NHỮNG GÓC NHÌN CỦA BILL GATE TRÊN VIRÚT CORONA
(word-for-word translation by Bút Lông Kim)
“What is the Corona/Covid-19 Virus Really Teaching us?
Virút Corona/Covid-19 Thực Sự Đang Dạy Chúng Ta Điều Gì?
I’m a strong believer that there is a spiritual purpose behind everything that happens, whether that is what we perceive as being good or being bad.
Tôi là một kẻ tin tưởng mạnh mẽ đó rằng có một chủ đích thuộc tâm linh đằng sau mỗi mọi thứ mà xảy ra, dù chăng đó là điều chúng ta lĩnh hội như là tốt hoặc là xấu.
As I meditate upon this, I want to share with you what I feel the Corona/Covid-19 virus is really doing to us:
Như khi tôi suy ngẫm về điều này thì tôi muốn chia sẻ với các bạn những gì tôi cảm thấy con Virút Corona/Covid-19 thực sự đang làm nơi chúng ta:
– It is reminding us that we are all equal, regardless of our culture, religion, occupation, financial situation or how famous we are. This disease treats us all equally, perhaps we should to. If you don’t believe me, just ask Tom Hanks.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng chúng ta tất thảy đều bình đẳng, bất chấp văn hóa, tông giáo, nghề nghiệp, tình trạng tài chính của chúng ta, hoặc ra sao chúng ta nổi tiếng. Dịch bệnh này đối đãi chúng ta tất thảy một cách bình đẳng, có lẽ chúng ta đáng nên để. Nếu các bạn không tin tôi thì hãy hỏi Tom Hanks.
– It is reminding us that we are all connected and something that affects one person has an effect on another. It is reminding us that the false borders that we have put up have little value as this virus does not need a passport. It is reminding us, by oppressing us for a short time, of those in this world whose whole life is spent in oppression.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng chúng ta tất thảy đều được kết nối và một điều nào đó mà nội tác một người thì có sự xuất tác trên người khác kia. Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng những biên giới giả tạo mà chúng ta có dựng lên rồi thì có ít ỏi giá trị vì con virút này chẳng cần hộ chiếu. Nó đang nhắc nhở chúng ta, qua việc áp bức chúng ta trong một thời gian ngắn, về những kẻ trong thế giới này mà trọn cuộc đời của họ thì bị trãi qua trong sự áp bức.
– It is reminding us of how precious our health is and how we have moved to neglect it through eating nutrient poor manufactured food and drinking water that is contaminated with chemicals upon chemicals. If we don’t look after our health, we will, of course, get sick.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta về ra sao sức khỏe của chúng ta là quý giá, và ra sao chúng ta có chuyển động rồi để sao lãng nó xuyên qua việc ăn thực phẩm được sản xuất nghèo dinh dưỡng, và qua việc uống nước mà bị ô nhiễm với hóa chất chồng lên hóa chất. Nếu chúng ta không chăm sóc sức khỏe của mình thì tất nhiên chúng ta sẽ ốm đau.
– It is reminding us of the shortness of life and of what is most important for us to do, which is to help each other, especially those who are old or sick. Our purpose is not to buy toilet roll.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta về sự ngắn ngủi của cuộc sống và về điều gì là quan trọng nhất cho chúng ta để làm: đó là giúp đỡ lẫn nhau, đặc biệt những kẻ mà có tuổi hoặc ốm đau. Chủ đích của chúng ta chẳng phải là để mua những cuộn giấy vệ sinh.
– It is reminding us of how materialistic our society has become and how, when in times of difficulty, we remember that it’s the essentials that we need (food, water, medicine) as opposed to the luxuries that we sometimes unnecessarily give value to.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta về ra sao xã hội của chúng ta đã trở nên quá thiên về vật chất, và ra sao, khi trong những kì lúc của sự khó khăn, thì chúng ta lưu nhớ rằng nó là những thứ thiết yếu mà chúng ta cần (thực phẩm, nước, thuốc men) trái ngược với những thứ xa xỉ mà chúng ta đôi khi một cách không cần thiết đã trao giá trị cho chúng.
– It is reminding us of how important our family and home life is and how much we have neglected this. It is forcing us back into our houses so we can rebuild them into our home and to strengthen our family unit.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta về quan trọng ra sao là cuộc sống nơi nhà và gia đình của chúng ta, và lắm ra sao chúng ta có sao lãng rồi điều này. Nó đang đẩy chúng ta lui trong nơi những ngôi nhà của chúng ta, do thế chúng ta có thể xây dựng lại chúng thành nơi nhà của chúng ta và củng cố đơn vị gia đình của chúng ta.
– It is reminding us that our true work is not our job, that is what we do, not what we were created to do. Our true work is to look after each other, to protect each other and to be of benefit to one another.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng công việc thực sự của chúng ta chẳng phải là việc làm của chúng ta, chẳng phải những gì chúng ta được tạo dựng nên để làm. Công việc thực sự của chúng ta là để chăm sóc lẫn nhau, để che chở lẫn nhau và để là của sự phúc lợi nơi lẫn nhau.
