1Petros
2:1 αποθεμενοιG659 [ĐẶT-LÌA] V-2AMP-NPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ πασανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASF κακιανG2549 [SỰ-XẤU-HƯ] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-ASM δολονG1388 [SỰ-MƯU-TRÁ] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ υποκρισινG5272 [SỰ-ZẢ-HÌNH] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ φθονουςG5355 [những-SỰ-GANH-TỊ] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ πασαςG3956 [TẤT-THẢY] A-APF καταλαλιαςG2636 [những-SỰ-ZÈM-FA] N-APF {1 Rốt-cuộc đặt-lìa tất-thảy sự-xấu-hư cả tất-thảy sự-mưu-trá cả sự-zả-hình cả những sự-ganh-tị cả tất-thảy những sự-zèm-fa,}
1Petros
2:2 ωςG5613 [NHƯ] ADV αρτιγεννηταG738 [MỚI-SINH] A-NPN βρεφηG1025 [những-CON-TRẺ] N-NPN τοG3588 [CÁI] T-ASN λογικονG3050 [HỢP-LÍ] A-ASN αδολονG97 [BẤT-MƯU-TRÁ] A-ASN γαλαG1051 [SỮA] N-ASN επιποθησατεG1971 [các-người-hãy-KHAO-KHÁT] V-AAM-2P ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP αυτωG846 [nó] P-DSN αυξηθητεG837 [các-người-bị/được-TĂNG-TRƯỞNG] V-APS-2P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP σωτηριανG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-ASF {2 như những con-trẻ mới-sinh thì các-người hãy khao-khát cái sữa hợp-lí bất-mưu-trá, để-cho các-người bị/được tăng-trưởng trong nó trong-nơi sự-cứu-an}
1Petros
2:3 ειG1487 [NẾU] COND εγευσασθεG1089 [các-người-NẾM-MIẾNG] V-ADI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ χρηστοςG5543 [ÍCH-ZỤNG] A-NSM οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM {3 nếu các-người nếm-miếng thực-rằng đấng Chúa-chủ là ích-zụng!}
1Petros
2:4 προςG4314 [NƠI] PREP ονG3739 [đấng-MÀ] R-ASM προσερχομενοιG4334 [ĐẾN-GẦN] V-PNP-NPM λιθονG3037 [ĐÁ-THỎI] N-ASM ζωνταG2198 [SỐNG] V-PAP-ASM υποG5259 [BỞI] PREP ανθρωπωνG444 [những-CON-NGƯỜI] N-GPM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT αποδεδοκιμασμενονG593 [đã-bị/được-LOẠI-BỎ] V-RPP-ASM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP δεG1161 [RỒI] CONJ θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM εκλεκτονG1588 [đấng-ĐẠT-ĐƯỢC-CHỌN] A-ASM εντιμονG1784 [ĐẦY-ZÁ-TRỊ] A-ASM {4 Hãy đến-gần nơi đấng mà là đá-thỏi sống quả-thật đã bị/được loại-bỏ bởi những con-người, rồi là đấng đạt-được-chọn đầy-zá-trị từ-nơi Chúa-thần!}
1Petros
2:5 καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-mình] P-NPM ωςG5613 [NHƯ] ADV λιθοιG3037 [những-ĐÁ-THỎI] N-NPM ζωντεςG2198 [SỐNG] V-PAP-NPM οικοδομεισθεG3618 [các-người-bị/được-XÂY-ZỰNG] V-PPI-2P οικοςG3624 [NHÀ] N-NSM πνευματικοςG4152 [THUỘC-KHÍ-LINH] A-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιερατευμαG2406 [CHỨC-VỤ-TƯ-TẾ] N-ASN αγιονG40 [THÁNH] A-ASN ανενεγκαιG399 [để-ĐEM-LÊN] V-AAN πνευματικαςG4152 [THUỘC-KHÍ-LINH] A-APF θυσιαςG2378 [những-SỰ-ZIẾT-TẾ] N-APF ευπροσδεκτουςG2144 [ĐÁNG-VUI-NHẬN] A-APF θεωG2316 [nơi-CHÚA-THẦN] N-DSM διαG1223 [QUA] PREP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {5 Cả chính-mình thì các-người như những đá-thỏi sống bèn bị/được xây-zựng làm nhà thuộc-khí-linh trong-nơi chức-vụ-tư-tế thánh để đem-lên những sự-ziết-tế thuộc-khí-linh đáng-vui-nhận nơi Chúa-thần qua đức Jesus Christos.}
