1Petros
3:1 ομοιωςG3668 [CÁCH-TƯƠNG-TỰ] ADV γυναικεςG1135 [những-THÂN-NỮ] N-NPF υποτασσομεναιG5293 [bị/được-BUỘC-LẬP] V-PPP-NPF τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ιδιοιςG2398 [RIÊNG-TƯ] A-DPM ανδρασινG435 [những-THÂN-NAM] N-DPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ειG1487 [NẾU] COND τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM απειθουσινG544 [BẤT-TÍN-FỤC] V-PAI-3P τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM λογωG3056 [NGÔN-LỜI] N-DSM διαG1223 [QUA] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPF γυναικωνG1135 [những-THÂN-NỮ] N-GPF αναστροφηςG391 [SỰ-CƯ-XỬ] N-GSF ανευG427 [VỚI-KHÔNG] PREP λογουG3056 [NGÔN-LỜI] N-GSM κερδηθησονταιG2770 [họ-sẽ-bị/được-THU-LỢI] V-FPI-3P {1 Cách-tương-tự những thân-nữ hãy bị/được buộc-lập nơi cái những thân-nam riêng-tư, để-cho nếu những kẻ-nào-đó bất-tín-fục nơi cái ngôn-lời thì qua cái sự-cư-xử của cái những thân-nữ mà họ sẽ bị/được thu-lợi với-không ngôn-lời,}
1Petros
3:2 εποπτευσαντεςG2029 [CHỨNG-KIẾN] V-AAP-NPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF ενG1722 [TRONG] PREP φοβωG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-DSM αγνηνG53 [THANH-SẠCH] A-ASF αναστροφηνG391 [SỰ-CƯ-XỬ] N-ASF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP {2 chứng-kiến cái sự-cư-xử thanh-sạch của các người trong nỗi-kinh-sợ;}
1Petros
3:3 ωνG3739 [của-những-ả-MÀ] R-GPF εστωG1510 [hãy-LÀ] V-PAM-3S ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οG3588 [CÁI] T-NSM εξωθενG1855 [TỪ-FÍA-NGOÀI] ADV εμπλοκηςG1708 [của-BÍM-TẾT] N-GSF τριχωνG2359 [những-LÔNG-TÓC] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ περιθεσεωςG4025 [của-SỰ-ĐEO] N-GSF χρυσιωνG5553 [những-VÀNG-THỎI] N-GPN ηG2228 [HOẶC] PRT ενδυσεωςG1745 [của-SỰ-KHOÁC-MẶC] N-GSF ιματιωνG2440 [những-ĐỒ-ZIẾM-FỦ] N-GPN κοσμοςG2889 [THẾ-ZAN] N-NSM {3 của những ả mà cái thế-zan từ-fía-ngoài thì hãy là chẳng của bím-tết những lông-tóc cả của sự-đeo những vàng-thỏi hoặc của sự-khoác-mặc những đồ-ziếm-fủ,}
1Petros
3:4 αλλG235 [NHƯNG] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM κρυπτοςG2927 [KÍN-ZẤU] A-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF καρδιαςG2588 [TÂM] N-GSF ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN αφθαρτωG862 [điều-BẤT-HƯ-HOẠI] A-DSN τουG3588 [của-CÁI] T-GSN ησυχιουG2272 [BÌNH-TỊNH] A-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ πραεωςG4239 [NHU-HOÀ] A-GSN πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN οG3739 [cái-MÀ] R-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM πολυτελεςG4185 [QUÝ-BÁU] A-NSN {4 nhưng hãy là cái con-người kín-zấu của cái tâm trong cái điều bất-hư-hoại của cái khí-linh bình-tịnh cả nhu-hoà (cái mà là quý-báu trước-mặt đấng Chúa-thần)!}
1Petros
3:5 ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV γαρG1063 [VÌ] CONJ ποτεG4218 [LUÔN-TỪNG] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ αιG3588 [CÁI] T-NPF αγιαιG40 [THÁNH] A-NPF γυναικεςG1135 [những-THÂN-NỮ] N-NPF αιG3588 [mà] T-NPF ελπιζουσαιG1679 [CẬY-TRÔNG] V-PAP-NPF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM εκοσμουνG2885 [TRANG-HOÀNG] V-IAI-3P εαυταςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3APF υποτασσομεναιG5293 [bị/được-BUỘC-LẬP] V-PPP-NPF τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ιδιοιςG2398 [RIÊNG-TƯ] A-DPM ανδρασινG435 [những-THÂN-NAM] N-DPM {5 Vì luôn-từng vậy-thế-ấy cả cái những thân-nữ thánh mà cậy-trông trong-nơi Chúa-thần bèn trang-hoàng chính-mình, bị/được buộc-lập nơi cái những thân-nam riêng-tư,}
