Sứ-Vụ
26:1 αγριππαςG67 [AGRIPPA] N-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM εφηG5346 [BỘC-LỘ] V-IAI-3S επιτρεπεταιG2010 [nó-bị/được-VẦN-THẢ] V-PPI-3S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP σεαυτουG4572 [CHÍNH-NGƯƠI] F-2GSM λεγεινG3004 [để-NÓI] V-PAN τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM εκτειναςG1614 [ZUỖI-RA] V-AAP-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF χειραG5495 [TAY-QUYỀN] N-ASF απελογειτοG626 [BIỆN-HỘ] V-INI-3S {1 Rồi Agrippa bộc-lộ nơi ông Paulos: “Nó bị/được vần-thả nơi ngươi để nói bên-trên chính-ngươi.” Khi-ấy ông Paulos zuỗi-ra cái tay-quyền bèn biện-hộ:}
Sứ-Vụ
26:2 περιG4012 [QUANH] PREP παντωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPN ωνG3739 [những-điều-MÀ] R-GPN εγκαλουμαιG1458 [tôi-bị/được-TỐ-CÁO] V-PPI-1S υποG5259 [BỞI] PREP ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM βασιλευG935 [hỡi-VUA] N-VSM αγριππαG67 [AGRIPPA] N-VSM ηγημαιG2233 [tôi-đã-ZẪN-ZẮT] V-RNI-1S εμαυτονG1683 [CHÍNH-TÔI] F-1ASM μακαριονG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-ASM επιG1909 [TRÊN] PREP σουG4771 [Vua] P-2GS μελλωνG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-NSM σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV απολογεισθαιG626 [để-BIỆN-HỘ] V-PNN {2 “Quanh tất-thảy những điều mà tôi bị/được tố-cáo bởi những người-Zo-thái-záo thì hỡi vua Agrippa, tôi đã zẫn-zắt chính-tôi trực-hạnh-thay, sắp-sửa để biện-hộ trên Vua hôm-nay!”}
Sứ-Vụ
26:3 μαλισταG3122 [NHẤT-LÀ] ADV-S γνωστηνG1109 [KẺ-HIỂU-BIẾT] N-ASM ονταG1510 [LÀ] V-PAP-ASM σεG4771 [Vua] P-2AS παντωνG3956 [của-TẤT-THẢY] A-GPN τωνG3588 [CÁI] T-GPN καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ιουδαιουςG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-APM εθωνG1485 [những-THÔNG-LỆ] N-GPN τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ζητηματωνG2213 [những-ĐIỀU-TÌM-TÒI] N-GPN διοG1352 [ZO-ĐÓ] CONJ δεομαιG1189 [tôi-CẦU-XIN] V-PNI-1S μακροθυμωςG3116 [CÁCH-TRÌ-CHÍ] ADV ακουσαιG191 [để-NGHE] V-AAN μουG1473 [ở-TÔI] P-1GS {3 “Nhất-là Vua là kẻ-hiểu-biết của tất-thảy cái những thông-lệ luôn cả những điều-tìm-tòi zựa-vào những người-Zo-thái-záo, zo-đó tôi cầu-xin cách-trì-chí để nghe ở tôi.”}
Sứ-Vụ
26:4 τηνG3588 [CÁI] T-ASF μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ βιωσινG981 [SỰ-SINH-SỐNG] N-ASF μουG1473 [của-TÔI] P-1GS εκG1537 [RA-TỪ] PREP νεοτητοςG3503 [THỜI-NIÊN-THIẾU] N-GSF τηνG3588 [mà] T-ASF απG575 [TỪ] PREP αρχηςG746 [CHÓP-ĐẦU] N-GSF γενομενηνG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADP-ASF ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN εθνειG1484 [TỘC-ZÂN] N-DSN μουG1473 [của-TÔI] P-1GS ενG1722 [TRONG] PREP τεG5037 [LUÔN] PRT ιεροσολυμοιςG2414 [những-KHU-JERUSALEM] N-DPN ισασινG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-3P παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM {4 “Rốt-cuộc quả-thật cái sự-sinh-sống của tôi ra-từ thời-niên-thiếu mà xảy-nên từ chóp-đầu trong cái tộc-zân của tôi trong luôn những khu-Jerusalem thì tất-thảy những người-Zo-thái-záo đã thấy-biết.”}
Sứ-Vụ