1Petros
2:6 διοτιG1360 [BỞI-RẰNG] CONJ περιεχειG4023 [CÓ-CHỨA] V-PAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP γραφηG1124 [KINH-VĂN] N-DSF ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S τιθημιG5087 [Ta-ĐẶT] V-PAI-1S ενG1722 [TRONG] PREP σιωνG4622 [ZION] N-PRI λιθονG3037 [ĐÁ-THỎI] N-ASM εκλεκτονG1588 [ĐẠT-ĐƯỢC-CHỌN] A-ASM ακρογωνιαιονG204 [ĐỈNH-GÓC] A-ASM εντιμονG1784 [ĐẦY-ZÁ-TRỊ] A-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM πιστευωνG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-NSM επG1909 [TRÊN] PREP αυτωG846 [đá-ấy] P-DSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καταισχυνθηG2617 [bị/được-KHIẾN-XẤU-HỔ] V-APS-3S {6 Bởi-rằng có-chứa trong Kinh-văn: “Kìa, Ta đặt trong Zion đá-thỏi đỉnh-góc đạt-được-chọn đầy-zá-trị, cả kẻ tín-thác trên đá ấy thì [chẳng] không bị/được khiến-xấu-hổ!”}
1Petros
2:7 υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF τιμηG5092 [ZÁ-TRỊ] N-NSF τοιςG3588 [CÁI] T-DPM πιστευουσινG4100 [những-kẻ-TÍN-THÁC] V-PAP-DPM απιστουσινG569 [nơi-những-kẻ-BẤT-TÍN-THÁC] V-PAP-DPM δεG1161 [RỒI] CONJ λιθοςG3037 [ĐÁ-THỎI] N-NSM ονG3739 [MÀ] R-ASM απεδοκιμασανG593 [LOẠI-BỎ] V-AAI-3P οιG3588 [những-kẻ] T-NPM οικοδομουντεςG3618 [XÂY-ZỰNG] V-PAP-NPM ουτοςG3778 [đá-THẾ-ẤY] D-NSM εγενηθηG1096 [XẢY-NÊN] V-AOI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κεφαληνG2776 [ĐẦU] N-ASF γωνιαςG1137 [của-GÓC] N-GSF {7 Rốt-cuộc nơi các-người cái những kẻ tín-thác là cái zá-trị, rồi nơi những kẻ bất-tín-thác là ‘đá-thỏi mà những kẻ xây-zựng loại-bỏ thì đá thế-ấy xảy-nên trong-nơi đầu của góc!’}
1Petros
2:8 καιG2532 [CẢ] CONJ λιθοςG3037 [ĐÁ-THỎI] N-NSM προσκομματοςG4348 [của-ĐIỀU-HÚC-XÉ] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ πετραG4073 [ĐÁ-ZỰNG] N-NSF σκανδαλουG4625 [của-ĐIỀU-GÂY-VẤP-NGÃ] N-GSN οιG3739 [những-kẻ-MÀ] R-NPM προσκοπτουσινG4350 [HÚC-XÉ] V-PAI-3P τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM λογωG3056 [NGÔN-LỜI] N-DSM απειθουντεςG544 [BẤT-TÍN-FỤC] V-PAP-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP οG3739 [điều-MÀ] R-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ ετεθησανG5087 [họ-bị/được-ĐẶT] V-API-3P {18 cả là ‘đá-thỏi của điều-húc-xé cả đá-zựng của điều-gây-vấp-ngã!’ Những kẻ mà bất-tín-fục nơi cái ngôn-lời thì húc-xé trong-nơi điều mà cả họ bị/được đặt.}
1Petros
2:9 υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP δεG1161 [RỒI] CONJ γενοςG1085 [CHỦNG-LOẠI] N-NSN εκλεκτονG1588 [ĐẠT-ĐƯỢC-CHỌN] A-NSN βασιλειονG934 [THUỘC-HOÀNG-TỘC] A-NSN ιερατευμαG2406 [CHỨC-VỤ-TƯ-TẾ] N-NSN εθνοςG1484 [TỘC-ZÂN] N-NSN αγιονG40 [THÁNH] A-NSN λαοςG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP περιποιησινG4047 [SỰ-ZẰNG-ZỮ] N-ASF οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV ταςG3588 [CÁI] T-APF αρεταςG703 [những-SỰ-ĐỨC-ĐỘ] N-APF εξαγγειλητεG1804 [các-người-RAO-RA] V-AAS-2P τουG3588 [của-đấng] T-GSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP σκοτουςG4655 [BÓNG-TỐI] N-GSN υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP καλεσαντοςG2564 [GỌI] V-AAP-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN θαυμαστονG2298 [LẠ-LÙNG] A-ASN αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM φωςG5457 [ÁNH-SÁNG] N-ASN {9 Rồi chính-các-người là chủng-loại đạt-được-chọn, chức-vụ-tư-tế thuộc-hoàng-tộc, tộc-zân thánh, chúng-zân trong-nơi sự-zằng-zữ, để-mà các-người rao-ra cái những sự-đức-độ của đấng gọi các-người ra-từ bóng-tối trong-nơi cái ánh-sáng lạ-lùng của Chúa!}
1Petros
2:10 οιG3739 [những-kẻ-MÀ] R-NPM ποτεG4218 [LUÔN-TỪNG] PRT ουG3756 [CHẲNG] PRT-N λαοςG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-NSM νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ λαοςG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-NSM θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηλεημενοιG1653 [đã-bị/được-THƯƠNG-XÓT] V-RPP-NPM νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ ελεηθεντεςG1653 [bị/được-THƯƠNG-XÓT] V-APP-NPM {10 Những kẻ mà luôn-từng chẳng chúng-zân rồi bây-zờ là chúng-zân của Chúa-thần; những kẻ chẳng đã bị/được thương-xót rồi bây-zờ bị/được thương-xót!}
1Petros
2:11 αγαπητοιG27 [hỡi-những-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VPM παρακαλωG3870 [tôi-CÁO-ZỤC] V-PAI-1S ωςG5613 [NHƯ] ADV παροικουςG3941 [những-KẺ-KIỀU-NGỤ] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ παρεπιδημουςG3927 [những-KẺ-LƯU-CƯ] A-APM απεχεσθαιG567 [để-KIÊNG-TRÁNH] V-PMN τωνG3588 [từ-CÁI] T-GPF σαρκικωνG4559 [THUỘC-XÁC-THỊT] A-GPF επιθυμιωνG1939 [những-SỰ-HAM-MUỐN] N-GPF αιτινεςG3748 [những-sự-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPF στρατευονταιG4754 [HÀNH-BINH] V-PMI-3P καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηςG3588 [nghịch-CÁI] T-GSF ψυχηςG5590 [SINH-HỒN] N-GSF {11 Hỡi những kẻ thương-quý, tôi cáo-zục như những kẻ-kiều-ngụ cả những kẻ-lưu-cư để kiêng-tránh từ cái những sự-ham-muốn thuộc-xác-thịt, những sự nào-đó-mà hành-binh zựa-vào nghịch cái sinh-hồn!}
1Petros
2:12 τηνG3588 [CÁI] T-ASF αναστροφηνG391 [SỰ-CƯ-XỬ] N-ASF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPN εθνεσινG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-DPN εχοντεςG2192 [CÓ] V-PAP-NPM καληνG2570 [TỐT] A-ASF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ωG3739 [điều-MÀ] R-DSN καταλαλουσινG2635 [họ-NÓI-NGHỊCH] V-PAI-3P υμωνG4771 [ở-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ωςG5613 [NHƯ] ADV κακοποιωνG2555 [những-KẺ-LÀM-ĐIỀU-XẤU] A-GPM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPN καλωνG2570 [TỐT] A-GPN εργωνG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-GPN εποπτευοντεςG2029 [CHỨNG-KIẾN] V-PAP-NPM δοξασωσινG1392 [họ-TÔN-TƯỞNG] V-AAS-3P τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM ενG1722 [TRONG] PREP ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF επισκοπηςG1984 [của-SỰ-ZÁM-MỤC] N-GSF {12 Hãy có cái sự-cư-xử tốt của các-người trong cái những tộc-zân, để-cho trong điều mà họ nói-nghịch ở các-người như những kẻ-làm-điều-xấu bèn chứng-kiến ra-từ cái những việc-làm tốt thì họ tôn-tưởng đấng Chúa-thần trong ngày của sự-zám-mục!}
