2Timotheus
4:1 διαμαρτυρομαιG1263 [ta-NGHIÊM-CHỨNG] V-PNI-1S ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM τουG3588 [đấng] T-GSM μελλοντοςG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-GSM κρινεινG2919 [để-FÁN-XÉT] V-PAN ζωνταςG2198 [những-kẻ-SỐNG] V-PAP-APM καιG2532 [CẢ] CONJ νεκρουςG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF επιφανειανG2015 [SỰ-HIỆN-TỚI] N-ASF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF βασιλειανG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-ASF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {1 Ta nghiêm-chứng trước-mặt đấng Chúa-thần cả đức Christos Jesus là đấng sắp-sửa để fán-xét những kẻ sống cả những kẻ chết-rồi, cả cái sự-hiện-tới của Ngài cả cái vương-quốc của Ngài:}
2Timotheus
4:2 κηρυξονG2784 [ngươi-hãy-CÔNG-BỐ] V-AAM-2S τονG3588 [CÁI] T-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM επιστηθιG2186 [ngươi-hãy-XUẤT-HIỆN] V-2AAM-2S ευκαιρωςG2122 [CÁCH-ZỊP-TIỆN] ADV ακαιρωςG171 [CÁCH-THIẾU-ZỊP-TIỆN] ADV ελεγξονG1651 [ngươi-hãy-TRỰC-CHỈNH] V-AAM-2S επιτιμησονG2008 [ngươi-hãy-QUỞ-TRÁCH] V-AAM-2S παρακαλεσονG3870 [ngươi-hãy-CÁO-ZỤC] V-AAM-2S ενG1722 [TRONG] PREP πασηG3956 [TẤT-THẢY] A-DSF μακροθυμιαG3115 [SỰ-TRÌ-CHÍ] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ διδαχηG1322 [SỰ-ZẢNG-ZẠY] N-DSF {2 Ngươi hãy công-bố cái ngôn-lời! Ngươi hãy xuất-hiện cách-zịp-tiện, cách-thiếu-zịp-tiện! Ngươi hãy trực-chỉnh! Ngươi hãy quở-trách! Ngươi hãy cáo-zục trong tất-thảy sự-trì-chí cả sự-zảng-zạy!}
2Timotheus
4:3 εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ καιροςG2540 [KÌ-LÚC] N-NSM οτεG3753 [KHI] ADV τηςG3588 [ở-CÁI] T-GSF υγιαινουσηςG5198 [LÀNH-MẠNH] V-PAP-GSF διδασκαλιαςG1319 [SỰ-ZÁO-HUẤN] N-GSF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ανεξονταιG430 [họ-sẽ-CHỊU-ĐỰNG] V-FDI-3P αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF ιδιαςG2398 [RIÊNG-TƯ] A-APF επιθυμιαςG1939 [những-SỰ-HAM-MUỐN] N-APF εαυτοιςG1438 [nơi-CHÍNH-MÌNH] F-3DPM επισωρευσουσινG2002 [họ-sẽ-CHẤT-LÊN] V-FAI-3P διδασκαλουςG1320 [những-THẦY] N-APM κνηθομενοιG2833 [bị/được-GÃI-NGỨA] V-PPP-NPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF ακοηνG189 [SỰ-NGHE] N-ASF {3 Vì sẽ là kì-lúc khi họ chẳng sẽ chịu-đựng ở cái sự-záo-huấn lành-mạnh; nhưng bị/được gãi-ngứa cái sự-nghe thì họ sẽ chất-lên nơi chính-mình những thầy zựa-vào cái những sự-ham-muốn riêng-tư.}
2Timotheus
4:4 καιG2532 [CẢ] CONJ αποG575 [TỪ] PREP μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT τηςG3588 [CÁI] T-GSF αληθειαςG225 [LẼ-THẬT] N-GSF τηνG3588 [CÁI] T-ASF ακοηνG189 [SỰ-NGHE] N-ASF αποστρεψουσινG654 [họ-sẽ-XOAY-THOÁI] V-FAI-3P επιG1909 [TRÊN] PREP δεG1161 [RỒI] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM μυθουςG3454 [những-HUYỄN-NGÔN] N-APM εκτραπησονταιG1624 [họ-sẽ-bị/được-VẦN-RA] V-2FPI-3P {4 Cả quả-thật họ sẽ xoay-thoái cái sự-nghe từ cái lẽ-thật, rồi họ sẽ bị/được vần-ra trên cái những huyễn-ngôn.}
2Timotheus
4:5 συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS δεG1161 [RỒI] CONJ νηφεG3525 [hãy-TỈNH-TÁO] V-PAM-2S ενG1722 [TRONG] PREP πασινG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-DPN κακοπαθησονG2553 [ngươi-hãy-CHỊU-KHỔ] V-AAM-2S εργονG2041 [VIỆC-LÀM] N-ASN ποιησονG4160 [ngươi-hãy-LÀM] V-AAM-2S ευαγγελιστουG2099 [của-KẺ-RAO-LÀNH] N-GSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF διακονιανG1248 [SỰ-FỤC-VỤ] N-ASF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS πληροφορησονG4135 [ngươi-hãy-MANG-TRỌN-ĐẦY] V-AAM-2S {5 Rồi chính-ngươi hãy tỉnh-táo trong những điều tất-thảy! Ngươi hãy chịu-khổ! Ngươi hãy làm việc-làm của kẻ-rao-lành! Ngươi hãy mang-trọn-đầy cái sự-fục-vụ của ngươi!}