26:5 προγινωσκοντεςG4267 [BIẾT-TRƯỚC] V-PAP-NPM μεG1473 [TÔI] P-1AS ανωθενG509 [TỪ-FÍA-TRÊN] ADV εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND θελωσινG2309 [họ-MUỐN] V-PAS-3P μαρτυρεινG3140 [để-TUYÊN-CHỨNG] V-PAN οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF ακριβεστατηνG196 [NGHIÊM-CẨN-NHẤT] A-ASF-S αιρεσινG139 [SỰ-CHIA-FE-FÁI] N-ASF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ημετεραςG2251 [CỦA-CHÍNH-CHÚNG-TÔI] S-1PGSF θρησκειαςG2356 [SỰ-SÙNG-BÁI] N-GSF εζησαG2198 [tôi-SỐNG] V-AAI-1S φαρισαιοςG5330 [KẺ-FE-FARISEE] N-NSM {5 “Biết-trước tôi từ-fía-trên chừng-nếu họ muốn để tuyên-chứng thì thực-rằng tôi sống kẻ-fe-Farisee zựa-vào cái sự-chia-fe-fái nghiêm-cẩn-nhất của cái sự-sùng-bái của-chính-chúng-tôi.”}
Sứ-Vụ
26:6 καιG2532 [CẢ] CONJ νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV επG1909 [TRÊN] PREP ελπιδιG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-DSF τηςG3588 [ở-CÁI] T-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM πατεραςG3962 [những-CHA] N-APM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP επαγγελιαςG1860 [SỰ-HỨA-BAN] N-GSF γενομενηςG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADP-GSF υποG5259 [BỞI] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM εστηκαG2476 [tôi-đã-ĐỨNG-TRỤ] V-RAI-1S κρινομενοςG2919 [bị/được-FÁN-XÉT] V-PPP-NSM {6 “Cả bây-zờ trên sự-cậy-trông ở cái sự-hứa-ban xảy-nên bởi đấng Chúa-thần trong-nơi cái những cha của chúng-tôi thì tôi đã đứng-trụ, bị/được fán-xét;”}
Sứ-Vụ
26:7 ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ηνG3739 [sự-MÀ] R-ASF τοG3588 [CÁI] T-NSN δωδεκαφυλονG1429 [MƯỜI-HAI-CHI-TỘC] N-NSN ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP ενG1722 [TRONG] PREP εκτενειαG1616 [SỰ-THA-THIẾT] N-DSF νυκταG3571 [ĐÊM] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF λατρευονG3000 [FỤC-ZỊCH] V-PAP-NSN ελπιζειG1679 [CẬY-TRÔNG] V-PAI-3S καταντησαιG2658 [để-ĐÓN-XUỐNG] V-AAN περιG4012 [QUANH] PREP ηςG3739 [MÀ] R-GSF ελπιδοςG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-GSF εγκαλουμαιG1458 [tôi-bị/được-TỐ-CÁO] V-PPI-1S υποG5259 [BỞI] PREP ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM βασιλευG935 [hỡi-VUA] N-VSM {7 “trong-nơi sự mà cái mười-hai-chi-tộc của chúng-tôi fục-zịch đêm cả ngày trong sự-tha-thiết bèn cậy-trông để đón-xuống quanh sự-cậy-trông mà tôi bị/được tố-cáo bởi những người-Zo-thái-záo, hỡi vua!”}
Sứ-Vụ
26:8 τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN απιστονG571 [VÔ-TÍN] A-ASM κρινεταιG2919 [bị/được-FÁN-XÉT] V-PPI-3S παρG3844 [TỪ-NƠI] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP ειG1487 [NẾU] COND οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM νεκρουςG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-APM εγειρειG1453 [CHỖI-ZẬY] V-PAI-3S {8 “Cớ-nào bị/được fán-xét vô-tín từ-nơi các-người nếu đấng Chúa-thần chỗi-zậy những kẻ chết-rồi?”}
Sứ-Vụ
26:9 εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ εδοξαG1380 [NGỠ-TƯỞNG] V-AAI-1S εμαυτωG1683 [nơi-CHÍNH-TÔI] F-1DSM προςG4314 [NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM τουG3588 [CÁI] T-GSM ναζωραιουG3480 [NGƯỜI-NAZARETH] N-GSM δεινG1163 [để-ẮT-BUỘC] V-PAN πολλαG4183 [NHIỀU] A-APN εναντιαG1727 [những-điều-NGƯỢC-NGHỊCH] A-APN πραξαιG4238 [để-HÀNH-XỬ] V-AAN {9 “Rốt-cuộc quả-thật chính-tôi ngỡ-tưởng nơi chính-tôi để ắt-buộc để hành-xử nhiều những điều ngược-nghịch nơi cái zanh-tên của Jesus cái người-Nazareth.”}
