2Petros 3

0

2Petros
3:1 ταυτηνG3778 [THẾ-ẤY] D-ASF ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV αγαπητοιG27 [hỡi-những-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VPM δευτερανG1208 [THỨ-NHÌ] A-ASF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP γραφωG1125 [tôi-VIẾT] V-PAI-1S επιστοληνG1992 [TÍN-THƯ] N-ASF ενG1722 [TRONG] PREP αιςG3739 [những-cái-MÀ] R-DPF διεγειρωG1326 [tôi-CHỖI-NGANG-ZẬY] V-PAI-1S υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP ενG1722 [TRONG] PREP υπομνησειG5280 [SỰ-GỢI-NHỚ] N-DSF τηνG3588 [CÁI] T-ASF ειλικρινηG1506 [CHÂN-THỰC] A-ASF διανοιανG1271 [LÍ-TRÍ] N-ASF {1 Hỡi những kẻ thương-quý, hiện-rồi tôi viết nơi các-người tín-thư thứ-nhì thế-ấy, trong những cái mà tôi chỗi-ngang-zậy các-người trong sự-gợi-nhớ cái lí-trí chân-thực,}

2Petros
3:2 μνησθηναιG3415 [để-bị/được-NHẮC-NHỚ] V-APN τωνG3588 [ở-CÁI] T-GPN προειρημενωνG4280 [đã-bị/được-BẢO-TRƯỚC] V-RPP-GPN ρηματωνG4487 [những-ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-GPN υποG5259 [BỞI] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM αγιωνG40 [THÁNH] A-GPM προφητωνG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ τηςG3588 [ở-CÁI] T-GSF τωνG3588 [bởi-CÁI] T-GPM αποστολωνG652 [những-SỨ-ĐỒ] N-GPM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP εντοληςG1785 [SỰ-TRUYỀN-RĂN] N-GSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ σωτηροςG4990 [ĐẤNG-CỨU-AN] N-GSM {2 để bị/được nhắc-nhớ ở cái những điều-tuôn-ngôn đã bị/được bảo-trước bởi cái những vị-tiên-cáo thánh cả ở cái sự-truyền-răn của đấng Chúa-chủ cả đấng-Cứu-an bởi cái những sứ-đồ của các-người.}

2Petros
3:3 τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN πρωτονG4412 [TRƯỚC-TIÊN] ADV-S γινωσκοντεςG1097 [BIẾT] V-PAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ελευσονταιG2064 [sẽ-ĐẾN] V-FDI-3P επG1909 [TRÊN] PREP εσχατωνG2078 [SAU-CUỐI] A-GPF-S τωνG3588 [CÁI] T-GPF ημερωνG2250 [những-NGÀY] N-GPF ενG1722 [TRONG] PREP εμπαιγμονηG1700b [SỰ-ZIỄU-CỢT] N-DSF εμπαικταιG1703 [những-KẺ-ZIỄU-CỢT] N-NPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF ιδιαςG2398 [RIÊNG-TƯ] A-APF επιθυμιαςG1939 [những-SỰ-HAM-MUỐN] N-APF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM πορευομενοιG4198 [ĐI] V-PNP-NPM {3 Trước-tiên hãy biết điều thế-ấy: thực-rằng trên cái những ngày sau-cuối thì những kẻ-ziễu-cợt sẽ đến trong sự-ziễu-cợt, đi zựa-vào cái những sự-ham-muốn riêng-tư của họ}

