3Joannes
1:1 οG3588 [CÁI] T-NSM πρεσβυτεροςG4245 [kẻ-NIÊN-TRƯỞNG] A-NSM-C γαιωG1050 [nơi-GAIUS] N-DSM τωG3588 [CÁI] T-DSM αγαπητωG27 [kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-DSM ονG3739 [kẻ-MÀ] R-ASM εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS αγαπωG25 [THƯƠNG-YÊU] V-PAI-1S ενG1722 [TRONG] PREP αληθειαG225 [LẼ-THẬT] N-DSF {1 Cái kẻ niên-trưởng xin gởi nơi Gaius cái kẻ thương-quý, kẻ mà chính-tôi thương-yêu trong lẽ-thật:}
3Joannes
1:2 αγαπητεG27 [hỡi-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VSM περιG4012 [QUANH] PREP παντωνG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-GPN ευχομαιG2172 [tôi-ƯỚC-NGUYỆN] V-PNI-1S σεG4771 [bạn] P-2AS ευοδουσθαιG2137 [để-bị/được-THÚC-TIẾN] V-PPN καιG2532 [CẢ] CONJ υγιαινεινG5198 [để-LÀNH-MẠNH] V-PAN καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV ευοδουταιG2137 [bị/được-THÚC-TIẾN] V-PPI-3S σουG4771 [của-bạn] P-2GS ηG3588 [CÁI] T-NSF ψυχηG5590 [SINH-HỒN] N-NSF {2 Hỡi kẻ thương-quý, tôi ước-nguyện bạn để bị/được thúc-tiến quanh những điều tất-thảy, cả để lành-mạnh y-như cái sinh-hồn của bạn bị/được thúc-tiến!}
3Joannes
1:3 εχαρηνG5463 [tôi-MỪNG-VUI] V-2AOI-1S γαρG1063 [VÌ] CONJ λιανG3029 [LẮM] ADV ερχομενωνG2064 [ĐẾN] V-PNP-GPM αδελφωνG80 [lúc-những-KẺ-ANH-EM] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ μαρτυρουντωνG3140 [TUYÊN-CHỨNG] V-PAP-GPM σουG4771 [của-bạn] P-2GS τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF αληθειαG225 [LẼ-THẬT] N-DSF καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV συG4771 [CHÍNH-bạn] P-2NS ενG1722 [TRONG] PREP αληθειαG225 [LẼ-THẬT] N-DSF περιπατειςG4043 [BƯỚC-ĐI] V-PAI-2S {3 Vì tôi mừng-vui lắm lúc những kẻ-anh-em đến cả tuyên-chứng nơi cái lẽ-thật của bạn y-như chính-bạn bước-đi trong lẽ-thật.}
3Joannes
1:4 μειζοτερανG3186 [NÀO-LỚN-HƠN] A-ASF-C τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εχωG2192 [tôi-CÓ] V-PAI-1S χαρινG5485 [ƠN-VUI] N-ASF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ακουωG191 [tôi-NGHE] V-PAS-1S ταG3588 [CÁI] T-APN εμαG1699 [CỦA-CHÍNH-TÔI] S-1SAPN τεκναG5043 [những-CON-CÁI] N-APN ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF αληθειαG225 [LẼ-THẬT] N-DSF περιπατουνταG4043 [BƯỚC-ĐI] V-PAP-APN {4 Tôi chẳng có ơn-vui nào-lớn-hơn những điều thế-ấy: để-cho tôi nghe cái những con-cái của-chính-tôi bước-đi trong cái lẽ-thật!}
3Joannes
1:5 αγαπητεG27 [hỡi-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VSM πιστονG4103 [điều-THÀNH-TÍN] A-ASN ποιειςG4160 [bạn-LÀM] V-PAI-2S οG3739 [điều-MÀ] R-ASN εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND εργασηG2038 [bạn-LÀM-VIỆC] V-ADS-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM αδελφουςG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN ξενουςG3581 [những-kẻ-XA-LẠ] A-APM {5 Hỡi kẻ thương-quý, bạn làm điều thành-tín là điều mà chừng-nếu bạn làm-việc trong-nơi cái những kẻ-anh-em cả làm điều thế-ấy ở những kẻ xa-lạ,}
3Joannes
