1Corinth 05

0

1Corinth
5:1 ολωςG3654 [CÁCH-TRỌN-THẢY] ADV ακουεταιG191 [bị/được-NGHE] V-PPI-3S ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP πορνειαG4202 [SỰ-ZAN-ZÂM] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ τοιαυτηG5108 [NHƯ-THẾ-ẤY] D-NSF πορνειαG4202 [SỰ-ZAN-ZÂM] N-NSF ητιςG3748 [NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSF ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPN εθνεσινG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-DPN ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ γυναικαG1135 [THÂN-NỮ] N-ASF τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASF τουG3588 [của-người] T-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM εχεινG2192 [để-CÓ] V-PAN {1 Cách-trọn-thảy sự-zan-zâm bị/được nghe trong các-người, cả sự-zan-zâm như-thế-ấy nào-đó-mà cũng-chẳng trong cái những tộc-zân, như-vậy để có thân-nữ nào-đó của người cha.}

1Corinth
5:2 καιG2532 [CẢ] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP πεφυσιωμενοιG5448 [đã-bị/được-KHIẾN-KIÊU-CĂNG] V-RPP-NPM εστεG1510 [] V-PAI-2P καιG2532 [CẢ] CONJ ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I μαλλονG3123 [HƠN-HẾT] ADV επενθησατεG3996 [các-người-KHÓC-THAN] V-AAI-2P ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ αρθηG142 [bị/được-NHẤC] V-APS-3S εκG1537 [RA-TỪ] PREP μεσουG3319 [ZỮA] A-GSN υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP οG3588 [kẻ] T-NSM τοG3588 [CÁI] T-ASN εργονG2041 [VIỆC-LÀM] N-ASN τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-ASN πραξαςG4238 [HÀNH-XỬ] V-AAP-NSM {2 Cả chính-các-người là đã bị/được khiến-kiêu-căng? Cả hẳn-chẳng hơn-hết thì các-người khóc-than, để-cho kẻ hành-xử cái việc-làm thế-ấy bèn bị/được nhấc ra-từ zữa các-người?}

1Corinth
5:3 εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT γαρG1063 [] CONJ απωνG548 [VẮNG-MẶT] V-PAP-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN σωματιG4983 [THÂN-THỂ] N-DSN παρωνG3918 [CÓ-MẶT] V-PAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN πνευματιG4151 [KHÍ-LINH] N-DSN ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV κεκρικαG2919 [tôi-đã-FÁN-XÉT] V-RAI-1S ωςG5613 [NHƯ] ADV παρωνG3918 [CÓ-MẶT] V-PAP-NSM τονG3588 [kẻ] T-ASM ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN κατεργασαμενονG2716 [LÀM-NÊN] V-ADP-ASM {3 Vì quả-thật chính-tôi vắng-mặt nơi cái thân-thể rồi có-mặt nơi cái khí-linh bèn hiện-rồi như có-mặt thì tôi đã fán-xét kẻ làm-nên vậy-thế-ấy điều thế-ấy:}

1Corinth
5:4 ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ονοματιG3686 [ZANH-TÊN] N-DSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM συναχθεντωνG4863 [bị/được-ZẪN-TỤ] V-APP-GPM υμωνG4771 [lúc-CÁC-NGƯỜI] P-2GP καιG2532 [CẢ] CONJ τουG3588 [lúc-CÁI] T-GSN εμουG1473 [của-TÔI] P-1GS πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN συνG4862 [VỚI] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF δυναμειG1411 [QUYỀN-FÉP] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM {4 Trong cái zanh-tên của đấng Chúa-chủ Jesus của chúng-ta, lúc các-người bị/được zẫn-tụ cả lúc cái khí-linh của tôi với cái quyền-fép của đấng Chúa-chủ Jesus của chúng-ta:}

