2Petros 2

0

2Petros
2:1 εγενοντοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ ψευδοπροφηταιG5578 [những-KẺ-TIÊN-CÁO-ZẢ] N-NPM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM λαωG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-DSM ωςG5613 [NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP εσονταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3P ψευδοδιδασκαλοιG5572 [những-THẦY-ZẢ] N-NPM οιτινεςG3748 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPM παρεισαξουσινG3919 [sẽ-ZẪN-LEN-VÀO] V-FAI-3P αιρεσειςG139 [những-SỰ-CHIA-FE-FÁI] N-APF απωλειαςG684 [của-SỰ-ZIỆT-MẤT] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [đấng] T-ASM αγορασανταG59 [MUA] V-AAP-ASM αυτουςG846 [họ] P-APM δεσποτηνG1203 [CHỦ-TỂ] N-ASM αρνουμενοιG720 [CHỐI] V-PNP-NPM επαγοντεςG1863 [ZẪN-TỚI] V-PAP-NPM εαυτοιςG1438 [nơi-CHÍNH-MÌNH] F-3DPM ταχινηνG5031 [MAU-CHÓNG] A-ASF απωλειανG684 [SỰ-ZIỆT-MẤT] N-ASF {1 Rồi cả những kẻ-tiên-cáo-zả xảy-nên trong cái chúng-zân, như cả trong các-người sẽ là những thầy-zả, những kẻ-nào-đó-mà sẽ zẫn-len-vào những sự-chia-fe-fái của sự-ziệt-mất, chối cả đấng Chủ-tể mua họ, zẫn-tới nơi chính-mình sự-ziệt-mất mau-chóng.}

2Petros
2:2 καιG2532 [CẢ] CONJ πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM εξακολουθησουσινG1811 [sẽ-ĐI-THEO-RA] V-FAI-3P αυτωνG846 [của-họ] P-GPM ταιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPF ασελγειαιςG766 [những-SỰ-FÓNG-ĐÃNG] N-DPF διG1223 [QUA] PREP ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM ηG3588 [CÁI] T-NSF οδοςG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-NSF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF αληθειαςG225 [LẼ-THẬT] N-GSF βλασφημηθησεταιG987 [sẽ-bị/được-BÁNG-BỔ] V-FPI-3S {2 Cả nhiều những kẻ sẽ đi-theo-ra nơi cái những sự-fóng-đãng của họ, qua những kẻ mà cái con-đường của cái lẽ-thật sẽ bị/được báng-bổ.}

2Petros
2:3 καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP πλεονεξιαG4124 [SỰ-THAM-LAM] N-DSF πλαστοιςG4112 [NHÀO-NẶN] A-DPM λογοιςG3056 [nơi-những-NGÔN-LỜI] N-DPM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP εμπορευσονταιG1710 [họ-sẽ-KINH-ZOANH] V-FDI-3P οιςG3739 [nơi-những-kẻ-MÀ] R-DPM τοG3588 [CÁI] T-NSN κριμαG2917 [ĐIỀU-FÁN-XÉT] N-NSN εκπαλαιG1597 [TỪ-LÂU-RỒI] ADV ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αργειG691 [TRỄ-NẢI] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF απωλειαG684 [SỰ-ZIỆT-MẤT] N-NSF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N νυσταζειG3573 [GẬT-GÀ] V-PAI-3S {3 Cả trong sự-tham-lam thì họ sẽ kinh-zoanh các-người nơi những ngôn-lời nhào-nặn, nơi những kẻ mà cái điều-fán-xét thì từ-lâu-rồi chẳng trễ-nải, cả cái sự-ziệt-mất của họ thì chẳng gật-gà.}