2Petros
3:4 καιG2532 [CẢ] CONJ λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM πουG4226 [Ở-ĐÂU] PRT-I εστινG1510 [] V-PAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF επαγγελιαG1860 [SỰ-HỨA-BAN] N-NSF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF παρουσιαςG3952 [SỰ-CÓ-MẶT] N-GSF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM αφG575 [TỪ] PREP ηςG3739 [lúc-MÀ] R-GSF γαρG1063 [] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM πατερεςG3962 [những-CHA] N-NPM εκοιμηθησανG2837 [bị/được-KHIẾN-NGỦ] V-API-3P πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-NPN ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV διαμενειG1265 [VẪN-CÒN] V-PAI-3S απG575 [TỪ] PREP αρχηςG746 [CHÓP-ĐẦU] N-GSF κτισεωςG2937 [của-SỰ-TẠO-SINH] N-GSF {4 cả nói: “Ở-đâu là cái sự-hứa-ban của cái sự-có-mặt của Ngài? Vì từ lúc mà cái những cha bị/được khiến-ngủ thì những điều tất-thảy vẫn-còn vậy-thế-ấy từ chóp-đầu của sự-tạo-sinh!”}

2Petros
3:5 λανθανειG2990 [nó-ẨN-TRÁNH] V-PAI-3S γαρG1063 [] CONJ αυτουςG846 [họ] P-APM τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN θελονταςG2309 [MUỐN] V-PAP-APM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουρανοιG3772 [những-TRỜI] N-NPM ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P εκπαλαιG1597 [TỪ-LÂU-RỒI] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ γηG1093 [ĐẤT] N-NSF εξG1537 [RA-TỪ] PREP υδατοςG5204 [NƯỚC] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ διG1223 [QUA] PREP υδατοςG5204 [NƯỚC] N-GSN συνεστωσαG4921 [đã-ĐỒNG-TRỤ] V-RAP-NSF τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM λογωG3056 [NGÔN-LỜI] N-DSM {5 Vì nó ẩn-tránh họ muốn điều thế-ấy: thực-rằng những trời đã là từ-lâu-rồi, cả đất ra-từ nước cả qua nước thì đã đồng-trụ nơi cái ngôn-lời của đấng Chúa-thần,}

2Petros
3:6 διG1223 [QUA] PREP ωνG3739 [những-điều-MÀ] R-GPN οG3588 [CÁI] T-NSM τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV κοσμοςG2889 [THẾ-ZAN] N-NSM υδατιG5204 [nơi-NƯỚC] N-DSN κατακλυσθειςG2626 [bị/được-NHẤN-CHÌM] V-APP-NSM απωλετοG622 [ZIỆT-MẤT] V-2AMI-3S {6 qua những điều mà cái thế-zan khi-ấy bị/được nhấn-chìm nơi nước bèn ziệt-mất.}

2Petros
3:7 οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV ουρανοιG3772 [những-TRỜI] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF γηG1093 [ĐẤT] N-NSF τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM αυτωG846 [như-nhau] P-DSM λογωG3056 [NGÔN-LỜI] N-DSM τεθησαυρισμενοιG2343 [đã-bị/được-TÍCH-TRỮ] V-RPP-NPM εισινG1510 [] V-PAI-3P πυριG4442 [nơi-LỬA] N-DSN τηρουμενοιG5083 [bị/được-ZỮ] V-PPP-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF κρισεωςG2920 [của-SỰ-FÁN-XÉT] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ απωλειαςG684 [của-SỰ-ZIỆT-MẤT] N-GSF τωνG3588 [CÁI] T-GPM ασεβωνG765 [BẤT-TÔN-KÍNH] A-GPM ανθρωπωνG444 [những-CON-NGƯỜI] N-GPM {7 Rồi bây-zờ cái những trời cả cái đất là đã bị/được tích-trữ nơi cái ngôn-lời như-nhau, bị/được zữ nơi lửa trong-nơi ngày của sự-fán-xét cả của sự-ziệt-mất cái những con-người bất-tôn-kính.}

2Petros
3:8 ενG1520 [MỘT] A-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-NSN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N λανθανετωG2990 [hãy-ẨN-TRÁNH] V-PAM-3S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP αγαπητοιG27 [hỡi-những-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ μιαG1520 [MỘT] A-NSF ημεραG2250 [NGÀY] N-NSF παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM ωςG5613 [NHƯ] ADV χιλιαG5507 [MỘT-NGHÌN] A-NPN ετηG2094 [NIÊN] N-NPN καιG2532 [CẢ] CONJ χιλιαG5507 [MỘT-NGHÌN] A-NPN ετηG2094 [NIÊN] N-NPN ωςG5613 [NHƯ] ADV ημεραG2250 [NGÀY] N-NSF μιαG1520 [MỘT] A-NSF {8 Hỡi những kẻ thương-quý, rồi một điều thế-ấy hãy không ẩn-tránh các-người: thực-rằng một ngày từ-nơi Chúa-chủ như một-nghìn niên, cả một-nghìn niên như một ngày!}

