Sứ-Vụ
25:1 φηστοςG5347 [FESTUS] N-NSM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ επιβαςG1910 [TIẾN-TỚI] V-2AAP-NSM τηG3588 [CÁI] T-DSF επαρχειαG1885 [LÃNH-ĐỊA] N-DSF μεταG3326 [CÙNG] PREP τρειςG5140 [BA] A-APF ημεραςG2250 [NGÀY] N-APF ανεβηG305 [quan-TIẾN-LÊN] V-2AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιεροσολυμαG2414 [KHU-JERUSALEM] N-ASF αποG575 [TỪ] PREP καισαρειαςG2542 [CAESAREA] N-GSF {1 Rốt-cuộc Festus tiến-tới cái lãnh-địa, cùng ba ngày thì quan tiến-lên trong-nơi khu-Jerusalem từ Caesarea.}
Sứ-Vụ
25:2 ενεφανισανG1718 [HIỆN-TỎ] V-AAI-3P τεG5037 [LUÔN] PRT αυτωG846 [nơi-quan] P-DSM οιG3588 [CÁI] T-NPM αρχιερειςG749 [những-VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM πρωτοιG4413 [những-kẻ-TRƯỚC-ĐẦU] A-NPM-S τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τουG3588 [nghịch-ông] T-GSM παυλουG3972 [PAULOS] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ παρεκαλουνG3870 [họ-CÁO-ZỤC] V-IAI-3P αυτονG846 [quan] P-ASM {2 Cái những vị-thượng-tế luôn cả cái những kẻ trước-đầu của cái những người-Zo-thái-záo bèn hiện-tỏ nơi quan zựa-vào nghịch ông Paulos, cả họ cáo-zục quan,}
Sứ-Vụ
25:3 αιτουμενοιG154 [XIN] V-PMP-NPM χαρινG5485 [ƠN-VUI] N-ASF κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP αυτουG846 [nghịch-ông] P-GSM οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV μεταπεμψηταιG3343 [quan-SAI-MỜI] V-ADS-3S αυτονG846 [ông] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI ενεδρανG1747 [SỰ-RÌNH-RẬP] N-ASF ποιουντεςG4160 [LÀM] V-PAP-NPM ανελεινG337 [để-LẤY-MẠNG] V-2AAN αυτονG846 [ông] P-ASM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF {3 xin ơn-vui zựa-vào nghịch ông để-mà quan sai-mời ông trong-nơi Jerusalem, làm sự-rình-rập để lấy-mạng ông zựa-vào cái con-đường.}
Sứ-Vụ
25:4 οG3588 [quan] T-NSM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ φηστοςG5347 [FESTUS] N-NSM απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S τηρεισθαιG5083 [để-bị/được-ZỮ] V-PPN τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP καισαρειανG2542 [CAESAREA] N-ASF εαυτονG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3ASM δεG1161 [RỒI] CONJ μελλεινG3195 [để-SẮP-SỬA] V-PAN ενG1722 [TRONG] PREP ταχειG5034 [CÁCH-MAU-CHÓNG] N-DSN εκπορευεσθαιG1607 [để-ĐI-RA] V-PNN {4 Rốt-cuộc quả-thật quan Festus luận-xét ông Paulos để bị/được zữ trong-nơi Caesarea rồi chính-mình để sắp-sửa để đi-ra trong cách-mau-chóng.}
Sứ-Vụ
25:5 οιG3588 [CÁI] T-NPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP φησινG5346 [quan-BỘC-LỘ] V-PAI-3S δυνατοιG1415 [những-kẻ-ĐẦY-KHẢ-NĂNG] A-NPM συγκαταβαντεςG4782 [CÙNG-TIẾN-XUỐNG] V-2AAP-NPM ειG1487 [NẾU] COND τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM ανδριG435 [THÂN-NAM] N-DSM ατοπονG824 [BẤT-HỢP] A-NSN κατηγορειτωσανG2723 [hãy-CÁO-BUỘC] V-PAM-3P αυτουG846 [y] P-GSM {5 Quan bộc-lộ: “Rốt-cuộc cái những kẻ đầy-khả-năng cùng-tiến-xuống trong các-người bèn hãy cáo-buộc y nếu điều nào-đó là bất-hợp trong cái thân-nam ấy!”}
Sứ-Vụ