Sứ-Vụ
26:10 οG3739 [điều-MÀ] R-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ εποιησαG4160 [tôi-LÀM] V-AAI-1S ενG1722 [TRONG] PREP ιεροσολυμοιςG2414 [những-KHU-JERUSALEM] N-DPN καιG2532 [CẢ] CONJ πολλουςG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-APM τεG5037 [LUÔN] PRT τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM αγιωνG40 [những-kẻ-THÁNH] A-GPM εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS ενG1722 [TRONG] PREP φυλακαιςG5438 [những-CANH] N-DPF κατεκλεισαG2623 [TỐNG-ZAM] V-AAI-1S τηνG3588 [CÁI] T-ASF παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM αρχιερεωνG749 [những-VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-GPM εξουσιανG1849 [THẨM-QUYỀN] N-ASF λαβωνG2983 [NHẬN] V-2AAP-NSM αναιρουμενωνG337 [bị/được-LẤY-MẠNG] V-PPP-GPM τεG5037 [LUÔN] PRT αυτωνG846 [lúc-họ] P-GPM κατηνεγκαG2702 [tôi-ĐEM-XUỐNG] V-AAI-1S ψηφονG5586 [SỎI] N-ASF {10 “Điều mà cả tôi làm trong những khu-Jerusalem; cả nhận cái thẩm-quyền từ-nơi cái những vị-thượng-tế thì chính-tôi tống-zam luôn nhiều những kẻ của cái những kẻ thánh trong những canh. Luôn lúc họ bị/được lấy-mạng thì tôi đem-xuống sỏi.”}
Sứ-Vụ
26:11 καιG2532 [CẢ] CONJ καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP πασαςG3956 [TẤT-THẢY] A-APF ταςG3588 [CÁI] T-APF συναγωγαςG4864 [những-HỘI-ĐƯỜNG] N-APF πολλακιςG4178 [NHIỀU-LẦN] ADV τιμωρωνG5097 [TRỪNG-FẠT] V-PAP-NSM αυτουςG846 [họ] P-APM ηναγκαζονG315 [tôi-THÚC-BUỘC] V-IAI-1S βλασφημεινG987 [để-BÁNG-BỔ] V-PAN περισσωςG4057 [CÁCH-ZÔI-VƯỢT] ADV τεG5037 [LUÔN] PRT εμμαινομενοςG1693 [NỔI-KHÙNG] V-PNP-NSM αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM εδιωκονG1377 [tôi-SĂN-ĐUỔI] V-IAI-1S εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV πολειςG4172 [những-CƯ-THÀNH] N-APF {11 “Cả trừng-fạt nhiều-lần zựa-vào tất-thảy cái những hội-đường thì tôi thúc-buộc họ để báng-bổ. Cách-zôi-vượt nổi-khùng luôn nơi họ thì tôi săn-đuổi cho-tới cả trong-nơi cái những cư-thành fía-ngoài.”}
Sứ-Vụ
26:12 ενG1722 [TRONG] PREP οιςG3739 [những-chỗ-MÀ] R-DPN πορευομενοςG4198 [ĐI] V-PNP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [thành] T-ASF δαμασκονG1154 [ĐAMASCUS] N-ASF μετG3326 [CÙNG] PREP εξουσιαςG1849 [THẨM-QUYỀN] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ επιτροπηςG2011 [SỰ-VẦN-THẢ] N-GSF τηςG3588 [mà] T-GSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM αρχιερεωνG749 [những-VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-GPM {12 “Trong những chỗ mà tôi đi trong-nơi thành Đamascus cùng thẩm-quyền cả sự-vần-thả mà của cái những vị-thượng-tế,”}
Sứ-Vụ