2Petros
2:4 ειG1487 [NẾU] COND γαρG1063 [] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM αγγελωνG32 [những-THÂN-SỨ] N-GPM αμαρτησαντωνG264 [LỖI-ĐẠO] V-AAP-GPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εφεισατοG5339 [AN-ZỮ] V-ADI-3S αλλαG235 [NHƯNG] CONJ σειροιςG4577 [nơi-những-ZÂY-XIỀNG-BUỘC] N-DPM ζοφουG2217 [của-SỰ-TỐI-MÙ] N-GSM ταρταρωσαςG5020 [TỐNG-NGỤC-ÂM-TI] V-AAP-NSM παρεδωκενG3860 [Chúa-NỘP] V-AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κρισινG2920 [SỰ-FÁN-XÉT] N-ASF τηρουμενουςG5083 [những-kẻ-bị/được-ZỮ] V-PPP-APM {4 Vì nếu đấng Chúa-thần chẳng an-zữ những thân-sứ lỗi-đạo, nhưng tống-ngục-âm-ti nơi những zây-xiềng-buộc của sự-tối-mù rồi Chúa nộp những kẻ bị/được zữ trong-nơi sự-fán-xét,}

2Petros
2:5 καιG2532 [CẢ] CONJ αρχαιουG744 [XƯA-ĐẦU] A-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εφεισατοG5339 [Chúa-AN-ZỮ] V-ADI-3S αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ογδοονG3590 [kẻ-THỨ-TÁM] A-ASM νωεG3575 [NOAH] N-PRI δικαιοσυνηςG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-GSF κηρυκαG2783 [KẺ-CÔNG-BỐ] N-ASM εφυλαξενG5442 [CANH-ZỮ] V-AAI-3S κατακλυσμονG2627 [CƠN-ĐẠI-HỒNG-THUỶ] N-ASM κοσμωG2889 [nơi-THẾ-ZAN] N-DSM ασεβωνG765 [của-những-kẻ-BẤT-TÔN-KÍNH] A-GPM επαξαςG1863 [ZẪN-TỚI] V-AAP-NSM {5 cả nếu Chúa chẳng an-zữ thế-zan xưa-đầu, nhưng canh-zữ Noah kẻ thứ-tám kẻ-công-bố sự-hợp-lẽ-đạo, zẫn-tới cơn-đại-hồng-thuỷ nơi thế-zan của những kẻ bất-tôn-kính,}

2Petros
2:6 καιG2532 [CẢ] CONJ πολειςG4172 [những-CƯ-THÀNH] N-APF σοδομωνG4670 [SOĐOM] N-GPN καιG2532 [CẢ] CONJ γομορραςG1116 [GOMORRAH] N-GSF τεφρωσαςG5077 [ĐỐT-THÀNH-TRO] V-AAP-NSM κατεκρινενG2632 [Chúa-ÁN-XÉT] V-AAI-3S υποδειγμαG5262 [ĐIỀU-MẪU-TRƯNG] N-ASN μελλοντωνG3195 [của-những-điều-SẮP-SỬA] V-PAP-GPN ασεβεσινG765 [nơi-những-kẻ-BẤT-TÔN-KÍNH] A-DPM τεθεικωςG5087 [đã-ĐẶT] V-RAP-NSM {6 cả nếu Chúa án-xét, đốt-thành-tro những cư-thành Sođom cả Gomorrah, đã đặt điều-mẫu-trưng của những điều sắp-sửa nơi những kẻ bất-tôn-kính,}

2Petros
2:7 καιG2532 [CẢ] CONJ δικαιονG1342 [kẻ-HỢP-LẼ-ĐẠO] A-ASM λωτG3091 [LOT] N-PRI καταπονουμενονG2669 [bị/được-ÁP-CHẾ] V-PPP-ASM υποG5259 [BỞI] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM αθεσμωνG113 [những-kẻ-VÔ-LUÂN] A-GPM ενG1722 [TRONG] PREP ασελγειαG766 [SỰ-FÓNG-ĐÃNG] N-DSF αναστροφηςG391 [SỰ-CƯ-XỬ] N-GSF ερρυσατοG4506 [Chúa-CỨU-CHUỘC] V-ANI-3S {7 cả nếu Chúa cứu-chuộc Lot kẻ hợp-lẽ-đạo bị/được áp-chế bởi cái sự-cư-xử của cái những kẻ vô-luân trong sự-fóng-đãng,}