2Petros
3:9 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N βραδυνειG1019 [TRỄ-CHẬM] V-PAI-3S κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM τηςG3588 [ở-CÁI] T-GSF επαγγελιαςG1860 [SỰ-HỨA-BAN] N-GSF ωςG5613 [NHƯ] ADV τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM βραδυτηταG1022 [SỰ-CHẬM] N-ASF ηγουνταιG2233 [ZẪN-ZẮT] V-PNI-3P αλλαG235 [NHƯNG] CONJ μακροθυμειG3114 [Chúa-TRÌ-CHÍ] V-PAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP μηG3361 [KHÔNG] PRT-N βουλομενοςG1014 [LIỆU-ĐỊNH] V-PNP-NSM τιναςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-APM απολεσθαιG622 [để-ZIỆT-MẤT] V-2AMN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ πανταςG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-APM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP μετανοιανG3341 [SỰ-ĂN-NĂN] N-ASF χωρησαιG5562 [để-CHỨA] V-AAN {9 Chúa-chủ chẳng trễ-chậm ở cái sự-hứa-ban như những kẻ-nào-đó zẫn-zắt sự-chậm, nhưng Chúa trì-chí trong-nơi các-người, không liệu-định những kẻ-nào-đó để ziệt-mất nhưng những kẻ tất-thảy để chứa trong-nơi sự-ăn-năn.}

2Petros
3:10 ηξειG2240 [sẽ-HIỆN-ĐẾN] V-FAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ημεραG2250 [NGÀY] N-NSF κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM ωςG5613 [NHƯ] ADV κλεπτηςG2812 [KẺ-TRỘM] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP ηG3739 [cái-MÀ] R-DSF οιG3588 [CÁI] T-NPM ουρανοιG3772 [những-TRỜI] N-NPM ροιζηδονG4500 [CÁCH-FẦN-FẬT] ADV παρελευσονταιG3928 [sẽ-ĐẾN-QUA] V-FDI-3P στοιχειαG4747 [những-CĂN-TỐ] N-NPN δεG1161 [RỒI] CONJ καυσουμεναG2741 [bị/được-ĐỐT-NÓNG] V-PPP-NPN λυθησεταιG3089 [sẽ-bị/được-THÁO] V-FPI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ γηG1093 [ĐẤT] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-NPN ενG1722 [TRONG] PREP αυτηG846 [] P-DSF εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-NPN ευρεθησεταιG2147 [sẽ-bị/được-GẶP-THẤY] V-FPI-3S {10 Rồi ngày của Chúa-chủ sẽ hiện-đến như kẻ-trộm; trong cái mà cái những trời cách-fần-fật sẽ đến-qua, rồi những căn-tố bị/được đốt-nóng bèn sẽ bị/được tháo, cả đất cả cái những việc-làm trong nó bèn sẽ bị/được gặp-thấy.}

2Petros
3:11 τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV παντωνG3956 [lúc-TẤT-THẢY] A-GPN λυομενωνG3089 [bị/được-THÁO] V-PPP-GPN ποταπουςG4217 [những-kẻ-THỂ-NÀO] A-APM δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S υπαρχεινG5225 [để-VỐN-LÀ] V-PAN υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ενG1722 [TRONG] PREP αγιαιςG40 [THÁNH] A-DPF αναστροφαιςG391 [những-SỰ-CƯ-XỬ] N-DPF καιG2532 [CẢ] CONJ ευσεβειαιςG2150 [những-SỰ-TIN-KÍNH] N-DPF {11 Vậy-thế-ấy lúc tất-thảy những điều thế-ấy bị/được tháo thì ắt-buộc các-người để vốn-là những kẻ thể-nào trong những sự-cư-xử thánh cả những sự-tin-kính?}