26:13 ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF μεσηςG3319 [ZỮA] A-GSF καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF ειδονG1492 [tôi-THẤY-BIẾT] V-2AAI-1S βασιλευG935 [hỡi-VUA] N-VSM ουρανοθενG3771 [TỪ-TRỜI] ADV υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF λαμπροτηταG2987 [SỰ-BÓNG-LOÁNG] N-ASF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ηλιουG2246 [MẶT-TRỜI] N-GSM περιλαμψανG4034 [TOẢ-CHIẾU-QUANH] V-AAP-ASN μεG1473 [TÔI] P-1AS φωςG5457 [ÁNH-SÁNG] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [những-kẻ] T-APM συνG4862 [VỚI] PREP εμοιG1473 [TÔI] P-1DS πορευομενουςG4198 [ĐI] V-PNP-APM {13 “zữa-ngày zựa-vào cái con-đường thì hỡi Vua, tôi thấy-biết từ-trời bên-trên cái sự-bóng-loáng của cái mặt-trời là ánh-sáng toả-chiếu-quanh tôi cả những kẻ đi với tôi.”}
Sứ-Vụ
26:14 παντωνG3956 [lúc-TẤT-THẢY] A-GPM τεG5037 [LUÔN] PRT καταπεσοντωνG2667 [NGÃ-RƠI-XUỐNG] V-2AAP-GPM ημωνG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1GP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF ηκουσαG191 [tôi-NGHE] V-AAI-1S φωνηνG5456 [TIẾNG] N-ASF λεγουσανG3004 [NÓI] V-PAP-ASF προςG4314 [NƠI] PREP μεG1473 [TÔI] P-1AS τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εβραιδιG1446 [TIẾNG-HEBREW] N-DSF διαλεκτωG1258 [THỔ-NGỮ] N-DSF σαουλG4549 [SAUL] N-PRI σαουλG4549 [SAUL] N-PRI τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN μεG1473 [TA] P-1AS διωκειςG1377 [ngươi-SĂN-ĐUỔI] V-PAI-2S σκληρονG4642 [TRƠ-NGẠNH] A-NSN σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS προςG4314 [NƠI] PREP κεντραG2759 [những-NỌC-CHÍCH] N-APN λακτιζεινG2979 [để-ĐẠP-GÓT] V-PAN {14 “Lúc tất-thảy chúng-tôi ngã-rơi-xuống luôn trong-nơi cái đất thì tôi nghe tiếng nói nơi tôi nơi cái thổ-ngữ tiếng-Hebrew: ‘Saul, Saul, cớ-nào ngươi săn-đuổi Ta? Trơ-ngạnh nơi ngươi để đạp-gót nơi những nọc-chích!’”}
Sứ-Vụ
26:15 εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS δεG1161 [RỒI] CONJ ειπαG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-1S τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM ειG1510 [Người-LÀ] V-PAI-2S κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM οG3588 [đấng] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ειμιG1510 [LÀ] V-PAI-1S ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ονG3739 [MÀ] R-ASM συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS διωκειςG1377 [SĂN-ĐUỔI] V-PAI-2S {15 “Rồi chính-tôi nói-ra: ‘Hỡi Chúa-chủ, Người là kẻ-nào?’ Rồi đấng Chúa-chủ nói-ra: ‘Chính-Ta là Jesus mà chính-ngươi săn-đuổi.’”}
Sứ-Vụ
26:16 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ αναστηθιG450 [ngươi-hãy-CHỖI-ZỰNG] V-2AAM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ στηθιG2476 [ngươi-hãy-ĐỨNG-TRỤ] V-2AAM-2S επιG1909 [TRÊN] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN γαρG1063 [VÌ] CONJ ωφθηνG3700 [Ta-bị/được-NHÌN-THẤY] V-API-1S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS προχειρισασθαιG4400 [để-ĐỊNH-TRƯỚC] V-ADN σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS υπηρετηνG5257 [KẺ-THỪA-SAI] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ μαρτυραG3144 [KẺ-TUYÊN-CHỨNG] N-ASM ωνG3739 [của-những-điều-MÀ] R-GPN τεG5037 [LUÔN] PRT ειδεςG1492 [ngươi-THẤY-BIẾT] V-2AAI-2S μεG1473 [TA] P-1AS ωνG3739 [của-những-điều-MÀ] R-GPN τεG5037 [LUÔN] PRT οφθησομαιG3700 [Ta-sẽ-bị/được-NHÌN-THẤY] V-FPI-1S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS {16 “‘Nhưng ngươi hãy chỗi-zựng, cả ngươi hãy đứng-trụ trên cái những chân-cước của ngươi! Vì trong-nơi điều thế-ấy thì Ta bị/được nhìn-thấy nơi ngươi để định-trước ngươi là kẻ-thừa-sai cả kẻ-tuyên-chứng, luôn của những điều mà ngươi thấy-biết Ta, luôn của những điều mà Ta sẽ bị/được nhìn-thấy nơi ngươi,’”}