– It is reminding us to keep our egos in check. It is reminding us that no matter how great we think we are or how great others think we are, a virus can bring our world to a standstill.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta để giữ bản ngã của chúng ta trong sự kiểm soát. Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng cho dù vĩ đại ra sao chúng ta nghĩ chúng ta là, hoặc vĩ đại ra sao những kẻ khác nghĩ chúng ta là, thì một con virút có thể đem thế giới của chúng ta nơi sự bế tắc.
– It is reminding us that the power of freewill is in our hands. We can choose to cooperate and help each other, to share, to give, to help and to support each other or we can choose to be selfish, to hoard, to look after only yourself. Indeed, it is difficulties that bring out our true colors.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng cái sức mạnh của ý chí tự do là trong những bàn tay của chúng ta. Chúng ta có thể chọn để hợp tác và giúp đỡ lẫn nhau, để chia sẻ, để trao đi, để giúp đỡ và để hỗ trợ lẫn nhau, hoặc chúng ta có thể chọn để là ích kỷ, để tích trữ, để chăm sóc duy chỉ chính mình. Quả thực, đó là những sự khó khăn mà đem ra những màu sắc thực sự của chúng ta.
– It is reminding us that we can be patient, or we can panic. We can either understand that this type of situation has happened many times before in history and will pass, or we can panic and see it as the end of the world and, consequently, cause ourselves more harm than good.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng chúng ta có thể kiên đợi, hoặc chúng ta có thể hoảng loạn. Chúng ta có thể hoặc là hiểu biết rằng loại tình huống này có xảy ra rồi nhiều lần trước đây trong lịch sử và sẽ qua đi, hoặc là chúng ta có thể hoảng loạn và nhìn thấy nó như là sự kết thúc của thế giới và, do đó, gây cho chính chúng ta sự tổn hại nhiều hơn so với tốt lành.
– It is reminding us that this can either be an end or a new beginning. This can be a time of reflection and understanding, where we learn from our mistakes, or it can be the start of a cycle which will continue until we finally learn the lesson we are meant to.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng đây có thể hoặc là một sự kết thúc hoặc là một sự khởi đầu mới. Đây có thể là thời gian của sự phản dội và sự hiểu biết, nơi mà chúng ta học biết từ những sai lầm của mình, hoặc là nó có thể là sự khởi động của một chu kỳ mà sẽ tiếp tục cho đến khi chúng ta cuối cùng học biết cái bài học mà chúng ta được mang ý nghĩa để.
– It is reminding us that this Earth is sick. It is reminding us that we need to look at the rate of deforestation just as urgently as we look at the speed at which toilet rolls are disappearing off of shelves. We are sick because our home is sick.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng Trái đất này là ốm đau. Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng chúng ta cần để trông nhìn vào tốc độ của sự phá rừng chỉ vừa khẩn cấp như chúng ta trông nhìn vào tốc độ mà các cuộn giấy vệ sinh đang biến mất khỏi các quầy. Chúng ta là ốm đau bởi vì nơi nhà của chúng ta là ốm đau.
– It is reminding us that after every difficulty, there is always ease. Life is cyclical, and this is just a phase in this great cycle. We do not need to panic; this too shall pass.
– Nó đang nhắc nhở chúng ta đó rằng sau mỗi mọi sự khó khăn thì luôn luôn có sự dễ dàng. Cuộc sống là theo chu kỳ, và đây chỉ vừa là một giai đoạn trong chu kỳ lớn lao này. Chúng ta không cần phải hoảng loạn; điều này cũng sẽ qua đi.
Whereas many see the Corona/ Covid-19 virus as a great disaster, I prefer to see it as a great corrector. It is sent to remind us of the important lessons that we seem to have forgotten and it is up to us if we will learn them or not.”
Trong khi nhiều người nhìn thấy virút Corona/Covid-19 là một thảm họa lớn lao thì tôi thích hơn để nhìn thấy nó như là một kẻ chỉnh sửa lớn lao. Nó được sai phái để nhắc nhở chúng ta về những bài học quan trọng mà chúng ta dường như có quên rồi, và nó là tuỳ thuộc nơi chúng ta nếu chăng chúng ta sẽ học biết chúng hay không.
May the One who Made all of us Bless us and Protect us. ♥
Mong Đấng mà đã Làm nên tất thảy chúng ta thì có thể Chúc phúc chúng ta và Che chở chúng ta. ♥
Please stay safe and healthy and heed the advice of the health professionals in your areas.
Xin hãy ở lại an toàn và lành mạnh và hãy lưu ý cái lời khuyên của các chuyên gia y tế trong khu vực của các bạn.
English link: https://wantchangeformyworld.com/2020/03/21/lessons-from-the-corona-virus/