1:6 οιG3739 [những-kẻ-MÀ] R-NPM εμαρτυρησανG3140 [TUYÊN-CHỨNG] V-AAI-3P σουG4771 [của-bạn] P-2GS τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF αγαπηG26 [SỰ-THƯƠNG-YÊU] N-DSF ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV εκκλησιαςG1577 [HỘI-TRIỆU] N-GSF ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM καλωςG2573 [CÁCH-TỐT-LÀNH] ADV ποιησειςG4160 [bạn-sẽ-LÀM] V-FAI-2S προπεμψαςG4311 [TIỄN-ĐƯA] V-AAP-NSM αξιωςG516 [CÁCH-XỨNG-ĐÁNG] ADV τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {6 những kẻ mà tuyên-chứng nơi cái sự-thương-yêu của bạn trước-mặt hội-triệu, những kẻ mà bạn sẽ làm cách-tốt-lành, tiễn-đưa cách-xứng-đáng của đấng Chúa-thần.}
3Joannes
1:7 υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP γαρG1063 [VÌ] CONJ τουG3588 [CÁI] T-GSN ονοματοςG3686 [ZANH-TÊN] N-GSN εξηλθονG1831 [họ-ĐẾN-RA] V-2AAI-3P μηδενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N λαμβανοντεςG2983 [NHẬN] V-PAP-NPM αποG575 [TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM εθνικωνG1482 [những-kẻ-THUỘC-ZÂN-NGOẠI] A-GPM {7 Vì bên-trên cái zanh-tên thì họ đến-ra, nhận không-zì từ cái những kẻ thuộc-zân-ngoại.}
3Joannes
1:8 ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TA] P-1NP ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ οφειλομενG3784 [MẮC-NỢ] V-PAI-1P υπολαμβανεινG5274 [để-LÃNH-NHẬN] V-PAN τουςG3588 [CÁI] T-APM τοιουτουςG5108 [những-kẻ-NHƯ-THẾ-ẤY] D-APM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ συνεργοιG4904 [những-KẺ-CHUNG-VIỆC-LÀM] A-NPM γινωμεθαG1096 [chúng-ta-XẢY-NÊN] V-PNS-1P τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF αληθειαG225 [LẼ-THẬT] N-DSF {8 Rốt-cuộc chính-chúng-ta mắc-nợ để lãnh-nhận cái những kẻ như-thế-ấy, để-cho chúng-ta xảy-nên những kẻ-chung-việc-làm nơi cái lẽ-thật.}
3Joannes
1:9 εγραψαG1125 [tôi-VIẾT] V-AAI-1S τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εκκλησιαG1577 [HỘI-TRIỆU] N-DSF αλλG235 [NHƯNG] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM φιλοπρωτευωνG5383 [ƯA-ĐỨNG-ĐẦU] V-PAP-NSM αυτωνG846 [của-họ] P-GPF διοτρεφηςG1361 [ĐIOTREFES] N-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N επιδεχεταιG1926 [TIẾP-LẤY] V-PNI-3S ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP {9 Tôi viết điều nào-đó nơi cái hội-triệu, nhưng kẻ ưa-đứng-đầu của họ là Điotrefes thì chẳng tiếp-lấy chúng-tôi.}
3Joannes
1:10 διαG1223 [QUA] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND ελθωG2064 [tôi-ĐẾN] V-2AAS-1S υπομνησωG5279 [tôi-sẽ-GỢI-NHỚ] V-FAI-1S αυτουG846 [của-y] P-GSM ταG3588 [CÁI] T-APN εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-APN αG3739 [MÀ] R-APN ποιειG4160 [y-LÀM] V-PAI-3S λογοιςG3056 [nơi-những-NGÔN-LỜI] N-DPM πονηροιςG4190 [ÁC] A-DPM φλυαρωνG5396 [NÓI-TẦM-FÀO] V-PAP-NSM ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αρκουμενοςG714 [bị/được-CÓ-ĐỦ] V-PPP-NSM επιG1909 [TRÊN] PREP τουτοιςG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-DPM ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N αυτοςG846 [chính-y] P-NSM επιδεχεταιG1926 [TIẾP-LẤY] V-PNI-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM αδελφουςG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [những-kẻ] T-APM βουλομενουςG1014 [LIỆU-ĐỊNH] V-PNP-APM κωλυειG2967 [y-NGĂN-CẤM] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF εκκλησιαςG1577 [HỘI-TRIỆU] N-GSF εκβαλλειG1544 [y-XUA] V-PAI-3S {10 Qua điều thế-ấy bèn chừng-nếu tôi đến thì tôi sẽ gợi-nhớ cái những việc-làm của y mà y làm nơi những ngôn-lời ác, nói-tầm-fào chúng-tôi; cả không bị/được có-đủ trên những điều thế-ấy thì chính-y chẳng-cả tiếp-lấy cái những kẻ-anh-em, cả y ngăn-cấm những kẻ liệu-định, cả y xua họ ra-từ cái hội-triệu.}