Sứ-Vụ
26:17 εξαιρουμενοςG1807 [LẤY-RA] V-PMP-NSM σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM λαουG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPN εθνωνG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-GPN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS αποστελλωG649 [SAI-FÁI] V-PAI-1S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS {17 “‘lấy-ra ngươi ra-từ cái chúng-zân cả ra-từ cái những tộc-zân, trong-nơi những kẻ mà chính-Ta sai-fái ngươi,’”}
Sứ-Vụ
26:18 ανοιξαιG455 [để-MỞ] V-AAN οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM τουG3588 [lúc] T-GSN επιστρεψαιG1994 [để-XOAY-LUI] V-AAN αποG575 [TỪ] PREP σκοτουςG4655 [BÓNG-TỐI] N-GSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP φωςG5457 [ÁNH-SÁNG] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ τηςG3588 [từ-CÁI] T-GSF εξουσιαςG1849 [THẨM-QUYỀN] N-GSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM σαταναG4567 [QUỶ-VU-HÃM] N-GSM επιG1909 [TRÊN] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM τουG3588 [lúc] T-GSN λαβεινG2983 [để-NHẬN] V-2AAN αυτουςG846 [họ] P-APM αφεσινG859 [SỰ-THA-BUÔNG] N-ASF αμαρτιωνG266 [những-SỰ-LỖI-ĐẠO] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ κληρονG2819 [FẦN-CHIA-CHỌN] N-ASM ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [những-kẻ] T-DPM ηγιασμενοιςG37 [đã-bị/được-KHIẾN-NÊN-THÁNH] V-RPP-DPM πιστειG4102 [nơi-SỰ-TÍN-THÁC] N-DSF τηG3588 [mà] T-DSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP εμεG1473 [TA] P-1AS {18 “‘để mở những ziếng-mắt của họ lúc để xoay-lui từ bóng-tối trong-nơi ánh-sáng, cả từ cái thẩm-quyền của cái Quỷ-vu-hãm trên đấng Chúa-thần, lúc họ để nhận sự-tha-buông những sự-lỗi-đạo cả nhận fần-chia-chọn trong những kẻ đã bị/được khiến-nên-thánh nơi sự-tín-thác mà trong-nơi Ta.’”}
Sứ-Vụ
26:19 οθενG3606 [TỪ-NƠI-MÀ] ADV βασιλευG935 [hỡi-VUA] N-VSM αγριππαG67 [AGRIPPA] N-VSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγενομηνG1096 [tôi-XẢY-NÊN] V-2ADI-1S απειθηςG545 [BẤT-CHỊU-TÍN-FỤC] A-NSM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF ουρανιωG3770 [THIÊN-THƯỢNG] A-DSF οπτασιαG3701 [SỰ-NHÌN-THẤY] N-DSF {19 “Hỡi vua Agrippa, từ-nơi-mà tôi chẳng xảy-nên bất-chịu-tín-fục nơi cái sự-nhìn-thấy thiên-thượng,”}
Sứ-Vụ
26:20 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τοιςG3588 [nơi-những-kẻ] T-DPM ενG1722 [TRONG] PREP δαμασκωG1154 [ĐAMASCUS] N-DSF πρωτονG4412 [TRƯỚC-TIÊN] ADV-S τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ιεροσολυμοιςG2414 [những-KHU-JERUSALEM] N-DPN πασανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASF τεG5037 [LUÔN] PRT τηνG3588 [CÁI] T-ASF χωρανG5561 [XỨ] N-ASF τηςG3588 [của] T-GSF ιουδαιαςG2449 [JUĐAEA] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN εθνεσινG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-DPN απηγγελλονG518 [tôi-RAO-BÁO] V-IAI-1S μετανοεινG3340 [để-ĂN-NĂN] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ επιστρεφεινG1994 [để-XOAY-LUI] V-PAN επιG1909 [TRÊN] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM αξιαG514 [XỨNG-ĐÁNG] A-APN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF μετανοιαςG3341 [SỰ-ĂN-NĂN] N-GSF εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-APN πρασσονταςG4238 [HÀNH-XỬ] V-PAP-APM {20 “nhưng trước-tiên nơi những kẻ trong Đamascus luôn cả những khu-Jerusalem, tất-thảy luôn cái xứ của Juđaea cả nơi cái những tộc-zân thì tôi rao-báo để ăn-năn cả để xoay-lui trên đấng Chúa-thần, hành-xử những việc-làm xứng-đáng của cái sự-ăn-năn.”}
Sứ-Vụ
26:21 ενεκαG1752 [VÌ-CỚ] PREP τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN μεG1473 [TÔI] P-1AS ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM συλλαβομενοιG4815 [TÓM-NHẬN] V-2AMP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ιερωG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-DSN επειρωντοG3987 [THỬ-NGHIỆM] V-INI-3P διαχειρισασθαιG1315 [để-TRA-TAY] V-AMN {21 “Vì-cớ những điều thế-ấy thì những người-Zo-thái-záo tóm-nhận tôi trong cái đền-thiêng bèn thử-nghiệm để tra-tay.”}
Sứ-Vụ
26:22 επικουριαςG1947 [SỰ-NÂNG-NIU] N-GSF ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ τυχωνG5177 [CHẠM-GẶP] V-2AAP-NSM τηςG3588 [mà] T-GSF αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM αχριG891 [TẬN] ADV τηςG3588 [CÁI] T-GSF ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF ταυτηςG3778 [THẾ-ẤY] D-GSF εστηκαG2476 [tôi-đã-ĐỨNG-TRỤ] V-RAI-1S μαρτυρομενοςG3143 [HÔ-CHỨNG] V-PNP-NSM μικρωG3398 [nơi-kẻ-BÉ] A-DSM τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ μεγαλωG3173 [kẻ-LỚN] A-DSM ουδενG3762 [CHẲNG-zì] A-ASN-N εκτοςG1622 [BÊN-NGOÀI] ADV λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM ωνG3739 [MÀ] R-GPN τεG5037 [LUÔN] PRT οιG3588 [CÁI] T-NPM προφηταιG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-NPM ελαλησανG2980 [FÁT-NGÔN] V-AAI-3P μελλοντωνG3195 [của-những-điều-SẮP-SỬA] V-PAP-GPN γινεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-PNN καιG2532 [CẢ] CONJ μωυσηςG3475 [MOSES] N-NSM {22 “Rốt-cuộc chạm-gặp sự-nâng-niu mà từ đấng Chúa-thần thì tôi đã đứng-trụ tận cái ngày thế-ấy, hô-chứng nơi kẻ bé luôn cả kẻ lớn, nói chẳng-zì bên-ngoài của những điều sắp-sửa mà cái những vị-tiên-cáo luôn cả Moses fát-ngôn để xảy-nên:”}
Sứ-Vụ
26:23 ειG1487 [NẾU] COND παθητοςG3805 [ĐẦY-KHỔ-NGHIỆM] A-NSM οG3588 [đức] T-NSM χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM ειG1487 [NẾU] COND πρωτοςG4413 [TRƯỚC-ĐẦU] A-NSM-S εξG1537 [RA-TỪ] PREP αναστασεωςG386 [SỰ-CHỖI-ZỰNG] N-GSF νεκρωνG3498 [của-những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM φωςG5457 [ÁNH-SÁNG] N-ASN μελλειG3195 [Ngài-SẮP-SỬA] V-PAI-3S καταγγελλεινG2605 [để-RAO-TUYÊN] V-PAN τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM τεG5037 [LUÔN] PRT λαωG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN εθνεσινG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-DPN {23 “nếu đức Christos đầy-khổ-nghiệm, nếu trước-đầu ra-từ sự-chỗi-zựng của những kẻ chết-rồi thì Ngài sắp-sửa để rao-tuyên ánh-sáng nơi cái chúng-zân luôn cả nơi cái những tộc-zân.”}
