωςG2821 [SỰ-GỌI] N-GSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ενG1722 [TRONG] PREP χριστωG5547 [CHRISTOS] N-DSM ιησουG2424 [JESUS] N-DSM {14 zựa-vào đích-nhắm thì tôi săn-đuổi trong-nơi cái zải-thưởng của cái sự-gọi fía-trên của đấng Chúa-thần trong đức Christos Jesus.}

Filippi
3:15 οσοιG3745 [những-kẻ-NÀO-MÀ] K-NPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ τελειοιG5046 [TRỌN-VẸN] A-NPM τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN φρονωμενG5426 [chúng-ta-nên-CÓ-TÂM-THỨC] V-PAS-1P καιG2532 [CẢ] CONJ ειG1487 [NẾU] COND τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN ετερωςG2088 [CÁCH-KHÁC-KIA] ADV φρονειτεG5426 [các-người-CÓ-TÂM-THỨC] V-PAI-2P καιG2532 [CẢ] CONJ τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP αποκαλυψειG601 [sẽ-FỦ-HÉ] V-FAI-3S {15 Rốt-cuộc chúng-ta những kẻ-nào-mà trọn-vẹn thì nên có-tâm-thức điều thế-ấy; cả nếu các-người có-tâm-thức điều nào-đó cách-khác-kia thì cả đấng Chúa-thần sẽ fủ-hé điều thế-ấy nơi các-người.}

Filippi
3:16 πληνG4133 [HƠN-HẲN] ADV ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP οG3739 [điều-MÀ] R-ASN εφθασαμενG5348 [chúng-ta-ĐẾN-VƯỢT] V-AAI-1P τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN αυτωG846 [điều-như-nhau] P-DSN στοιχεινG4748 [để-VỮNG-BƯỚC] V-PAN {16 Hơn-hẳn, để vững-bước nơi cái điều như-nhau trong-nơi điều mà chúng-ta đến-vượt.}

Filippi
3:17 συμμιμηταιG4831 [những-KẺ-CÙNG-NOI-THEO] N-NPM μουG1473 [TÔI] P-1GS γινεσθεG1096 [các-người-hãy-XẢY-NÊN] V-PNM-2P αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM καιG2532 [CẢ] CONJ σκοπειτεG4648 [các-người-hãy-CHÚ-NHÌN] V-PAM-2P τουςG3588 [những-kẻ] T-APM ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV περιπατουνταςG4043 [BƯỚC-ĐI] V-PAP-APM καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV εχετεG2192 [các-người-CÓ] V-PAI-2P τυπονG5179 [KIỂU-HÌNH] N-ASM ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP {17 Hỡi những kẻ-anh-em, các-người hãy xảy-nên những kẻ-cùng-noi-theo tôi, cả các-người hãy chú-nhìn những kẻ bước-đi vậy-thế-ấy y-như các-người có chúng-tôi kiểu-hình!}

Filippi
3:18 πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM γαρG1063 [] CONJ περιπατουσινG4043 [BƯỚC-ĐI] V-PAI-3P ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM πολλακιςG4178 [NHIỀU-LẦN] ADV ελεγονG3004 [tôi-NÓI] V-IAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ κλαιωνG2799 [KHÓC-LÓC] V-PAP-NSM λεγωG3004 [tôi-NÓI] V-PAI-1S τουςG3588 [CÁI] T-APM εχθρουςG2190 [những-kẻ-THÙ-ĐỊCH] A-APM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM σταυρουG4716 [TRỤ-NỌC] N-GSM τουG3588 [của-đức] T-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {18 Vì nhiều những kẻ bước-đi, những kẻ mà nhiều-lần tôi nói nơi các-người (rồi bây-zờ cả khóc-lóc thì tôi nói!) họ là cái những kẻ thù-địch của cái trụ-nọc của đức Christos;}

Filippi
3:19 ωνG3739 [của-những-kẻ-MÀ] R-GPM τοG3588 [CÁI] T-NSN τελοςG5056 [CHÓP-CUỐI] N-NSN απωλειαG684 [SỰ-ZIỆT-MẤT] N-NSF ωνG3739 [của-những-kẻ-MÀ] R-GPM οG3588 [CÁI] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM ηG3588 [CÁI] T-NSF κοιλιαG2836 [BỤNG] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF δοξαG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-NSF ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF αισχυνηG152 [SỰ-HỔ-THẸN] N-DSF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ταG3588 [CÁI] T-APN επιγειαG1919 [những-điều-TRÊN-ĐẤT] A-APN φρονουντεςG5426 [CÓ-TÂM-THỨC] V-PAP-NPM {19 của những kẻ mà cái chóp-cuối sự-ziệt-mất, của những kẻ mà cái chúa-thần cái bụng, cả cái sự-tôn-tưởng trong cái sự-hổ-thẹn của họ, tức là những kẻ có-tâm-thức cái những điều trên-đất.}

Filippi
3:20 ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP γαρG1063 [] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN πολιτευμαG4175 [TƯ-CÁCH-CÔNG-ZÂN] N-NSN ενG1722 [TRONG] PREP ουρανοιςG3772 [những-TRỜI] N-DPM υπαρχειG5225 [VỐN-LÀ] V-PAI-3S εξG1537 [RA-TỪ] PREP ουG3739 [cái-MÀ] R-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ σωτηραG4990 [ĐẤNG-CỨU-AN] N-ASM απεκδεχομεθαG553 [chúng-ta-TIẾP-TRÔNG] V-PNI-1P κυριονG2962 [CHÚA-CHỦ] N-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM {20 Vì cái tư-cách-công-zân của chúng-ta vốn-là trong những trời, ra-từ cái mà cả chúng-ta tiếp-trông đấng-Cứu-an Chúa-chủ Jesus Christos,}

Filippi
3:21 οςG3739 [đấng-MÀ] R-NSM μετασχηματισειG3345 [sẽ-HOÁ-ZẠNG] V-FAI-3S τοG3588 [CÁI] T-ASN σωμαG4983 [THÂN-THỂ] N-ASN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ταπεινωσεωςG5014 [SỰ-THẤP-HẠ] N-GSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP συμμορφονG4832 [CÙNG-HÌNH-VỊ] A-ASN τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN σωματιG4983 [THÂN-THỂ] N-DSN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF δοξηςG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-GSF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF ενεργειανG1753 [SỰ-HOẠT-TÁC] N-ASF τουG3588 [lúc] T-GSN δυνασθαιG1410 [để-CÓ-THỂ] V-PNN αυτονG846 [Ngài] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ υποταξαιG5293 [để-BUỘC-LẬP] V-AAN αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM ταG3588 [CÁI] T-APN πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-APN {21 đấng mà sẽ hoá-zạng cái thân-thể của cái sự-thấp-hạ của chúng-ta thành cùng-hình-vị nơi cái thân-thể của cái sự-tôn-tưởng của Ngài zựa-vào cái sự-hoạt-tác lúc Ngài để có-thể cả để buộc-lập nơi Ngài cái những điều tất-thảy.}

© https://vietbible.co/ 2024