2Petros
2:8 βλεμματιG990 [nơi-ĐIỀU-NHÌN] N-DSN γαρG1063 [] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ ακοηG189 [nơi-SỰ-NGHE] N-DSF δικαιοςG1342 [kẻ-HỢP-LẼ-ĐẠO] A-NSM εγκατοικωνG1460 [TRÚ-VÀO] V-PAP-NSM ενG1722 [TRONG] PREP αυτοιςG846 [họ] P-DPM ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF εξG1537 [RA-TỪ] PREP ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF ψυχηνG5590 [SINH-HỒN] N-ASF δικαιανG1342 [HỢP-LẼ-ĐẠO] A-ASF ανομοιςG459 [NGHỊCH-LUẬT] A-DPN εργοιςG2041 [nơi-những-VIỆC-LÀM] N-DPN εβασανιζενG928 [KHIẾN-HÀNH-HẠ] V-IAI-3S {8 (vì nơi điều-nhìn cả nơi sự-nghe thì kẻ hợp-lẽ-đạo trú-vào trong họ ngày ra-từ ngày bèn khiến-hành-hạ sinh-hồn hợp-lẽ-đạo nơi những việc-làm nghịch-luật),}

2Petros
2:9 οιδενG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-3S κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM ευσεβειςG2152 [những-kẻ-ĐẦY-TIN-KÍNH] A-APM εκG1537 [RA-TỪ] PREP πειρασμουG3986 [SỰ-THỬ-THÁCH] N-GSM ρυεσθαιG4506 [để-CỨU-CHUỘC] V-PNN αδικουςG94 [những-kẻ-VÔ-LẼ-ĐẠO] A-APM δεG1161 [RỒI] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF κρισεωςG2920 [của-SỰ-FÁN-XÉT] N-GSF κολαζομενουςG2849 [bị/được-XỬ-FẠT] V-PPP-APM τηρεινG5083 [để-ZỮ] V-PAN {9 thì Chúa-chủ đã thấy-biết để cứu-chuộc những kẻ đầy-tin-kính ra-từ sự-thử-thách rồi để zữ những kẻ vô-lẽ-đạo bị/được xử-fạt trong-nơi ngày của sự-fán-xét,}

2Petros
2:10 μαλισταG3122 [NHẤT-LÀ] ADV-S δεG1161 [RỒI] CONJ τουςG3588 [những-kẻ] T-APM οπισωG3694 [FÍA-SAU] ADV σαρκοςG4561 [XÁC-THỊT] N-GSF ενG1722 [TRONG] PREP επιθυμιαG1939 [SỰ-HAM-MUỐN] N-DSF μιασμουG3394 [của-SỰ-ZƠ-UẾ] N-GSM πορευομενουςG4198 [ĐI] V-PNP-APM καιG2532 [CẢ] CONJ κυριοτητοςG2963 [SỰ-TỂ-TRỊ] N-GSF καταφρονουνταςG2706 [KHINH-THƯỜNG] V-PAP-APM τολμηταιG5113 [những-KẺ-TÁO-BẠO] N-NPM αυθαδειςG829 [TỰ-MÃN] A-NPM δοξαςG1391 [những-SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-APF ουG3756 [CHẲNG] PRT-N τρεμουσινG5141 [họ-RUN-RẨY] V-PAI-3P βλασφημουντεςG987 [BÁNG-BỔ] V-PAP-NPM {10 rồi nhất-là những kẻ đi fía-sau xác-thịt trong sự-ham-muốn của sự-zơ-uế cả khinh-thường sự-tể-trị. những kẻ-táo-bạo tự-mãn thì họ chẳng run-rẩy, báng-bổ những sự-tôn-tưởng.}