2Timotheus
4:6 εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS γαρG1063 [VÌ] CONJ ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV σπενδομαιG4689 [bị/được-RÓT-ZÂNG] V-PPI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM καιροςG2540 [KÌ-LÚC] N-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF αναλυσεωςG359 [SỰ-THÁO-LUI] N-GSF μουG1473 [của-TA] P-1GS εφεστηκενG2186 [đã-XUẤT-HIỆN] V-RAI-3S {6 Vì hiện-rồi chính-ta bị/được rót-zâng, cả cái kì-lúc của cái sự-tháo-lui của ta đã xuất-hiện.}
2Timotheus
4:7 τονG3588 [CÁI] T-ASM καλονG2570 [TỐT] A-ASM αγωναG73 [ĐẤU-TRƯỜNG] N-ASM ηγωνισμαιG75 [ta-đã-CHIẾN-ĐẤU] V-RNI-1S τονG3588 [CÁI] T-ASM δρομονG1408 [SỰ-CHẠY] N-ASM τετελεκαG5055 [ta-đã-HOÀN-TẤT] V-RAI-1S τηνG3588 [CÁI] T-ASF πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF τετηρηκαG5083 [ta-đã-ZỮ] V-RAI-1S {7 Ta đã chiến-đấu cái đấu-trường tốt. Ta đã hoàn-tất cái sự-chạy. Ta đã zữ cái sự-tín-thác.}
2Timotheus
4:8 λοιπονG3063 [LÚC-CÒN-LẠI] A-ASN αποκειταιG606 [SẴN-ZÀNH] V-PNI-3S μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS οG3588 [CÁI] T-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF δικαιοσυνηςG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-GSF στεφανοςG4735 [MÃO-MIỆN] N-NSM ονG3739 [cái-MÀ] R-ASM αποδωσειG591 [sẽ-BAN-TRẢ] V-FAI-3S μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP εκεινηG1565 [ĐÓ] D-DSF τηG3588 [CÁI] T-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF οG3588 [CÁI] T-NSM δικαιοςG1342 [HỢP-LẼ-ĐẠO] A-NSM κριτηςG2923 [KẺ-FÁN-XÉT] N-NSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μονονG3440 [CHỈ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ εμοιG1473 [nơi-TA] P-1DS αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ πασινG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DPM τοιςG3588 [những-kẻ] T-DPM ηγαπηκοσινG25 [đã-THƯƠNG-YÊU] V-RAP-DPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF επιφανειανG2015 [SỰ-HIỆN-TỚI] N-ASF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {8 Sẵn-zành lúc-còn-lại nơi ta là cái mão-miện của cái sự-hợp-lẽ-đạo, cái mà đấng Chúa-chủ là cái kẻ-fán-xét hợp-lẽ-đạo sẽ ban-trả nơi ta trong cái ngày đó, rồi chẳng chỉ nơi ta nhưng cả nơi tất-thảy những kẻ đã thương-yêu cái sự-hiện-tới của Ngài.}
2Timotheus
4:9 σπουδασονG4704 [ngươi-hãy-NÔN-NẢ] V-AAM-2S ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN προςG4314 [NƠI] PREP μεG1473 [TA] P-1AS ταχεωςG5030 [CÁCH-MAU-VỘI] ADV {9 Ngươi hãy nôn-nả để đến nơi ta cách-mau-vội!}
2Timotheus
4:10 δημαςG1214 [ĐEMAS] N-NSM γαρG1063 [VÌ] CONJ μεG1473 [TA] P-1AS εγκατελειπενG1459 [BỎ-RƠI] V-IAI-3S αγαπησαςG25 [THƯƠNG-YÊU] V-AAP-NSM τονG3588 [CÁI] T-ASM νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV αιωναG165 [ĐỜI] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ επορευθηG4198 [ĐI] V-AOI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP θεσσαλονικηνG2332 [THESSALONICA] N-ASF κρησκηςG2913 [CRESCENS] N-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP γαλατιανG1053 [GALATIA] N-ASF τιτοςG5103 [TITOS] N-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP δαλματιανG1149 [ĐALMATIA] N-ASF {10 Vì thương-yêu cái đời bây-zờ thì Đemas bỏ-rơi ta cả đi trong-nơi Thessalonica; Crescens thì trong-nơi Galatia; Titos thì trong-nơi Đalmatia.}
2Timotheus