1Corinth
5:5 παραδουναιG3860 [để-NỘP] V-2AAN τονG3588 [CÁI] T-ASM τοιουτονG5108 [kẻ-NHƯ-THẾ-ẤY] D-ASM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM σαταναG4567 [QUỶ-VU-HÃM] N-DSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ολεθρονG3639 [SỰ-HUỶ-ZIỆT] N-ASM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF σαρκοςG4561 [XÁC-THỊT] N-GSF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN σωθηG4982 [bị/được-CỨU-AN] V-APS-3S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM {5 để nộp cái kẻ như-thế-ấy nơi cái Quỷ-vu-hãm trong-nơi sự-huỷ-ziệt của cái xác-thịt để-cho cái khí-linh bị/được cứu-an trong cái ngày của đấng Chúa-chủ!}

1Corinth
5:6 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N καλονG2570 [điều-TỐT] A-NSN τοG3588 [CÁI] T-NSN καυχημαG2745 [ĐIỀU-TỰ-HÀO] N-NSN υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οιδατεG1492 [các-người-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ μικραG3398 [] A-NSF ζυμηG2219 [MEN] N-NSF ολονG3650 [TRỌN-THẢY] A-ASN τοG3588 [CÁI] T-ASN φυραμαG5445 [ĐỐNG-NHỒI] N-ASN ζυμοιG2220 [KHIẾN-NỞ-ZẬY] V-PAI-3S {6 Chẳng điều tốt cái điều-tự-hào của các-người! Chẳng các-người đã thấy-biết thực-rằng men bé khiến-nở-zậy trọn-thảy cái đống-nhồi?}

1Corinth
5:7 εκκαθαρατεG1571 [các-người-hãy-GỘT-SẠCH] V-AAM-2P τηνG3588 [CÁI] T-ASF παλαιανG3820 [] A-ASF ζυμηνG2219 [MEN] N-ASF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ητεG1510 [các-người-LÀ] V-PAS-2P νεονG3501 [TRẺ-MỚI] A-NSN φυραμαG5445 [ĐỐNG-NHỒI] N-NSN καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV εστεG1510 [các-người-LÀ] V-PAI-2P αζυμοιG106 [những-MÓN-KHÔNG-MEN] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ γαρG1063 [] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN πασχαG3957 [LỄ-VƯỢT-QUA] ARAM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ετυθηG2380 [bị/được-ZIẾT-TẾ] V-API-3S χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM {7 Các-người hãy gột-sạch cái men cũ, để-cho các-người là đống-nhồi trẻ-mới, y-như các-người là những món-không-men! Vì cả cái lễ-Vượt-qua của chúng-ta là đức Christos bị/được ziết-tế.}

1Corinth
5:8 ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ εορταζωμενG1858 [chúng-ta-nên-HỘI-HÈ] V-PAS-1P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP ζυμηG2219 [MEN] N-DSF παλαιαG3820 [] A-DSF μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N ενG1722 [TRONG] PREP ζυμηG2219 [MEN] N-DSF κακιαςG2549 [của-SỰ-XẤU-HƯ] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ πονηριαςG4189 [của-SỰ-ZAN-ÁC] N-GSF αλλG235 [NHƯNG] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP αζυμοιςG106 [những-MÓN-KHÔNG-MEN] A-DPN ειλικρινειαςG1505 [của-SỰ-CHÂN-THỰC] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ αληθειαςG225 [của-LẼ-THẬT] N-GSF {8 Như-vậy chúng-ta nên hội-hè không trong men cũ, cũng-không trong men của sự-xấu-hư cả của sự-zan-ác, nhưng trong những món-không-men của sự-chân-thực cả của lẽ-thật.}

1Corinth
5:9 εγραψαG1125 [tôi-VIẾT] V-AAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF επιστοληG1992 [TÍN-THƯ] N-DSF μηG3361 [KHÔNG] PRT-N συναναμιγνυσθαιG4874 [để-ZAO-ZU] V-PMN πορνοιςG4205 [nơi-những-GÃ-ZAN-ZÂM] N-DPM {9 Tôi viết nơi các-người trong cái tín-thư không để zao-zu nơi những gã-zan-zâm:}