1Petros
3:6 ωςG5613 [NHƯ] ADV σαρραG4564 [SARAH] N-NSF υπηκουενG5219 [VÂNG-NGHE] V-IAI-3S τωG3588 [nơi-ông] T-DSM αβρααμG11 [ABRAHAM] N-PRI κυριονG2962 [CHÚA-CHỦ] N-ASM αυτονG846 [ông] P-ASM καλουσαG2564 [GỌI] V-PAP-NSF ηςG3739 [của-ả-MÀ] R-GSF εγενηθητεG1096 [các-người-XẢY-NÊN] V-AOI-2P τεκναG5043 [những-CON-CÁI] N-NPN αγαθοποιουσαιG15 [LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-PAP-NPF καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φοβουμεναιG5399 [KINH-SỢ] V-PNP-NPF μηδεμιανG3367 [KHÔNG-nào] A-ASF-N πτοησινG4423 [SỰ-KHIẾP-SỢ] N-ASF {6 như Sarah vâng-nghe nơi ông Abraham, gọi ông là chúa-chủ (của ả mà các người xảy-nên những con-cái, làm-điều-lành cả không kinh-sợ sự-khiếp-sợ [không] nào).}
1Petros
3:7 οιG3588 [CÁI] T-NPM ανδρεςG435 [những-THÂN-NAM] N-NPM ομοιωςG3668 [CÁCH-TƯƠNG-TỰ] ADV συνοικουντεςG4924 [ĐỒNG-TRÚ] V-PAP-NPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP γνωσινG1108 [SỰ-HIỂU-BIẾT] N-ASF ωςG5613 [NHƯ] ADV ασθενεστερωG772 [YẾU-ĐAU-hơn] A-DSN-C σκευειG4632 [nơi-VẬT-ZỤNG] N-DSN τωG3588 [mà] T-DSN γυναικειωG1134 [THUỘC-THÂN-NỮ] A-DSN απονεμοντεςG632 [QUY-ZÀNH] V-PAP-NPM τιμηνG5092 [ZÁ-TRỊ] N-ASF ωςG5613 [NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ συγκληρονομοιG4789 [những-KẺ-CÙNG-THỪA-HƯỞNG] A-NPM χαριτοςG5485 [ƠN-VUI] N-GSF ζωηςG2222 [của-SỰ-SỐNG] N-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [sự] T-ASN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εγκοπτεσθαιG1465 [để-bị/được-RỨT-CẢN] V-PPN ταςG3588 [CÁI] T-APF προσευχαςG4335 [những-SỰ-CẦU-NGUYỆN] N-APF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP {7 Cái những thân-nam cách-tương-tự hãy đồng-trú zựa-vào sự-hiểu-biết, quy-zành zá-trị như nơi vật-zụng yếu-đau hơn mà thuộc-thân-nữ, như cả những kẻ-cùng-thừa-hưởng ơn-vui của sự-sống, trong-nơi sự cái những sự-cầu-nguyện của các-người không để bị/được rứt-cản!}
1Petros
3:8 τοG3588 [CÁI] T-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ τελοςG5056 [CHÓP-CUỐI] N-NSN παντεςG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-NPM ομοφρονεςG3675 [CÙNG-CHUNG-TÂM-THỨC] A-NPM συμπαθειςG4835 [CÙNG-KHỔ-CẢM] A-NPM φιλαδελφοιG5361 [HIẾU-TÌNH-ANH-EM] A-NPM ευσπλαγχνοιG2155 [ĐẦY-LÒNG-TỐT] A-NPM ταπεινοφρονεςG5012b [HẠ-MÌNH] A-NPM {8 Rồi cái chóp-cuối thì những kẻ tất-thảy hãy là cùng-chung-tâm-thức, cùng-khổ-cảm, hiếu-tình-anh-em, đầy-lòng-tốt, hạ-mình!}
1Petros
3:9 μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αποδιδοντεςG591 [BAN-TRẢ] V-PAP-NPM κακονG2556 [điều-XẤU] A-ASN αντιG473 [THAY-CHO] PREP κακουG2556 [điều-XẤU] A-GSN ηG2228 [HOẶC] PRT λοιδοριανG3059 [SỰ-SỈ-VẢ] N-ASF αντιG473 [THAY-CHO] PREP λοιδοριαςG3059 [SỰ-SỈ-VẢ] N-GSF τουναντιονG5121 [TRÁI-LẠI] ADV-K δεG1161 [RỒI] CONJ ευλογουντεςG2127 [FÚC-FỤC] V-PAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN εκληθητεG2564 [các-người-bị/được-GỌI] V-API-2P ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ευλογιανG2129 [SỰ-FÚC-FỤC] N-ASF κληρονομησητεG2816 [các-người-THỪA-HƯỞNG] V-AAS-2P {9 Hãy không ban-trả điều xấu thay-cho điều xấu hoặc sự-sỉ-vả thay-cho sự-sỉ-vả! Rồi trái-lại hãy fúc-fục! Thực-rằng trong-nơi điều thế-ấy thì các-người bị/được gọi, để-cho các-người thừa-hưởng sự-fúc-fục!}