3Joannes
1:11 αγαπητεG27 [hỡi-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N μιμουG3401 [bạn-hãy-NOI-THEO] V-PNM-2S τοG3588 [CÁI] T-ASN κακονG2556 [điều-XẤU] A-ASN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τοG3588 [CÁI] T-ASN αγαθονG18 [điều-LÀNH] A-ASN οG3588 [kẻ] T-NSM αγαθοποιωνG15 [LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-PAP-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οG3588 [kẻ] T-NSM κακοποιωνG2554 [LÀM-ĐIỀU-XẤU] V-PAP-NSM ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N εωρακενG3708 [đã-NGẮM-THẤY] V-RAI-3S-ATT τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM {11 Hỡi kẻ thương-quý, bạn hãy không noi-theo cái điều xấu nhưng cái điều lành! Kẻ làm-điều-lành là ra-từ đấng Chúa-thần. Kẻ làm-điều-xấu thì chẳng đã ngắm-thấy đấng Chúa-thần.}
3Joannes
1:12 δημητριωG1216 [nơi-ĐEMETRIUS] N-DSM μεμαρτυρηταιG3140 [đã-bị/được-TUYÊN-CHỨNG] V-RPI-3S υποG5259 [BỞI] PREP παντωνG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ υποG5259 [BỞI] PREP αυτηςG846 [như-nhau] P-GSF τηςG3588 [CÁI] T-GSF αληθειαςG225 [LẼ-THẬT] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TÔI] P-1NP δεG1161 [RỒI] CONJ μαρτυρουμενG3140 [TUYÊN-CHỨNG] V-PAI-1P καιG2532 [CẢ] CONJ οιδαςG1492 [bạn-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-2S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF μαρτυριαG3141 [SỰ-TUYÊN-CHỨNG] N-NSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP αληθηςG227 [THẬT] A-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {12 Nơi Đemetrius thì đã bị/được tuyên-chứng bởi những kẻ tất-thảy cả bởi cái lẽ-thật như-nhau, rồi cả chính-chúng-tôi tuyên-chứng, cả bạn đã thấy-biết thực-rằng cái sự-tuyên-chứng của chúng-tôi là thật.}
3Joannes
1:13 πολλαG4183 [NHIỀU-những-điều] A-APN ειχονG2192 [tôi-CÓ] V-IAI-1S γραψαιG1125 [để-VIẾT] V-AAN σοιG4771 [nơi-bạn] P-2DS αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N θελωG2309 [tôi-MUỐN] V-PAI-1S διαG1223 [QUA] PREP μελανοςG3188 [MỰC] A-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ καλαμουG2563 [CÂY-SẬY] N-GSM σοιG4771 [nơi-bạn] P-2DS γραφεινG1125 [để-VIẾT] V-PAN {13 Tôi có nhiều những điều để viết nơi bạn, nhưng tôi chẳng muốn để viết nơi bạn qua mực cả cây-sậy.}
3Joannes
1:14 ελπιζωG1679 [tôi-CẬY-TRÔNG] V-PAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ ευθεωςG2112 [LẬP-TỨC] ADV σεG4771 [bạn] P-2AS ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN καιG2532 [CẢ] CONJ στομαG4750 [MIỆNG] N-ASN προςG4314 [NƠI] PREP στομαG4750 [MIỆNG] N-ASN λαλησομενG2980 [chúng-ta-sẽ-FÁT-NGÔN] V-FAI-1P (1:15) ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-NSF σοιG4771 [nơi-bạn] P-2DS ασπαζονταιG782 [CHÀO] V-PNI-3P σεG4771 [bạn] P-2AS οιG3588 [CÁI] T-NPM φιλοιG5384 [những-kẻ-BẠN-HỮU] A-NPM ασπαζουG782 [bạn-hãy-CHÀO] V-PNM-2S τουςG3588 [CÁI] T-APM φιλουςG5384 [những-kẻ-BẠN-HỮU] A-APM κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN {14 Rồi tôi cậy-trông lập-tức để thấy-biết bạn, cả chúng-ta sẽ fát-ngôn miệng nơi miệng. Sự-an-yên nơi bạn! Cái những kẻ bạn-hữu xin chào bạn! Bạn hãy chào cái những kẻ bạn-hữu zựa-vào zanh-tên!}
© https://vietbible.co/ 2024