2Petros
2:11 οπουG3699 [Ở-NƠI-MÀ] ADV αγγελοιG32 [những-THÂN-SỨ] N-NPM ισχυιG2479 [nơi-QUÁ-LỰC] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ δυναμειG1411 [nơi-QUYỀN-FÉP] N-DSF μειζονεςG3187 [LỚN-HƠN] A-NPM-C οντεςG1510 [những-kẻ-LÀ] V-PAP-NPM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N φερουσινG5342 [ĐEM] V-PAI-3P κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP αυτωνG846 [nghịch-họ] P-GPM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM βλασφημονG989 [ĐẦY-BÁNG-BỔ] A-ASF κρισινG2920 [SỰ-FÁN-XÉT] N-ASF {11 Ở-nơi-mà những kẻ là lớn-hơn nơi quá-lực cả nơi quyền-fép thì những thân-sứ chẳng đem sự-fán-xét đầy-báng-bổ zựa-vào nghịch họ từ-nơi Chúa-chủ.}

2Petros
2:12 ουτοιG3778 [những-kẻ-THẾ-ẤY] D-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV αλογαG249 [BẤT-TRI-LÍ] A-NPN ζωαG2226 [những-SINH-VẬT] N-NPN γεγεννημεναG1080 [đã-bị/được-SINH] V-RPP-NPN φυσικαG5446 [THUỘC-BẢN-NHIÊN] A-NPN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αλωσινG259 [SỰ-TIÊU-VONG] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ φθορανG5356 [SỰ-HƯ-HOẠI] N-ASF ενG1722 [TRONG] PREP οιςG3739 [những-điều-MÀ] R-DPN αγνοουσινG50 [họ-BẤT-NHẬN-THỨC] V-PAI-3P βλασφημουντεςG987 [BÁNG-BỔ] V-PAP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF φθοραG5356 [SỰ-HƯ-HOẠI] N-DSF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ φθαρησονταιG5351 [sẽ-bị/được-KHIẾN-HƯ-HOẠI] V-2FPI-3S {12 Rồi những kẻ thế-ấy như những sinh-vật bất-tri-lí thuộc-bản-nhiên đã bị/được sinh trong-nơi sự-tiêu-vong cả sự-hư-hoại, báng-bổ trong những điều mà họ bất-nhận-thức thì cả sẽ bị/được khiến-hư-hoại trong cái sự-hư-hoại của họ.}

2Petros
2:13 αδικουμενοιG91 [bị/được-XỬ-VÔ-LẼ-ĐẠO] V-PPP-NPM μισθονG3408 [MÓN-TRẢ-CÔNG] N-ASM αδικιαςG93 [của-SỰ-VÔ-LẼ-ĐẠO] N-GSF ηδονηνG2237 [SỰ-VUI-THÚ] N-ASF ηγουμενοιG2233 [ZẪN-ZẮT] V-PNP-NPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF ενG1722 [TRONG] PREP ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF τρυφηνG5172 [SỰ-HOAN-LẠC] N-ASF σπιλοιG4696 [những-SỰ-HOEN-UẾ] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ μωμοιG3470 [những-SỰ-TÌ-Ố] N-NPM εντρυφωντεςG1792 [SỐNG-TRUỴ-LẠC] V-PAP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF απαταιςG539 [những-SỰ-LỪA-FỈNH] N-DPF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM συνευωχουμενοιG4910 [CÙNG-ZỰ-TIỆC] V-PNP-NPM υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP {13 Bị/được xử-vô-lẽ-đạo món-trả-công của sự-vô-lẽ-đạo, zẫn-zắt cái sự-vui-thú trong ngày sự-hoan-lạc thì họ là những sự-hoen-uế cả những sự-tì-ố, sống-truỵ-lạc trong cái những sự-lừa-fỉnh của họ, cùng-zự-tiệc nơi các-người.}