1Petros
3:10 οG3588 [kẻ] T-NSM γαρG1063 [VÌ] CONJ θελωνG2309 [MUỐN] V-PAP-NSM ζωηνG2222 [SỰ-SỐNG] N-ASF αγαπανG25 [để-THƯƠNG-YÊU] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN ημεραςG2250 [những-NGÀY] N-APF αγαθαςG18 [LÀNH] A-APF παυσατωG3973 [hãy-NGỪNG] V-AAM-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF γλωσσανG1100 [LƯỠI-TIẾNG] N-ASF αποG575 [TỪ] PREP κακουG2556 [điều-XẤU] A-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ χειληG5491 [những-BỜ-MÔI] N-APN τουG3588 [lúc] T-GSN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N λαλησαιG2980 [để-FÁT-NGÔN] V-AAN δολονG1388 [SỰ-MƯU-TRÁ] N-ASM {10 Vì kẻ muốn để thương-yêu sự-sống cả để thấy-biết những ngày lành thì hãy ngừng cái lưỡi-tiếng từ điều xấu cả những bờ-môi lúc không để fát-ngôn sự-mưu-trá!}
1Petros
3:11 εκκλινατωG1578 [y-hãy-NGẢ-RA] V-AAM-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αποG575 [TỪ] PREP κακουG2556 [điều-XẤU] A-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ ποιησατωG4160 [y-hãy-LÀM] V-AAM-3S αγαθονG18 [điều-LÀNH] A-ASN ζητησατωG2212 [y-hãy-TÌM] V-AAM-3S ειρηνηνG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ διωξατωG1377 [y-hãy-SĂN-ĐUỔI] V-AAM-3S αυτηνG846 [nó] P-ASF {11 Rồi y hãy ngả-ra từ điều xấu, cả y hãy làm-điều-lành! Y hãy tìm sự-an-yên, cả y hãy săn-đuổi nó!}
1Petros
3:12 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οφθαλμοιG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-NPM κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM επιG1909 [TRÊN] PREP δικαιουςG1342 [những-kẻ-HỢP-LẼ-ĐẠO] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ωταG3775 [những-LỖ-TAI] N-NPN αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP δεησινG1162 [SỰ-CẦU-XIN] N-ASF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM προσωπονG4383 [MẶT] N-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM επιG1909 [TRÊN] PREP ποιουνταςG4160 [những-kẻ-LÀM] V-PAP-APM κακαG2556 [những-điều-XẤU] A-APN {12 Thực-rằng những ziếng-mắt của Chúa-chủ là trên những kẻ hợp-lẽ-đạo, cả những lỗ-tai của Chúa là trong-nơi sự-cầu-xin của họ; rồi mặt của Chúa-chủ là trên những kẻ làm những điều xấu.}
1Petros
3:13 καιG2532 [CẢ] CONJ τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM κακωσωνG2559 [sẽ-KHỐN-HÃM] V-FAP-NSM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τουG3588 [của-CÁI] T-GSN αγαθουG18 [điều-LÀNH] A-GSN ζηλωταιG2207 [những-KẺ-NÓNG-CHÁY] N-NPM γενησθεG1096 [các-người-XẢY-NÊN] V-2ADS-2P {13 Cả kẻ-nào là kẻ sẽ khốn-hãm các-người chừng-nếu các-người xảy-nên những kẻ-nóng-cháy của cái điều lành?}
1Petros
3:14 αλλG235 [NHƯNG] CONJ ειG1487 [NẾU] COND καιG2532 [CẢ] CONJ πασχοιτεG3958 [các-người-mong-KHỔ-NGHIỆM] V-PAO-2P διαG1223 [QUA] PREP δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF μακαριοιG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-NPM τονG3588 [CÁI] T-ASM δεG1161 [RỒI] CONJ φοβονG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-ASM αυτωνG846 [ở-họ] P-GPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φοβηθητεG5399 [các-người-hãy-KINH-SỢ] V-AOM-2P μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N ταραχθητεG5015 [các-người-nên-bị/được-KHIẾN-RỐI-ĐỘNG] V-APS-2P {14 Nhưng nếu cả các-người mong khổ-nghiệm qua sự-hợp-lẽ-đạo thì trực-hạnh-thay! Rồi các-người hãy không kinh-sợ cái nỗi-kinh-sợ ở họ! Các-người cũng-không nên bị/được khiến-rối-động!}