1Petros
2:13 υποταγητεG5293 [các-người-hãy-bị/được-BUỘC-LẬP] V-2APM-2P πασηG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DSF ανθρωπινηG442 [THUỘC-CON-NGƯỜI] A-DSF κτισειG2937 [SỰ-TẠO-SINH] N-DSF διαG1223 [QUA] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM κυριονG2962 [CHÚA-CHỦ] N-ASM ειτεG1535 [LUÔN-NẾU] CONJ βασιλειG935 [nơi-VUA] N-DSM ωςG5613 [NHƯ] ADV υπερεχοντιG5242 [CÓ-VƯỢT] V-PAP-DSM {13 Các-người hãy bị/được buộc-lập nơi tất-thảy sự-tạo-sinh thuộc-con-người qua đấng Chúa-chủ: luôn-nếu nơi vua như có-vượt,}
1Petros
2:14 ειτεG1535 [LUÔN-NẾU] CONJ ηγεμοσινG2232 [nơi-những-QUAN-LÃNH-ĐẠO] N-DPM ωςG5613 [NHƯ] ADV διG1223 [QUA] PREP αυτουG846 [vua] P-GSM πεμπομενοιςG3992 [bị/được-SAI] V-PPP-DPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP εκδικησινG1557 [SỰ-BÁO-TRẢ] N-ASF κακοποιωνG2555 [nơi-những-KẺ-LÀM-ĐIỀU-XẤU] A-GPM επαινονG1868 [SỰ-TÁN-ZƯƠNG] N-ASM δεG1161 [RỒI] CONJ αγαθοποιωνG17 [nơi-những-KẺ-LÀM-ĐIỀU-LÀNH] A-GPM {14 luôn-nếu nơi những quan-lãnh-đạo như bị/được sai qua vua trong-nơi sự-báo-trả nơi những kẻ-làm-điều-xấu rồi sự-tán-zương nơi những kẻ-làm-điều-lành!}
1Petros
2:15 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN θελημαG2307 [Ý-MUỐN] N-NSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM αγαθοποιουνταςG15 [những-kẻ-LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-PAP-APM φιμουνG5392 [để-KHỚP-MIỆNG] V-PAN τηνG3588 [CÁI] T-ASF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM αφρονωνG878 [VÔ-TÂM-THỨC] A-GPM ανθρωπωνG444 [những-CON-NGƯỜI] N-GPM αγνωσιανG56 [SỰ-BẤT-HIỂU-BIẾT] N-ASF {15 Thực-rằng vậy-thế-ấy là cái ý-muốn của đấng Chúa-thần: những kẻ làm-điều-lành để khớp-miệng cái sự-bất-hiểu-biết của cái những con-người vô-tâm-thức.}
1Petros
2:16 ωςG5613 [NHƯ] ADV ελευθεροιG1658 [những-kẻ-TỰ-ZO] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ωςG5613 [NHƯ] ADV επικαλυμμαG1942 [VẬT-FỦ-LẤP] N-ASN εχοντεςG2192 [CÓ] V-PAP-NPM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF κακιαςG2549 [SỰ-XẤU-HƯ] N-GSF τηνG3588 [CÁI] T-ASF ελευθεριανG1657 [SỰ-TỰ-ZO] N-ASF αλλG235 [NHƯNG] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM δουλοιG1401 [những-GÃ-NÔ-BỘC] N-NPM {16 Như những kẻ tự-zo thì cả hãy không có cái sự-tự-zo như vật-fủ-lấp của cái sự-xấu-hư nhưng như những gã-nô-bộc của Chúa-thần!}
1Petros
2:17 πανταςG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-APM τιμησατεG5091 [các-người-hãy-TRĨU-TRỌNG] V-AAM-2P τηνG3588 [CÁI] T-ASF αδελφοτηταG81 [TÌNH-ANH-EM] N-ASF αγαπατεG25 [các-người-hãy-THƯƠNG-YÊU] V-PAM-2P τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM φοβεισθεG5399 [các-người-hãy-KINH-SỢ] V-PNM-2P τονG3588 [vị] T-ASM βασιλεαG935 [VUA] N-ASM τιματεG5091 [các-người-hãy-TRĨU-TRỌNG] V-PAM-2P {17 Các-người hãy trĩu-trọng những kẻ tất-thảy! Các-người hãy thương-yêu cái tình-anh-em! Các-người hãy kinh-sợ đấng Chúa-thần! Các-người hãy trĩu-trọng vị vua!}