Sứ-Vụ
26:24 ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN δεG1161 [RỒI] CONJ αυτουG846 [lúc-ông] P-GSM απολογουμενουG626 [BIỆN-HỘ] V-PNP-GSM οG3588 [quan] T-NSM φηστοςG5347 [FESTUS] N-NSM μεγαληG3173 [LỚN] A-DSF τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF φωνηG5456 [TIẾNG] N-DSF φησινG5346 [BỘC-LỘ] V-PAI-3S μαινηG3105 [ngươi-ĐIÊN-LOẠN] V-PNI-2S παυλεG3972 [hỡi-PAULOS] N-VSM ταG3588 [CÁI] T-NPN πολλαG4183 [NHIỀU] A-NPN σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS γραμματαG1121 [những-CHỮ-VIẾT] N-NPN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP μανιανG3130 [SỰ-ĐIÊN-LOẠN] N-ASF περιτρεπειG4062 [VẦN-QUAY] V-PAI-3S {24 Rồi lúc ông biện-hộ những điều thế-ấy thì quan Festus bộc-lộ nơi cái tiếng lớn: “Hỡi Paulos, ngươi điên-loạn! Cái nhiều những chữ-viết vần-quay ngươi trong-nơi sự-điên-loạn.”}
Sứ-Vụ
26:25 οG3588 [ông] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μαινομαιG3105 [tôi-ĐIÊN-LOẠN] V-PNI-1S φησινG5346 [BỘC-LỘ] V-PAI-3S κρατιστεG2903 [QUYỀN-QUÝ-NHẤT] A-VSM-S φηστεG5347 [hỡi-FESTUS] N-VSM αλλαG235 [NHƯNG] CONJ αληθειαςG225 [của-LẼ-THẬT] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ σωφροσυνηςG4997 [của-SỰ-CẨN-MỰC] N-GSF ρηματαG4487 [những-ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-APN αποφθεγγομαιG669 [tôi-LÊN-TIẾNG] V-PNI-1S {25 Rồi ông Paulos bộc-lộ: “Hỡi Festus quyền-quý-nhất, tôi chẳng điên-loạn, nhưng tôi lên-tiếng những điều-tuôn-ngôn của lẽ-thật cả của sự-cẩn-mực.”}
Sứ-Vụ
26:26 επισταταιG1987 [HIỆN-BIẾT] V-PNI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ περιG4012 [QUANH] PREP τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN οG3588 [đức] T-NSM βασιλευςG935 [VUA] N-NSM προςG4314 [NƠI] PREP ονG3739 [đấng-MÀ] R-ASM παρρησιαζομενοςG3955 [ZẠN-TỎ] V-PNP-NSM λαλωG2980 [tôi-FÁT-NGÔN] V-PAI-1S λανθανεινG2990 [để-ẨN-TRÁNH] V-PAN γαρG1063 [VÌ] CONJ αυτονG846 [vua] P-ASM τουτωνG3778 [của-những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πειθομαιG3982 [tôi-bị/được-TÍN-FỤC] V-PPI-1S ουθενG3762 [CHẲNG-zì] A-ASN-N ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [VÌ] CONJ εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP γωνιαG1137 [GÓC] N-DSF πεπραγμενονG4238 [đã-bị/được-HÀNH-XỬ] V-RPP-NSN τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-NSN {26 “Vì đức vua zạn-tỏ nơi đấng mà tôi fát-ngôn bèn hiện-biết quanh những điều thế-ấy, vì tôi [chẳng] bị/được tín-fục để ẩn-tránh vua chẳng-zì của những điều thế-ấy, vì điều thế-ấy chẳng là đã bị/được hành-xử trong góc.”}
Sứ-Vụ
26:27 πιστευειςG4100 [Vua-TÍN-THÁC] V-PAI-2S βασιλευG935 [hỡi-VUA] N-VSM αγριππαG67 [AGRIPPA] N-VSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM προφηταιςG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-DPM οιδαG1492 [tôi-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ πιστευειςG4100 [Vua-TÍN-THÁC] V-PAI-2S {27 “Hỡi vua Agrippa, Vua tín-thác nơi cái những vị-tiên-cáo? Tôi đã thấy-biết thực-rằng Vua tín-thác.”}
Sứ-Vụ