4:11 λουκαςG3065 [LUCAS] N-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S μονοςG3441 [ĐƠN-ĐỘC] A-NSM μετG3326 [CÙNG] PREP εμουG1473 [TA] P-1GS μαρκονG3138 [MARCUS] N-ASM αναλαβωνG353 [RƯỚC-NHẬN] V-2AAP-NSM αγεG71 [ngươi-hãy-ZẪN] V-PAM-2S μεταG3326 [CÙNG] PREP σεαυτουG4572 [CHÍNH-NGƯƠI] F-2GSM εστινG1510 [anh-ấy-LÀ] V-PAI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS ευχρηστοςG2173 [RẤT-ÍCH-ZỤNG] A-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP διακονιανG1248 [SỰ-FỤC-VỤ] N-ASF {11 Lucas là đơn-độc cùng ta. Rước-nhận Marcus thì ngươi hãy zẫn cùng chính-ngươi! Vì anh-ấy là rất-ích-zụng nơi ta trong-nơi sự-fục-vụ.}
2Timotheus
4:12 τυχικονG5190 [TYCHICUS] N-ASM δεG1161 [RỒI] CONJ απεστειλαG649 [ta-SAI-FÁI] V-AAI-1S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP εφεσονG2181 [EFESUS] N-ASF {12 Rồi ta sai-fái Tychicus trong-nơi Efesus.}
2Timotheus
4:13 τονG3588 [CÁI] T-ASM φαιλονηνG5341 [ÁO-TƠI] N-ASM ονG3739 [MÀ] R-ASM απελειπονG620 [ta-BỎ-LÌA] V-IAI-1S ενG1722 [TRONG] PREP τρωαδιG5174 [TROAS] N-DSF παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP καρπωG2591 [CARPUS] N-DSM ερχομενοςG2064 [ĐẾN] V-PNP-NSM φερεG5342 [ngươi-hãy-ĐEM] V-PAM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-APN βιβλιαG975 [những-CUỘN-CHỮ] N-APN μαλισταG3122 [NHẤT-LÀ] ADV-S ταςG3588 [CÁI] T-APF μεμβραναςG3200 [những-ZẤY-ZA] N-APF {13 Đến thì ngươi hãy đem cái áo-tơi mà ta bỏ-lìa trong Troas từ-nơi Carpus, cả cái những cuộn-chữ, nhất-là cái những zấy-za!}
2Timotheus
4:14 αλεξανδροςG223 [ALEXANĐER] N-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM χαλκευςG5471 [THỢ-ĐỒNG] N-NSM πολλαG4183 [NHIỀU] A-APN μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS κακαG2556 [những-điều-XẤU] A-APN ενεδειξατοG1731 [BÀY-TỎ] V-AMI-3S αποδωσειG591 [sẽ-BAN-TRẢ] V-FAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-APN αυτουG846 [của-y] P-GSM {14 Alexanđer cái thợ-đồng bày-tỏ nhiều những điều xấu nơi ta. Đấng Chúa-chủ sẽ ban-trả nơi y zựa-vào cái những việc-làm của y,}
2Timotheus
4:15 ονG3739 [kẻ-MÀ] R-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS φυλασσουG5442 [hãy-CANH-ZỮ] V-PMM-2S λιανG3029 [LẮM] ADV γαρG1063 [VÌ] CONJ αντεστηG436 [y-KÌNH-CHỐNG] V-2AAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ημετεροιςG2251 [CỦA-CHÍNH-CHÚNG-TA] S-1PDPM λογοιςG3056 [những-NGÔN-LỜI] N-DPM {15 kẻ mà cả chính-ngươi hãy canh-zữ! Vì y kình-chống lắm nơi cái những ngôn-lời của-chính-chúng-ta.}
2Timotheus
4:16 ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF πρωτηG4413 [TRƯỚC-ĐẦU] A-DSF-S μουG1473 [của-TA] P-1GS απολογιαG627 [SỰ-BIỆN-HỘ] N-DSF ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS παρεγενετοG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADI-3S αλλαG235 [NHƯNG] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM μεG1473 [TA] P-1AS εγκατελειπονG1459 [họ-BỎ-RƠI] V-IAI-3P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM λογισθειηG3049 [mong-LƯỢNG-ZÁ] V-AOO-3S {16 Trong cái sự-biện-hộ trước-đầu của ta thì chẳng-ai xảy-kề nơi ta, nhưng tất-thảy họ bỏ-rơi ta. Mong không lượng-zá nơi họ!}
2Timotheus