1Petros
2:18 οιG3588 [CÁI] T-NPM οικεταιG3610 [những-ZA-NHÂN] N-NPM υποτασσομενοιG5293 [bị/được-BUỘC-LẬP] V-PPP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP παντιG3956 [TẤT-THẢY] A-DSM φοβωG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-DSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM δεσποταιςG1203 [những-CHỦ-TỂ] N-DPM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μονονG3440 [CHỈ] ADV τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM αγαθοιςG18 [những-kẻ-LÀNH] A-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ επιεικεσινG1933 [KHOAN-ZUNG] A-DPM αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM σκολιοιςG4646 [những-kẻ-NGẠNH-NGƯỢC] A-DPM {18 Cái những za-nhân hãy bị/được buộc-lập nơi cái những chủ-tể trong tất-thảy nỗi-kinh-sợ, chẳng chỉ nơi cái những kẻ lành cả khoan-zung, nhưng cả nơi cái những kẻ ngạnh-ngược!}
1Petros
2:19 τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN γαρG1063 [VÌ] CONJ χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF ειG1487 [NẾU] COND διαG1223 [QUA] PREP συνειδησινG4893 [LƯƠNG-TRI] N-ASF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM υποφερειG5297 [GÁNH-CHỊU] V-PAI-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM λυπαςG3077 [những-SỰ-BUỒN-NHỌC] N-APF πασχωνG3958 [KHỔ-NGHIỆM] V-PAP-NSM αδικωςG95 [CÁCH-VÔ-LẼ-ĐẠO] ADV {19 Vì thế-ấy là ơn-vui nếu kẻ-nào-đó qua lương-tri của Chúa-thần bèn gánh-chịu những sự-buồn-nhọc, khổ-nghiệm cách-vô-lẽ-đạo.}
1Petros
2:20 ποιονG4169 [ZÌ-NÀO] I-NSN γαρG1063 [VÌ] CONJ κλεοςG2811 [ZANH-TIẾNG] N-NSN ειG1487 [NẾU] COND αμαρτανοντεςG264 [LỖI-ĐẠO] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ κολαφιζομενοιG2852 [bị/được-ĐẤM] V-PPP-NPM υπομενειτεG5278 [các-người-sẽ-KIÊN-ĐỢI] V-FAI-2P αλλG235 [NHƯNG] CONJ ειG1487 [NẾU] COND αγαθοποιουντεςG15 [LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ πασχοντεςG3958 [KHỔ-NGHIỆM] V-PAP-NPM υπομενειτεG5278 [các-người-sẽ-KIÊN-ĐỢI] V-FAI-2P τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM {20 Vì zanh-tiếng zì-nào nếu lỗi-đạo cả bị/được đấm mà các-người sẽ kiên-đợi? Nhưng nếu làm-điều-lành cả khổ-nghiệm mà các-người sẽ kiên-đợi thì thế-ấy là ơn-vui từ-nơi Chúa-thần.}
1Petros
2:21 ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN γαρG1063 [VÌ] CONJ εκληθητεG2564 [các-người-bị/được-GỌI] V-API-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM επαθενG3958 [KHỔ-NGHIỆM] V-2AAI-3S υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP υπολιμπανωνG5277 [RỜI-SÓT-LẠI] V-PAP-NSM υπογραμμονG5261 [MẪU-HÌNH] N-ASM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ επακολουθησητεG1872 [các-người-ĐI-THEO-SAU] V-AAS-2P τοιςG3588 [CÁI] T-DPN ιχνεσινG2487 [những-ZẤU-CHÂN] N-DPN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {21 Vì trong-nơi điều thế-ấy thì các-người bị/được gọi, thực-rằng cả đức Christos khổ-nghiệm bên-trên các-người, rời-sót-lại nơi các-người mẫu-hình, để-cho các-người đi-theo-sau cái những zấu-chân của Ngài;}
1Petros