2Petros
2:14 οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM εχοντεςG2192 [] V-PAP-NPM μεστουςG3324 [Ứ-ĐẦY] A-APM μοιχαλιδοςG3428 [Ả-NGOẠI-TÌNH] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ακαταπαστουςG180 [MIỄN-NGỪNG-NGHỈ] A-APM αμαρτιαςG266 [SỰ-LỖI-ĐẠO] N-GSF δελεαζοντεςG1185 [ZỤ-ZỖ] V-PAP-NPM ψυχαςG5590 [những-SINH-HỒN] N-APF αστηρικτουςG793 [MIỄN-VỮNG-ĐỊNH] A-APF καρδιανG2588 [TÂM] N-ASF γεγυμνασμενηνG1128 [đã-bị/được-LUYỆN-TẬP] V-RPP-ASF πλεονεξιαςG4124 [của-SỰ-THAM-LAM] N-GSF εχοντεςG2192 [] V-PAP-NPM καταραςG2671 [của-SỰ-NGUYỀN-RỦA] N-GSF τεκναG5043 [những-CON-CÁI] N-NPN {14 Có những ziếng-mắt ứ-đầy ả-ngoại-tình cả miễn-ngừng-nghỉ sự-lỗi-đạo, zụ-zỗ những sinh-hồn miễn-vững-định, có tâm đã bị/được luyện-tập của sự-tham-lam thì họ là những con-cái của sự-nguyền-rủa.}

2Petros
2:15 καταλειποντεςG2641 [BỎ-RỜI] V-PAP-NPM ευθειανG2117 [BẰNG-THẲNG] A-ASF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF επλανηθησανG4105 [họ-bị/được-KHIẾN-LẠC-LẦM] V-API-3P εξακολουθησαντεςG1811 [ĐI-THEO-RA] V-AAP-NPM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF οδωG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-DSF τουG3588 [của-gã] T-GSM βαλααμG903 [BALAAM] N-PRI τουG3588 [con-ông] T-GSM βεωρG1007 [BEOR] N-PRI οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM μισθονG3408 [MÓN-TRẢ-CÔNG] N-ASM αδικιαςG93 [của-SỰ-VÔ-LẼ-ĐẠO] N-GSF ηγαπησενG25 [THƯƠNG-YÊU] V-AAI-3S {15 Bỏ-rời con-đường bằng-thẳng thì họ bị/được khiến-lạc-lầm, đi-theo-ra nơi cái con-đường của gã Balaam con ông Beor, kẻ mà thương-yêu món-trả-công của sự-vô-lẽ-đạo.}

2Petros
2:16 ελεγξινG1649 [SỰ-TA-THÁN] N-ASF δεG1161 [RỒI] CONJ εσχενG2192 [y-CÓ] V-2AAI-3S ιδιαςG2398 [RIÊNG-TƯ] A-GSF παρανομιαςG3892 [của-SỰ-FẠM-LUẬT] N-GSF υποζυγιονG5268 [CON-LỪA-CÁI] N-NSN αφωνονG880 [CÂM-TIẾNG] A-NSN ενG1722 [TRONG] PREP ανθρωπουG444 [của-CON-NGƯỜI] N-GSM φωνηG5456 [TIẾNG] N-DSF φθεγξαμενονG5350 [THỐT-TIẾNG] V-ANP-NSN εκωλυσενG2967 [NGĂN-CẤM] V-AAI-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM προφητουG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-GSM παραφρονιανG3913 [SỰ-MẤT-TÂM-THỨC] N-ASF {16 Rồi y có sự-ta-thán của sự-fạm-luật riêng-tư: con-lừa-cái câm-tiếng, thốt-tiếng trong tiếng của con-người, bèn ngăn-cấm cái sự-mất-tâm-thức của cái vị-tiên-cáo ấy.}