25:6 διατριψαςG1304 [LƯU-LẠI] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP αυτοιςG846 [họ] P-DPM ημεραςG2250 [NGÀY] N-APF ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πλειουςG4119 [NHIỀU-HƠN] A-APF-C οκτωG3638 [TÁM] A-NUI ηG2228 [HOẶC] PRT δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI καταβαςG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-2AAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP καισαρειανG2542 [CAESAREA] N-ASF τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF επαυριονG1887 [NGÀY-HÔM-SAU] ADV καθισαςG2523 [AN-TOẠ] V-AAP-NSM επιG1909 [TRÊN] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN βηματοςG968 [BỆ-ÁN] N-GSN εκελευσενG2753 [quan-TRUYỀN-ZỤC] V-AAI-3S τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM αχθηναιG71 [để-bị/được-ZẪN] V-APN {6 Rồi lưu-lại trong họ chẳng nhiều-hơn tám hoặc mười ngày, tiến-xuống trong-nơi Caesarea nơi cái ngày-hôm-sau, an-toạ trên cái bệ-án thì quan truyền-zục ông Paulos để bị/được zẫn.}
Sứ-Vụ
25:7 παραγενομενουG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADP-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ αυτουG846 [lúc-ông] P-GSM περιεστησανG4026 [ĐỨNG-LÌA] V-2AAI-3P αυτονG846 [ông] P-ASM οιG3588 [CÁI] T-NPM αποG575 [TỪ] PREP ιεροσολυμωνG2414 [những-KHU-JERUSALEM] N-GPN καταβεβηκοτεςG2597 [đã-TIẾN-XUỐNG] V-RAP-NPM ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM πολλαG4183 [NHIỀU] A-APN καιG2532 [CẢ] CONJ βαρεαG926 [TRĨU-NẶNG] A-APN αιτιωματαG157 [những-ĐIỀU-CÁO-TRẠNG] N-APN καταφεροντεςG2702 [ĐEM-XUỐNG] V-PAP-NPM αG3739 [MÀ] R-APN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ισχυονG2480 [họ-CÓ-SỨC] V-IAI-3P αποδειξαιG584 [để-XUẤT-TỎ] V-AAN {7 Rồi lúc ông xảy-kề thì cái những người-Zo-thái-záo đã tiến-xuống từ những khu-Jerusalem bèn đứng-lìa ông, đem-xuống nhiều cả những điều-cáo-trạng trĩu-nặng mà họ chẳng có-sức để xuất-tỏ,}
Sứ-Vụ
25:8 τουG3588 [lúc-ông] T-GSM παυλουG3972 [PAULOS] N-GSM απολογουμενουG626 [BIỆN-HỘ] V-PNP-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM νομονG3551 [ZỚI-LUẬT] N-ASM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ιερονG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-ASN ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP καισαραG2541 [HOÀNG-ĐẾ] N-ASM τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN ημαρτονG264 [tôi-LỖI-ĐẠO] V-2AAI-1S {8 lúc ông Paulos biện-hộ: “Thực-rằng chẳng-cả trong-nơi cái zới-luật của cái những người-Zo-thái-záo, chẳng-cả trong-nơi cái đền-thiêng, chẳng-cả trong-nơi Hoàng-đế mà tôi lỗi-đạo điều nào-đó.”}
Sứ-Vụ
25:9 οG3588 [quan] T-NSM φηστοςG5347 [FESTUS] N-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ θελωνG2309 [MUỐN] V-PAP-NSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ιουδαιοιςG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-DPM χαρινG5485 [ƠN-VUI] N-ASF καταθεσθαιG2698 [để-ĐẶT-XUỐNG] V-2AMN αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM τωG3588 [nơi-ông] T-DSM παυλωG3972 [PAULOS] N-DSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S θελειςG2309 [ngươi-MUỐN] V-PAI-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιεροσολυμαG2414 [KHU-JERUSALEM] N-ASF αναβαςG305 [TIẾN-LÊN] V-2AAP-NSM εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV περιG4012 [QUANH] PREP τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN κριθηναιG2919 [để-bị/được-FÁN-XÉT] V-APN επG1909 [TRÊN] PREP εμουG1473 [TA] P-1GS {9 Rồi muốn để đặt-xuống ơn-vui nơi cái những người-Zo-thái-záo thì quan Festus luận-xét bèn nói-ra nơi ông Paulos: “Tiến-lên trong-nơi khu-Jerusalem thì ngươi muốn để bị/được fán-xét trên ta ở-đó quanh những điều thế-ấy?”}