2:22 οςG3739 [đấng-MÀ] R-NSM αμαρτιανG266 [SỰ-LỖI-ĐẠO] N-ASF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N ευρεθηG2147 [bị/được-GẶP-THẤY] V-API-3S δολοςG1388 [SỰ-MƯU-TRÁ] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN στοματιG4750 [MIỆNG] N-DSN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {22 đấng mà chẳng làm sự-lỗi-đạo; sự-mưu-trá cũng-chẳng bị/được gặp-thấy trong cái miệng của Ngài;}
1Petros
2:23 οςG3739 [đấng-MÀ] R-NSM λοιδορουμενοςG3058 [bị/được-SỈ-VẢ] V-PPP-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αντελοιδορειG486 [SỈ-VẢ-LẠI] V-IAI-3S πασχωνG3958 [KHỔ-NGHIỆM] V-PAP-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηπειλειG546 [Ngài-NGĂM-ĐE] V-IAI-3S παρεδιδουG3860 [Ngài-NỘP] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM κρινοντιG2919 [FÁN-XÉT] V-PAP-DSM δικαιωςG1346 [CÁCH-HỢP-LẼ-ĐẠO] ADV {23 đấng mà bị/được sỉ-vả thì chẳng sỉ-vả-lại; khổ-nghiệm thì Ngài chẳng ngăm-đe, rồi Ngài nộp chính-mình nơi đấng fán-xét cách-hợp-lẽ-đạo;}
1Petros
2:24 οςG3739 [đấng-MÀ] R-NSM ταςG3588 [CÁI] T-APF αμαρτιαςG266 [những-SỰ-LỖI-ĐẠO] N-APF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM ανηνεγκενG399 [ĐEM-LÊN] V-AAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN σωματιG4983 [THÂN-THỂ] N-DSN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM επιG1909 [TRÊN] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ξυλονG3586 [CÂY-GỖ] N-ASN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ταιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPF αμαρτιαιςG266 [những-SỰ-LỖI-ĐẠO] N-DPF απογενομενοιG581 [XẢY-NÊN-RỜI] V-2ADP-NPM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF δικαιοσυνηG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-DSF ζησωμενG2198 [chúng-ta-SỐNG] V-AAS-1P ουG3739 [của-đấng-MÀ] R-GSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM μωλωπιG3468 [LẰN-ĐÒN] N-DSM ιαθητεG2390 [các-người-bị/được-CHỮA-LÀNH] V-API-2P {24 đấng mà chính-Ngài đem-lên cái những sự-lỗi-đạo của chúng-ta trong cái thân-thể của Ngài trên cái cây-gỗ; để-cho xảy-nên-rời nơi cái những sự-lỗi-đạo thì chúng-ta sống nơi cái sự-hợp-lẽ-đạo, của đấng mà nơi cái lằn-đòn thì các-người bị/được chữa-lành.}
1Petros
2:25 ητεG1510 [các-người-đã-LÀ] V-IAI-2P γαρG1063 [VÌ] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV προβαταG4263 [những-CON-ZA-SÚC] N-NPN πλανωμενοιG4105 [bị/được-KHIẾN-LẠC-LẦM] V-PPP-NPM αλλαG235 [NHƯNG] CONJ επεστραφητεG1994 [các-người-bị/được-XOAY-LUI] V-2API-2P νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV επιG1909 [TRÊN] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM ποιμεναG4166 [KẺ-CHĂN-ZẮT] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ επισκοπονG1985 [KẺ-ZÁM-MỤC] N-ASM τωνG3588 [CÁI] T-GPF ψυχωνG5590 [những-SINH-HỒN] N-GPF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP {25 Vì các-người đã là như những con-za-súc bị/được khiến-lạc-lầm, nhưng các-người bị/được xoay-lui bây-zờ trên cái kẻ-chăn-zắt cả kẻ-zám-mục cái những sinh-hồn của các-người.}
© https://vietbible.co/ 2024