1Petros
3:15 κυριονG2962 [CHÚA-CHỦ] N-ASM δεG1161 [RỒI] CONJ τονG3588 [đức] T-ASM χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM αγιασατεG37 [các-người-hãy-KHIẾN-NÊN-THÁNH] V-AAM-2P ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF καρδιαιςG2588 [những-TÂM] N-DPF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ετοιμοιG2092 [SẴN-SÀNG] A-NPM αειG104 [HẰNG] ADV προςG4314 [NƠI] PREP απολογιανG627 [SỰ-BIỆN-HỘ] N-ASF παντιG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DSM τωG3588 [kẻ] T-DSM αιτουντιG154 [XIN] V-PAP-DSM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM περιG4012 [QUANH] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP ελπιδοςG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-GSF αλλαG235 [NHƯNG] CONJ μεταG3326 [CÙNG] PREP πραυτητοςG4240 [SỰ-NHU-HOÀ] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ φοβουG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-GSM {15 Rồi các-người hãy khiến-nên-thánh Chúa-chủ đức Christos trong cái những tâm của các-người, hằng sẵn-sàng nơi sự-biện-hộ nơi tất-thảy kẻ xin các-người ngôn-lời quanh cái sự-cậy-trông trong các-người, nhưng cùng sự-nhu-hoà cả nỗi-kinh-sợ!}
1Petros
3:16 συνειδησινG4893 [LƯƠNG-TRI] N-ASF εχοντεςG2192 [CÓ] V-PAP-NPM αγαθηνG18 [LÀNH] A-ASF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ωG3739 [điều-MÀ] R-DSN καταλαλεισθεG2635 [các-người-bị/được-NÓI-NGHỊCH] V-PPI-2P καταισχυνθωσινG2617 [bị/được-KHIẾN-XẤU-HỔ] V-APS-3P οιG3588 [những-kẻ] T-NPM επηρεαζοντεςG1908 [FỈ-BÁNG] V-PAP-NPM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP τηνG3588 [CÁI] T-ASF αγαθηνG18 [LÀNH] A-ASF ενG1722 [TRONG] PREP χριστωG5547 [CHRISTOS] N-DSM αναστροφηνG391 [SỰ-CƯ-XỬ] N-ASF {16 Hãy có lương-tri lành, để-cho những kẻ fỉ-báng cái sự-cư-xử lành của các-người trong đức Christos bèn bị/được khiến-xấu-hổ trong điều mà các-người bị/được nói-nghịch!}
1Petros
3:17 κρειττονG2909 [HIỆU-NĂNG-HƠN] A-NSN γαρG1063 [VÌ] CONJ αγαθοποιουνταςG15 [LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-PAP-APM ειG1487 [NẾU] COND θελοιG2309 [mong-MUỐN] V-PAO-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN θελημαG2307 [Ý-MUỐN] N-NSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM πασχεινG3958 [để-KHỔ-NGHIỆM] V-PAN ηG2228 [so-HOẶC] PRT κακοποιουνταςG2554 [LÀM-ĐIỀU-XẤU] V-PAP-APM {17 Vì nếu cái ý-muốn của đấng Chúa-thần mong muốn thì hiệu-năng-hơn để khổ-nghiệm làm-điều-lành so-hoặc làm-điều-xấu.}
1Petros
3:18 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM απαξG530 [MỘT-LẦN] ADV περιG4012 [QUANH] PREP αμαρτιωνG266 [những-SỰ-LỖI-ĐẠO] N-GPF απεθανενG599 [CHẾT-ĐI] V-2AAI-3S δικαιοςG1342 [đấng-HỢP-LẼ-ĐẠO] A-NSM υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP αδικωνG94 [những-kẻ-VÔ-LẼ-ĐẠO] A-GPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP προσαγαγηG4317 [Ngài-ZẪN-TIẾN] V-2AAS-3S τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM θανατωθειςG2289 [đã-bị/được-LÀM-CHO-CHẾT] V-RPP-NSM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT σαρκιG4561 [nơi-XÁC-THỊT] N-DSF ζωοποιηθειςG2227 [bị/được-LÀM-CHO-SỐNG] V-APP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ πνευματιG4151 [nơi-KHÍ-LINH] N-DSN {18 Thực-rằng cả đức Christos là đấng hợp-lẽ-đạo bèn chết-đi một-lần quanh những sự-lỗi-đạo bên-trên những kẻ vô-lẽ-đạo để-cho Ngài zẫn-tiến các-người nơi đấng Chúa-thần! Quả-thật đã bị/được làm-cho-chết nơi xác-thịt rồi bị/được làm-cho-sống nơi khí-linh!}