2Petros
3:12 προσδοκωνταςG4328 [NGÓNG-ĐỢI] V-PAP-APM καιG2532 [CẢ] CONJ σπευδονταςG4692 [NÔN-VỘI] V-PAP-APM τηνG3588 [CÁI] T-ASF παρουσιανG3952 [SỰ-CÓ-MẶT] N-ASF τηςG3588 [CÁI] T-GSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF διG1223 [QUA] PREP ηνG3739 [cái-MÀ] R-ASF ουρανοιG3772 [những-TRỜI] N-NPM πυρουμενοιG4448 [bị/được-NUNG-ĐỐT] V-PPP-NPM λυθησονταιG3089 [sẽ-bị/được-THÁO] V-FPI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ στοιχειαG4747 [những-CĂN-TỐ] N-NPN καυσουμεναG2741 [bị/được-ĐỐT-NÓNG] V-PPP-NPN τηκεταιG5080 [bị/được-TAN-CHẢY] V-PPI-3S {12 ngóng-đợi cả nôn-vội cái sự-có-mặt cái ngày của đấng Chúa-thần, qua cái mà những trời bị/được nung-đốt bèn sẽ bị/được tháo, cả những căn-tố bị/được đốt-nóng bèn bị/được tan-chảy.}

2Petros
3:13 καινουςG2537 [MỚI] A-APM δεG1161 [RỒI] CONJ ουρανουςG3772 [những-TRỜI] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF καινηνG2537 [MỚI] A-ASF καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN επαγγελμαG1862 [ĐIỀU-RAO-HỨA] N-ASN αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM προσδοκωμενG4328 [chúng-ta-NGÓNG-ĐỢI] V-PAI-1P ενG1722 [TRONG] PREP οιςG3739 [những-chỗ-MÀ] R-DPM δικαιοσυνηG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-NSF κατοικειG2730 [CƯ-TRÚ] V-PAI-3S {13 Rồi zựa-vào cái điều-rao-hứa của Chúa thì chúng-ta nên ngóng-đợi những trời mới cả đất mới trong những chỗ mà sự-hợp-lẽ-đạo cư-trú.}

2Petros
3:14 διοG1352 [ZO-ĐÓ] CONJ αγαπητοιG27 [hỡi-những-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VPM ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN προσδοκωντεςG4328 [NGÓNG-ĐỢI] V-PAP-NPM σπουδασατεG4704 [các-người-hãy-NÔN-NẢ] V-AAM-2P ασπιλοιG784 [BẤT-HOEN-UẾ] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ αμωμητοιG298 [MIỄN-CHÊ-BAI] A-NPM αυτωG846 [nơi-Chúa] P-DSM ευρεθηναιG2147 [để-bị/được-GẶP-THẤY] V-APN ενG1722 [TRONG] PREP ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-DSF {14 Hỡi những kẻ thương-quý, zo-đó ngóng-đợi những điều thế-ấy thì các-người hãy nôn-nả để bị/được gặp-thấy bất-hoen-uế cả miễn-chê-bai nơi Chúa trong sự-an-yên!}

2Petros
3:15 καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP μακροθυμιανG3115 [SỰ-TRÌ-CHÍ] N-ASF σωτηριανG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-ASF ηγεισθεG2233 [các-người-hãy-ZẪN-ZẮT] V-PNM-2P καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM αγαπητοςG27 [THƯƠNG-QUÝ] A-NSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP αδελφοςG80 [KẺ-ANH-EM] N-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF δοθεισανG1325 [bị/được-BAN] V-APP-ASF αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM σοφιανG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-ASF εγραψενG1125 [VIẾT] V-AAI-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP {15 Cả các-người hãy zẫn-zắt cái sự-trì-chí của đấng Chúa-chủ của chúng-ta sự-cứu-an, y-như cả cái kẻ-anh-em thương-quý của chúng-ta Paulos viết nơi các-người zựa-vào cái sự-khôn-sáng bị/được ban nơi ông!}