2Petros
2:17 ουτοιG3778 [những-THẾ-ẤY] D-NPM εισινG1510 [] V-PAI-3P πηγαιG4077 [những-MẠCH-TUÔN] N-NPF ανυδροιG504 [KHÔ-NƯỚC] A-NPF καιG2532 [CẢ] CONJ ομιχλαιG3658b [những-ĐÁM-SƯƠNG-MÙ] N-NPF υποG5259 [BỞI] PREP λαιλαποςG2978 [BÃO-TỐ] N-GSF ελαυνομεναιG1643 [bị/được-LÈO-LÁI] V-PPP-NPF οιςG3739 [nơi-những-kẻ-MÀ] R-DPM οG3588 [CÁI] T-NSM ζοφοςG2217 [SỰ-TỐI-MÙ] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSN σκοτουςG4655 [BÓNG-TỐI] N-GSN τετηρηταιG5083 [đã-bị/được-ZỮ] V-RPI-3S {17 Những thế-ấy là những mạch-tuôn khô-nước cả những đám-sương-mù bị/được lèo-lái bởi bão-tố, nơi những kẻ mà cái sự-tối-mù của cái bóng-tối thì đã bị/được zữ.}

2Petros
2:18 υπερογκαG5246 [những-điều-KHOA-TRƯƠNG] A-APN γαρG1063 [] CONJ ματαιοτητοςG3153 [của-SỰ-RỖNG-TUẾCH] N-GSF φθεγγομενοιG5350 [THỐT-TIẾNG] V-PDP-NPM δελεαζουσινG1185 [họ-ZỤ-ZỖ] V-PAI-3P ενG1722 [TRONG] PREP επιθυμιαιςG1939 [những-SỰ-HAM-MUỐN] N-DPF σαρκοςG4561 [của-XÁC-THỊT] N-GSF ασελγειαιςG766 [nơi-những-SỰ-FÓNG-ĐÃNG] N-DPF τουςG3588 [những-kẻ] T-APM ολιγωςG3643b [CHỈ-ÍT] ADV αποφευγονταςG668 [LÁNH-LÌA] V-PAP-APM τουςG3588 [những-kẻ] T-APM ενG1722 [TRONG] PREP πλανηG4106 [SỰ-LẠC-LẦM] N-DSF αναστρεφομενουςG390 [bị/được-XOAY-LẠI] V-PPP-APM {18 Vì thốt-tiếng những điều khoa-trương của sự-rỗng-tuếch bèn trong những sự-ham-muốn của xác-thịt nơi những sự-fóng-đãng thì họ zụ-zỗ những kẻ chỉ-ít lánh-lìa những kẻ bị/được xoay-lại trong sự-lạc-lầm,}

2Petros
2:19 ελευθεριανG1657 [SỰ-TỰ-ZO] N-ASF αυτοιςG846 [nơi-chúng] P-DPM επαγγελλομενοιG1861 [RAO-HỨA] V-PNP-NPM αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM δουλοιG1401 [những-GÃ-NÔ-BỘC] N-NPM υπαρχοντεςG5225 [VỐN-LÀ] V-PAP-NPM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF φθοραςG5356 [SỰ-HƯ-HOẠI] N-GSF ωG3739 [nơi-điều-MÀ] R-DSN γαρG1063 [] CONJ τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM ηττηταιG2274 [đã-THUA-THIỆT] V-RNI-3S τουτωG3778 [nơi-điều-THẾ-ẤY] D-DSN δεδουλωταιG1402 [y-đã-bị/được-NÔ-BUỘC] V-RPI-3S {19 rao-hứa nơi chúng sự-tự-zo thì chính-họ vốn-là những gã-nô-bộc của cái sự-hư-hoại. Vì nơi điều mà kẻ-nào-đó đã thua-thiệt thì y đã bị/được nô-buộc nơi điều thế-ấy.}