1Petros
3:19 ενG1722 [TRONG] PREP ωG3739 [cái-MÀ] R-DSN καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN ενG1722 [TRONG] PREP φυλακηG5438 [CANH] N-DSF πνευμασινG4151 [những-KHÍ-LINH] N-DPN πορευθειςG4198 [ĐI] V-AOP-NSM εκηρυξενG2784 [Ngài-CÔNG-BỐ] V-AAI-3S {19 Trong cái mà đi thì Ngài công-bố cả nơi cái những khí-linh trong canh,}
1Petros
3:20 απειθησασινG544 [nơi-những-kẻ-BẤT-TÍN-FỤC] V-AAP-DPM ποτεG4218 [LUÔN-TỪNG] PRT οτεG3753 [KHI] ADV απεξεδεχετοG553 [TIẾP-TRÔNG] V-INI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM μακροθυμιαG3115 [SỰ-TRÌ-CHÍ] N-NSF ενG1722 [TRONG] PREP ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF νωεG3575 [của-NOAH] N-PRI κατασκευαζομενηςG2680 [bị/được-ZỌN-SẴN] V-PPP-GSF κιβωτουG2787 [lúc-HÒM-TÀU] N-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ηνG3739 [cái-MÀ] R-ASF ολιγοιG3641 [ÍT-những-kẻ] A-NPM τουτG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οκτωG3638 [TÁM] A-NUI ψυχαιG5590 [SINH-HỒN] N-NPF διεσωθησανG1295 [bị/được-CỨU-THOÁT] V-API-3P διG1223 [QUA] PREP υδατοςG5204 [NƯỚC] N-GSN {20 nơi những kẻ luôn-từng bất-tín-fục, khi cái sự-trì-chí của đấng Chúa-thần tiếp-trông trong những ngày của Noah lúc hòm-tàu bị/được zọn-sẵn, trong-nơi cái mà ít những kẻ (thế-ấy là: tám sinh-hồn) bị/được cứu-thoát qua nước.}
1Petros
3:21 οG3739 [MÀ] R-NSN καιG2532 [CẢ] CONJ υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP αντιτυπονG499 [BÓNG-HÌNH] A-NSN νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV σωζειG4982 [CỨU-AN] V-PAI-3S βαπτισμαG908 [FÉP-NHÚNG-RỬA] N-NSN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N σαρκοςG4561 [của-XÁC-THỊT] N-GSF αποθεσιςG595 [SỰ-ĐẶT-LÌA] N-NSF ρυπουG4509 [SỰ-ZƠ-ZÁY] N-GSM αλλαG235 [NHƯNG] CONJ συνειδησεωςG4893 [của-LƯƠNG-TRI] N-GSF αγαθηςG18 [LÀNH] A-GSF επερωτημαG1906 [ĐIỀU-VẤN-HỎI] N-NSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM διG1223 [QUA] PREP αναστασεωςG386 [SỰ-CHỖI-ZỰNG] N-GSF ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {21 Bóng-hình mà bây-zờ cứu-an cả các-người là fép-nhúng-rửa (chẳng sự-đặt-lìa sự-zơ-záy của xác-thịt, nhưng điều-vấn-hỏi của lương-tri lành trong-nơi Chúa-thần) qua sự-chỗi-zựng của đức Jesus Christos,}
1Petros
3:22 οςG3739 [đấng-MÀ] R-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP δεξιαG1188 [FÍA-FẢI] A-DSF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM πορευθειςG4198 [ĐI] V-AOP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ουρανονG3772 [TRỜI] N-ASM υποταγεντωνG5293 [bị/được-BUỘC-LẬP] V-2APP-GPM αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM αγγελωνG32 [lúc-những-THÂN-SỨ] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ εξουσιωνG1849 [những-THẨM-QUYỀN] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ δυναμεωνG1411 [những-QUYỀN-FÉP] N-GPF {22 đấng mà là trong fía-fải của Chúa-thần, đi trong-nơi trời lúc những thân-sứ cả những thẩm-quyền cả những quyền-fép bị/được buộc-lập nơi Ngài.}
© https://vietbible.co/ 2024