2Petros
3:16 ωςG5613 [NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP πασαιςG3956 [TẤT-THẢY] A-DPF επιστολαιςG1992 [những-TÍN-THƯ] N-DPF λαλωνG2980 [FÁT-NGÔN] V-PAP-NSM ενG1722 [TRONG] PREP αυταιςG846 [chúng] P-DPF περιG4012 [QUANH] PREP τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN ενG1722 [TRONG] PREP αιςG3739 [những-cái-MÀ] R-DPF εστινG1510 [] V-PAI-3S δυσνοηταG1425 [những-điều-KHÓ-NHẬN-THỨC] A-NPN τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NPN αG3739 [] R-NPN οιG3588 [CÁI] T-NPM αμαθειςG261 [những-kẻ-VÔ-HỌC] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ αστηρικτοιG793 [những-kẻ-MIỄN-VỮNG-ĐỊNH] A-NPM στρεβλουσινG4761 [XUYÊN-TẠC] V-PAI-3P ωςG5613 [NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ταςG3588 [CÁI] T-APF λοιπαςG3062 [CÒN-LẠI] A-APF γραφαςG1124 [những-KINH-VĂN] N-APF προςG4314 [NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF ιδιανG2398 [RIÊNG-TƯ] A-ASF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM απωλειανG684 [SỰ-ZIỆT-MẤT] N-ASF {16 Như cả trong tất-thảy những tín-thư thì ông fát-ngôn trong chúng quanh những điều thế-ấy; trong những cái mà là những điều khó-nhận-thức nào-đó mà cái những kẻ vô-học cả những kẻ miễn-vững-định bèn xuyên-tạc như cả cái những kinh-văn còn-lại nơi cái sự-ziệt-mất riêng-tư của họ.}

2Petros
3:17 υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αγαπητοιG27 [hỡi-những-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VPM προγινωσκοντεςG4267 [BIẾT-TRƯỚC] V-PAP-NPM φυλασσεσθεG5442 [hãy-CANH-ZỮ] V-PMM-2P ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM αθεσμωνG113 [những-kẻ-VÔ-LUÂN] A-GPM πλανηG4106 [SỰ-LẠC-LẦM] N-DSF συναπαχθεντεςG4879 [bị/được-ZẪN-CUỐN] V-APP-NPM εκπεσητεG1601 [các-người-NGÃ-RƠI-RA] V-2AAS-2P τουG3588 [từ-CÁI] T-GSM ιδιουG2398 [RIÊNG-TƯ] A-GSM στηριγμουG4740 [SỰ-VỮNG-ĐỊNH] N-GSM {17 Hỡi những kẻ thương-quý, rốt-cuộc biết-trước thì chính-các-người hãy canh-zữ: không để-cho bị/được zẫn-cuốn nơi cái sự-lạc-lầm của cái những kẻ vô-luân thì các-người ngã-rơi-ra từ cái sự-vững-định riêng-tư!}

2Petros
3:18 αυξανετεG837 [các-người-hãy-TĂNG-TRƯỞNG] V-PAM-2P δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP χαριτιG5485 [ƠN-VUI] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ γνωσειG1108 [SỰ-HIỂU-BIẾT] N-DSF τουG3588 [ở-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP καιG2532 [CẢ] CONJ σωτηροςG4990 [ĐẤNG-CỨU-AN] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM ηG3588 [CÁI] T-NSF δοξαG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF αιωνοςG165 [của-ĐỜI] N-GSM {18 Rồi các-người hãy tăng-trưởng trong ơn-vui cả sự-hiểu-biết ở đấng Chúa-chủ của chúng-ta cả đấng-Cứu-an Jesus Christos! Nơi Ngài cái sự-tôn-tưởng cả bây-zờ cả trong-nơi ngày của đời!}

© https://vietbible.co/ 2024