Sứ-Vụ
25:10 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM εστωςG2476 [đã-ĐỨNG-TRỤ] V-RAP-NSM επιG1909 [TRÊN] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN βηματοςG968 [BỆ-ÁN] N-GSN καισαροςG2541 [của-HOÀNG-ĐẾ] N-GSM ειμιG1510 [tôi-LÀ] V-PAI-1S ουG3757 [NƠI-MÀ] ADV μεG1473 [TÔI] P-1AS δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S κρινεσθαιG2919 [để-bị/được-FÁN-XÉT] V-PPN ιουδαιουςG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-APM ουδενG3762 [CHẲNG-zì] A-ASN-N ηδικηκαG91 [tôi-đã-XỬ-VÔ-LẼ-ĐẠO] V-RAI-1S ωςG5613 [NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ συG4771 [CHÍNH-Người] P-2NS καλλιονG2566 [CÁCH-RÕ-TỐT-HƠN] ADV-C επιγινωσκειςG1921 [NHẬN-BIẾT] V-PAI-2S {10 Rồi ông Paulos nói-ra: “Tôi là đã đứng-trụ trên cái bệ-án của Hoàng-đế, nơi-mà ắt-buộc tôi để bị/được fán-xét. Tôi đã xử-vô-lẽ-đạo chẳng-zì những người-Zo-thái-záo như cả chính-Người nhận-biết cách-rõ-tốt-hơn.”}
Sứ-Vụ
25:11 ειG1487 [NẾU] COND μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αδικωG91 [tôi-XỬ-VÔ-LẼ-ĐẠO] V-PAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ αξιονG514 [XỨNG-ĐÁNG] A-ASN θανατουG2288 [của-SỰ-CHẾT] N-GSM πεπραχαG4238 [đã-HÀNH-XỬ] V-RAI-1S τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N παραιτουμαιG3868 [tôi-XIN-KHƯỚC] V-PNI-1S τοG3588 [sự] T-ASN αποθανεινG599 [để-CHẾT-ĐI] V-2AAN ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ ουδενG3762 [CHẲNG-zì] A-NSN-N εστινG1510 [nó-LÀ] V-PAI-3S ωνG3739 [của-những-điều-MÀ] R-GPN ουτοιG3778 [những-kẻ-THẾ-ẤY] D-NPM κατηγορουσινG2723 [CÁO-BUỘC] V-PAI-3P μουG1473 [TÔI] P-1GS ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N μεG1473 [TÔI] P-1AS δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM χαρισασθαιG5483 [để-BAN-ƠN] V-ADN καισαραG2541 [HOÀNG-ĐẾ] N-ASM επικαλουμαιG1941 [tôi-GỌI-LÊN] V-PMI-1S {11 “Rốt-cuộc quả-thật nếu tôi xử-vô-lẽ-đạo cả đã hành-xử điều nào-đó xứng-đáng của sự-chết thì tôi chẳng xin-khước sự để chết-đi, rồi nếu nó là chẳng-zì của những điều mà những kẻ thế-ấy cáo-buộc tôi thì chẳng-ai có-thể để ban-ơn tôi nơi họ. Tôi gọi-lên Hoàng-đế.”}
Sứ-Vụ
25:12 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV οG3588 [quan] T-NSM φηστοςG5347 [FESTUS] N-NSM συλλαλησαςG4814 [ĐÀM-THOẠI] V-AAP-NSM μεταG3326 [CÙNG] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN συμβουλιουG4824 [ĐIỀU-CÙNG-LIỆU-ĐỊNH] N-GSN απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S καισαραG2541 [HOÀNG-ĐẾ] N-ASM επικεκλησαιG1941 [ngươi-đã-GỌI-LÊN] V-RMI-2S επιG1909 [TRÊN] PREP καισαραG2541 [HOÀNG-ĐẾ] N-ASM πορευσηG4198 [ngươi-sẽ-ĐI] V-FDI-2S {12 Khi-ấy quan Festus đàm-thoại cùng cái điều-cùng-liệu-định bèn luận-xét: “Ngươi đã gọi-lên Hoàng-đế thì ngươi sẽ đi trên Hoàng-đế.”}
Sứ-Vụ