1Corinth
5:10 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N παντωςG3843 [CÁCH-TẤT-THẢY] ADV τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM πορνοιςG4205 [những-GÃ-ZAN-ZÂM] N-DPM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM τουτουG3778 [THẾ-ẤY] D-GSM ηG2228 [HOẶC] PRT τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM πλεονεκταιςG4123 [những-KẺ-THAM-LAM] N-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ αρπαξινG727 [những-kẻ-THAM-TÀN] A-DPM ηG2228 [HOẶC] PRT ειδωλολατραιςG1496 [những-KẺ-THỜ-NGẪU-TƯỢNG] N-DPM επειG1893 [ZO] CONJ ωφειλετεG3784 [các-người-MẮC-NỢ] V-IAI-2P αραG686 [VẬY] PRT εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM εξελθεινG1831 [để-ĐẾN-RA] V-2AAN {10 chẳng cách-tất-thảy nơi cái những gã-zan-zâm của cái thế-zan thế-ấy, hoặc nơi cái những kẻ-tham-lam cả những kẻ tham-tàn, hoặc những kẻ-thờ-ngẫu-tượng; zo các-người mắc-nợ vậy để đến-ra ra-từ cái thế-zan.}

1Corinth
5:11 νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ εγραψαG1125 [tôi-VIẾT] V-AAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP μηG3361 [KHÔNG] PRT-N συναναμιγνυσθαιG4874 [để-ZAO-ZU] V-PMN εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM αδελφοςG80 [KẺ-ANH-EM] N-NSM ονομαζομενοςG3687 [bị/được-GỌI-TÊN] V-PPP-NSM ηG1510 [] V-PAS-3S πορνοςG4205 [GÃ-ZAN-ZÂM] N-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT πλεονεκτηςG4123 [KẺ-THAM-LAM] N-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT ειδωλολατρηςG1496 [KẺ-THỜ-NGẪU-TƯỢNG] N-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT λοιδοροςG3060 [KẺ-SỈ-VẢ] A-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT μεθυσοςG3183 [KẺ-SAY-RƯỢU] N-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT αρπαξG727 [kẻ-THAM-TÀN] A-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM τοιουτωG5108 [kẻ-NHƯ-THẾ-ẤY] D-DSM μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N συνεσθιεινG4906 [để-CÙNG-ĂN] V-PAN {11 Rồi bây-zờ tôi viết nơi các-người không để zao-zu chừng-nếu kẻ-anh-em nào-đó là bị/được gọi-tên gã-zan-zâm, hoặc kẻ-tham-lam, hoặc kẻ-thờ-ngẫu-tượng, hoặc kẻ-sỉ-vả, hoặc kẻ-say-rượu, hoặc kẻ tham-tàn; cũng-không để cùng-ăn nơi cái kẻ như-thế-ấy!}

1Corinth
5:12 τιG5101 [điều-NÀO] I-NSN γαρG1063 [] CONJ μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS τουςG3588 [những-kẻ] T-APM εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV κρινεινG2919 [để-FÁN-XÉT] V-PAN ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I τουςG3588 [những-kẻ] T-APM εσωG2080 [FÍA-TRONG] ADV υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP κρινετεG2919 [FÁN-XÉT] V-PAI-2P {12 Vì điều-nào nơi tôi để fán-xét những kẻ fía-ngoài? Hẳn-chẳng chính-các-người fán-xét những kẻ fía-trong?}

1Corinth
5:13 τουςG3588 [những-kẻ] T-APM δεG1161 [RỒI] CONJ εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM κρινειG2919 [sẽ-FÁN-XÉT] V-FAI-3S εξαρατεG1808 [các-người-hãy-NHẤC-RA] V-AAM-2P τονG3588 [CÁI] T-ASM πονηρονG4190 [kẻ-ÁC] A-ASM εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP αυτωνG846 [chính-mình] P-GPM {13 Rồi đấng Chúa-thần sẽ fán-xét những kẻ fía-ngoài. Các-người hãy nhấc-ra cái kẻ ác ra-từ chính-mình các-người!}

© https://vietbible.co/ 2024