26:28 οG3588 [vua] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ αγριππαςG67 [AGRIPPA] N-NSM προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM ενG1722 [TRONG] PREP ολιγωG3641 [điều-ÍT] A-DSN μεG1473 [TA] P-1AS πειθειςG3982 [ngươi-TÍN-FỤC] V-PAI-2S χριστιανονG5546 [KẺ-THUỘC-CHRISTOS] N-ASM ποιησαιG4160 [để-LÀM] V-AAN {28 Rồi vua Agrippa nói nơi ông Paulos: “Trong điều ít thì ngươi tín-fục ta để làm kẻ-thuộc-Christos?”}
Sứ-Vụ
26:29 οG3588 [ông] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM ευξαιμηνG2172 [tôi-mong-ƯỚC-NGUYỆN] V-ADO-1S ανG302 [CHỪNG] PRT τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ολιγωG3641 [điều-ÍT] A-DSN καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP μεγαλωG3173 [điều-LỚN] A-DSN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μονονG3440 [CHỈ] ADV σεG4771 [Vua] P-2AS αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ πανταςG3956 [TẤT-THẢY] A-APM τουςG3588 [những-kẻ] T-APM ακουονταςG191 [NGHE] V-PAP-APM μουG1473 [ở-TÔI] P-1GS σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV γενεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-2ADN τοιουτουςG5108 [những-kẻ-NHƯ-THẾ-ẤY] D-APM οποιοςG3697 [ZÌ-NÀO-ĐÓ] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS ειμιG1510 [LÀ] V-PAI-1S παρεκτοςG3924 [NGOẠI-TRỪ] ADV τωνG3588 [CÁI] T-GPM δεσμωνG1199 [những-SỰ-BUỘC] N-GPM τουτωνG3778 [THẾ-ẤY] D-GPM {29 Rồi ông Paulos nói: “Tôi mong ước-nguyện chừng nơi đấng Chúa-thần cả trong điều ít cả trong điều lớn thì chẳng chỉ Vua nhưng cả tất-thảy những kẻ nghe ở tôi hôm-nay để xảy-nên những kẻ như-thế-ấy, cả chính-tôi là zì-nào-đó, ngoại-trừ cái những sự-buộc thế-ấy.”}
Sứ-Vụ
26:30 ανεστηG450 [CHỖI-ZỰNG] V-2AAI-3S τεG5037 [LUÔN] PRT οG3588 [vị] T-NSM βασιλευςG935 [VUA] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM ηγεμωνG2232 [QUAN-LÃNH-ĐẠO] N-NSM ηG3588 [bà] T-NSF τεG5037 [LUÔN] PRT βερνικηG959 [BERNICE] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM συγκαθημενοιG4775 [NGỒI-CHUNG] V-PNP-NPM αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM {30 Vị vua chỗi-zựng luôn cả cái quan-lãnh-đạo, bà Bernice luôn cả những kẻ ngồi-chung nơi họ.}
Sứ-Vụ
26:31 καιG2532 [CẢ] CONJ αναχωρησαντεςG402 [RÚT-LUI] V-AAP-NPM ελαλουνG2980 [họ-FÁT-NGÔN] V-IAI-3P προςG4314 [NƠI] PREP αλληλουςG240 [LẪN-NHAU] C-APM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουδενG3762 [CHẲNG-zì] A-ASN-N θανατουG2288 [của-SỰ-CHẾT] N-GSM ηG2228 [HOẶC] PRT δεσμωνG1199 [của-những-SỰ-BUỘC] N-GPM αξιονG514 [XỨNG-ĐÁNG] A-ASN πρασσειG4238 [HÀNH-XỬ] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM {31 Cả rút-lui thì họ fát-ngôn nơi lẫn-nhau, nói: “Thực-rằng cái con-người thế-ấy hành-xử chẳng-zì xứng-đáng của sự-chết hoặc của những sự-buộc.”}
Sứ-Vụ
26:32 αγριππαςG67 [AGRIPPA] N-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ τωG3588 [nơi-quan] T-DSM φηστωG5347 [FESTUS] N-DSM εφηG5346 [BỘC-LỘ] V-IAI-3S απολελυσθαιG630 [để-đã-bị/được-THÁO-RỜI] V-RPN εδυνατοG1410 [CÓ-THỂ] V-INI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N επεκεκλητοG1941 [đã-GỌI-LÊN] V-LDI-3S καισαραG2541 [HOÀNG-ĐẾ] N-ASM {32 Rồi Agrippa bộc-lộ nơi quan Festus: “Cái con-người thế-ấy nếu không đã gọi-lên Hoàng-đế thì có-thể để đã bị/được tháo-rời.”}
© https://vietbible.co/ 2024