25:13 ημερωνG2250 [lúc-những-NGÀY] N-GPF δεG1161 [RỒI] CONJ διαγενομενωνG1230 [XẢY-QUA] V-2ADP-GPF τινωνG5100 [NÀO-ĐÓ] X-GPF αγριππαςG67 [AGRIPPA] N-NSM οG3588 [vị] T-NSM βασιλευςG935 [VUA] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ βερνικηG959 [BERNICE] N-NSF κατηντησανG2658 [ĐÓN-XUỐNG] V-AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP καισαρειανG2542 [CAESAREA] N-ASF ασπασαμενοιG782 [CHÀO] V-ADP-NPM τονG3588 [quan] T-ASM φηστονG5347 [FESTUS] N-ASM {13 Rồi lúc những ngày nào-đó xảy-qua thì vị vua Agrippa cả Bernice đón-xuống trong-nơi Caesarea, chào quan Festus.}
Sứ-Vụ
25:14 ωςG5613 [NHƯ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ πλειουςG4119 [NHIỀU-HƠN] A-APF-C ημεραςG2250 [những-NGÀY] N-APF διετριβονG1304 [họ-LƯU-LẠI] V-IAI-3P εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV οG3588 [quan] T-NSM φηστοςG5347 [FESTUS] N-NSM τωG3588 [nơi-vị] T-DSM βασιλειG935 [VUA] N-DSM ανεθετοG394 [HIẾN-ĐẶT] V-2AMI-3S ταG3588 [những-điều] T-APN καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM ανηρG435 [THÂN-NAM] N-NSM τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S καταλελειμμενοςG2641 [đã-bị/được-BỎ-RỜI] V-RPP-NSM υποG5259 [BỞI] PREP φηλικοςG5344 [FELIX] N-GSM δεσμιοςG1198 [FẠM-NHÂN] N-NSM {14 Rồi như họ lưu-lại ở-đó những ngày nhiều-hơn thì quan Festus hiến-đặt nơi vị vua những điều zựa-vào ông Paulos, nói: “Thân-nam nào-đó là fạm-nhân đã bị/được bỏ-rời bởi Felix,”}
Sứ-Vụ
25:15 περιG4012 [QUANH] PREP ουG3739 [kẻ-MÀ] R-GSM γενομενουG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADP-GSM μουG1473 [lúc-TÔI] P-1GS ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιεροσολυμαG2414 [KHU-JERUSALEM] N-ASF ενεφανισανG1718 [HIỆN-TỎ] V-AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM αρχιερειςG749 [những-VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM πρεσβυτεροιG4245 [những-kẻ-NIÊN-TRƯỞNG] A-NPM-C τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM αιτουμενοιG154 [XIN] V-PMP-NPM κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP αυτουG846 [nghịch-y] P-GSM καταδικηνG2613b [SỰ-XỬ-LẼ-ĐẠO] N-ASF {15 “quanh kẻ mà lúc tôi xảy-nên trong-nơi khu-Jerusalem thì cái những vị-thượng-tế, cả cái những kẻ niên-trưởng của cái những người-Zo-thái-záo bèn hiện-tỏ, xin sự-xử-lẽ-đạo zựa-vào nghịch y;”}
Sứ-Vụ
25:16 προςG4314 [NƠI] PREP ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM απεκριθηνG611 [tôi-LUẬN-XÉT] V-ADI-1S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S εθοςG1485 [THÔNG-LỆ] N-NSN ρωμαιοιςG4514 [nơi-những-NGƯỜI-ROMA] A-DPM χαριζεσθαιG5483 [để-BAN-ƠN] V-PNN τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASM ανθρωπονG444 [CON-NGƯỜI] N-ASM πρινG4250 [TRƯỚC-KHI] ADV ηG3588 [sự] T-NSF οG3588 [kẻ] T-NSM κατηγορουμενοςG2723 [bị/được-CÁO-BUỘC] V-PPP-NSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP προσωπονG4383 [MẶT] N-ASN εχοιG2192 [mong-CÓ] V-PAO-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM κατηγορουςG2725 [những-KẺ-CÁO-BUỘC] N-APM τοπονG5117 [CHỖ] N-ASM τεG5037 [LUÔN] PRT απολογιαςG627 [của-SỰ-BIỆN-HỘ] N-GSF λαβοιG2983 [y-mong-NHẬN] V-2AAO-3S περιG4012 [QUANH] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN εγκληματοςG1462 [ĐIỀU-TỐ-CÁO] N-GSN {16 “nơi những kẻ mà tôi luận-xét thực-rằng chẳng là thông-lệ nơi những người-Roma để ban-ơn con-người nào-đó trước-khi sự kẻ bị/được cáo-buộc bèn mong có cái những kẻ-cáo-buộc zựa-vào mặt thì y mong nhận luôn chỗ của sự-biện-hộ quanh cái điều-tố-cáo.”}