2Petros
2:20 ειG1487 [NẾU] COND γαρG1063 [] CONJ αποφυγοντεςG668 [LÁNH-LÌA] V-2AAP-NPM ταG3588 [CÁI] T-APN μιασματαG3393 [những-ĐIỀU-ZƠ-UẾ] N-APN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM ενG1722 [TRONG] PREP επιγνωσειG1922 [SỰ-NHẬN-BIẾT] N-DSF τουG3588 [đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ σωτηροςG4990 [ĐẤNG-CỨU-AN] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM τουτοιςG3778 [nơi-những-điều-THẾ-ẤY] D-DPN δεG1161 [RỒI] CONJ παλινG3825 [LẠI] ADV εμπλακεντεςG1707 [bị/được-VẤN-VÍT] V-2APP-NPM ηττωνταιG2274 [họ-THUA-THIỆT] V-PNI-3P γεγονενG1096 [đã-XẢY-NÊN] V-2RAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ταG3588 [CÁI] T-NPN εσχαταG2078 [những-điều-SAU-CUỐI] A-NPN-S χειροναG5501 [TỒI-TỆ-HƠN] A-NPN τωνG3588 [CÁI] T-GPN πρωτωνG4413 [những-điều-TRƯỚC-ĐẦU] A-GPN-S {20 Vì nếu lánh-lìa cái những điều-zơ-uế của cái thế-zan trong sự-nhận-biết đức Jesus Christos đấng Chúa-chủ cả đấng-Cứu-an, rồi lại bị/được vấn-vít nơi những điều thế-ấy rồi họ thua-thiệt thì cái những điều sau-cuối nơi họ đã xảy-nên tồi-tệ-hơn cái những điều trước-đầu.}

2Petros
2:21 κρειττονG2909 [HIỆU-NĂNG-HƠN] A-NSN γαρG1063 [] CONJ ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N επεγνωκεναιG1921 [để-đã-NHẬN-BIẾT] V-RAN τηνG3588 [CÁI] T-ASF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF δικαιοσυνηςG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-GSF ηG2228 [so-HOẶC] PRT επιγνουσινG1921 [NHẬN-BIẾT] V-2AAP-DPM υποστρεψαιG5290 [để-XOAY-RÚT] V-AAN εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF παραδοθεισηςG3860 [bị/được-NỘP] V-APP-GSF αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM αγιαςG40 [THÁNH] A-GSF εντοληςG1785 [SỰ-TRUYỀN-RĂN] N-GSF {21 Vì đã là hiệu-năng-hơn nơi họ để đã không nhận-biết cái con-đường của cái sự-hợp-lẽ-đạo so-hoặc nhận-biết để xoay-rút ra-từ cái sự-truyền-răn thánh bị/được nộp nơi họ.}

2Petros
2:22 συμβεβηκενG4819 [đã-TIẾN-ZIỄN] V-RAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM τοG3588 [điều] T-NSN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF αληθουςG227 [THẬT] A-GSF παροιμιαςG3942 [ẨN-NGÔN] N-GSF κυωνG2965 [CON-CHÓ] N-NSM επιστρεψαςG1994 [XOAY-LUI] V-AAP-NSM επιG1909 [TRÊN] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ιδιονG2398 [RIÊNG-TƯ] A-ASN εξεραμαG1829 [ĐỒ-MỬA-RA] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ υςG5300 [CON-HEO-NÁI] N-NSF λουσαμενηG3068 [GỘI-RỬA] V-AMP-NSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κυλισμονG2946 [VŨNG-LĂN] N-ASM βορβορουG1004 [của-BÙN] N-GSM {22 Điều của cái ẩn-ngôn thật thì đã tiến-ziễn nơi họ: “Con-chó xoay-lui trên cái đồ-mửa-ra riêng-tư, cả con-heo-nái gội-rửa trong-nơi vũng-lăn của bùn.”}

© https://vietbible.co/ 2024