4:17 οG3588 [đấng] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS παρεστηG3936 [TRỤ-KỀ] V-2AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ενεδυναμωσενG1743 [THÊM-NĂNG-LỰC] V-AAI-3S μεG1473 [TA] P-1AS ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ διG1223 [QUA] PREP εμουG1473 [TA] P-1GS τοG3588 [CÁI] T-NSN κηρυγμαG2782 [ĐIỀU-CÔNG-BỐ] N-NSN πληροφορηθηG4135 [bị/được-MANG-TRỌN-ĐẦY] V-APS-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ακουσωσινG191 [NGHE] V-AAS-3P πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-NPN ταG3588 [CÁI] T-NPN εθνηG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-NPN καιG2532 [CẢ] CONJ ερρυσθηνG4506 [ta-bị/được-CỨU-CHUỘC] V-API-1S εκG1537 [RA-TỪ] PREP στοματοςG4750 [MIỆNG] N-GSN λεοντοςG3023 [CON-MÃNH-SƯ] N-GSM {17 Rồi đấng Chúa-chủ trụ-kề nơi ta cả thêm-năng-lực ta, để-cho qua ta thì cái điều-công-bố bị/được mang-trọn-đầy, cả tất-thảy cái những tộc-zân nghe; cả ta bị/được cứu-chuộc ra-từ miệng con-mãnh-sư.}
2Timotheus
4:18 ρυσεταιG4506 [sẽ-CỨU-CHUỘC] V-FDI-3S μεG1473 [TA] P-1AS οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM αποG575 [TỪ] PREP παντοςG3956 [TẤT-THẢY] A-GSN εργουG2041 [VIỆC-LÀM] N-GSN πονηρουG4190 [ÁC] A-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ σωσειG4982 [sẽ-CỨU-AN] V-FAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF βασιλειανG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-ASF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM τηνG3588 [mà] T-ASF επουρανιονG2032 [TRÊN-TRỜI] A-ASF ωG3739 [nơi-đấng-MÀ] R-DSM ηG3588 [CÁI] T-NSF δοξαG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-NSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM αιωναςG165 [những-ĐỜI] N-APM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM αιωνωνG165 [những-ĐỜI] N-GPM αμηνG281 [AMEN] HEB {18 Đấng Chúa-chủ sẽ cứu-chuộc ta từ tất-thảy việc-làm ác, cả sẽ cứu-an trong-nơi cái vương-quốc của Ngài mà trên-trời. Nơi đấng mà cái sự-tôn-tưởng trong-nơi cái những đời của cái những đời! Amen!}
2Timotheus
4:19 ασπασαιG782 [ngươi-hãy-CHÀO] V-ADM-2S πρισκανG4251 [PRISCA] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ακυλανG207 [AQUILA] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM ονησιφορουG3683 [của-ONESIFORUS] N-GSM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM {19 Ngươi hãy chào Prisca, cả Aquila, cả cái nhà của Onesiforus!}
2Timotheus
4:20 εραστοςG2037 [ERASTUS] N-NSM εμεινενG3306 [NÁN-LẠI] V-AAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP κορινθωG2882 [CORINTH] N-DSF τροφιμονG5161 [TROFIMUS] N-ASM δεG1161 [RỒI] CONJ απελειπονG620 [ta-BỎ-LÌA] V-IAI-1S ενG1722 [TRONG] PREP μιλητωG3399 [MILETUS] N-DSF ασθενουνταG770 [ĐAU-YẾU] V-PAP-ASM {20 Erastus nán-lại trong Corinth, rồi ta bỏ-lìa Trofimus đau-yếu trong Miletus.}
2Timotheus
4:21 σπουδασονG4704 [ngươi-hãy-NÔN-NẢ] V-AAM-2S προG4253 [TRƯỚC] PREP χειμωνοςG5494 [BÃO-TÁP] N-GSM ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN ασπαζεταιG782 [CHÀO] V-PNI-3S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS ευβουλοςG2103 [EUBULUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ πουδηςG4227 [PUĐENS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ λινοςG3044 [LINUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ κλαυδιαG2803 [CLAUĐIA] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αδελφοιG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-NPM παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM {21 Ngươi hãy nôn-nả để đến trước bão-táp! Eubulus cả Puđens cả Linus cả Clauđia cả tất-thảy cái những kẻ-anh-em xin chào ngươi!}
2Timotheus
4:22 οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM μεταG3326 [CÙNG] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ηG3588 [CÁI] T-NSF χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF μεθG3326 [CÙNG] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP {22 Đấng Chúa-chủ cùng cái khí-linh của ngươi! Cái ơn-vui là cùng các-người!}
© https://vietbible.co/ 2024