Sứ-Vụ
25:17 συνελθοντωνG4905 [lúc-họ-CÙNG-ĐẾN] V-2AAP-GPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ενθαδεG1759 [NƠI-ĐÂY] ADV αναβοληνG311 [SỰ-TRÌ-HOÃN] N-ASF μηδεμιανG3367 [KHÔNG-nào] A-ASF-N ποιησαμενοςG4160 [LÀM] V-AMP-NSM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εξηςG1836 [HÔM-TIẾP-THEO] ADV καθισαςG2523 [AN-TOẠ] V-AAP-NSM επιG1909 [TRÊN] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN βηματοςG968 [BỆ-ÁN] N-GSN εκελευσαG2753 [tôi-TRUYỀN-ZỤC] V-AAI-1S αχθηναιG71 [để-bị/được-ZẪN] V-APN τονG3588 [CÁI] T-ASM ανδραG435 [THÂN-NAM] N-ASM {17 “Rốt-cuộc lúc họ cùng-đến nơi-đây thì tôi làm không-nào sự-trì-hoãn, an-toạ nơi cái hôm-tiếp-theo trên cái bệ-án bèn truyền-zục cái thân-nam ấy để bị/được zẫn;”}
Sứ-Vụ
25:18 περιG4012 [QUANH] PREP ουG3739 [kẻ-MÀ] R-GSM σταθεντεςG2476 [bị/được-ĐỨNG-TRỤ] V-APP-NPM οιG3588 [CÁI] T-NPM κατηγοροιG2725 [những-KẺ-CÁO-BUỘC] N-NPM ουδεμιανG3762 [CHẲNG-nào] A-ASF-N αιτιανG156 [SỰ-CÁO-TRẠNG] N-ASF εφερονG5342 [ĐEM] V-IAI-3P ωνG3739 [MÀ] R-GPN εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS υπενοουνG5282 [NGỜ-TƯỞNG] V-IAI-1S πονηρωνG4190 [của-những-điều-ÁC] A-GPN {18 “quanh kẻ mà cái những kẻ-cáo-buộc bị/được đứng-trụ bèn đem chẳng-nào sự-cáo-trạng của những điều ác mà chính-tôi ngờ-tưởng.”}
Sứ-Vụ
25:19 ζητηματαG2213 [những-ĐIỀU-TÌM-TÒI] N-APN δεG1161 [RỒI] CONJ τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-APN περιG4012 [QUANH] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF ιδιαςG2398 [RIÊNG-TƯ] A-GSF δεισιδαιμονιαςG1175 [SỰ-NHÁT-SỢ-QUỶ-THẦN] N-GSF ειχονG2192 [họ-CÓ] V-IAI-3P προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [y] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ περιG4012 [QUANH] PREP τινοςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM τεθνηκοτοςG2348 [đã-CHẾT] V-RAP-GSM ονG3739 [MÀ] R-ASM εφασκενG5335 [TUYÊN-BỐ] V-IAI-3S οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM ζηνG2198 [để-SỐNG] V-PAN {19 “Rồi họ có những điều-tìm-tòi nào-đó nơi y quanh cái sự-nhát-sợ-quỷ-thần riêng-tư cả quanh Jesus nào-đó đã chết mà ông Paulos tuyên-bố để sống.”}
Sứ-Vụ
25:20 απορουμενοςG639 [BỐI-RỐI] V-PMP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS τηνG3588 [CÁI] T-ASF περιG4012 [QUANH] PREP τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN ζητησινG2214 [SỰ-TÌM-TÒI] N-ASF ελεγονG3004 [NÓI] V-IAI-1S ειG1487 [NẾU] COND βουλοιτοG1014 [y-mong-LIỆU-ĐỊNH] V-PNO-3S πορευεσθαιG4198 [để-ĐI] V-PNN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιεροσολυμαG2414 [KHU-JERUSALEM] N-ASF κακειG2546 [CẢ-Ở-ĐÓ] ADV-K κρινεσθαιG2919 [để-bị/được-FÁN-XÉT] V-PPN περιG4012 [QUANH] PREP τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN {20 “Rồi chính-tôi bối-rối cái sự-tìm-tòi quanh những điều thế-ấy bèn nói nếu chăng y mong liệu-định để đi trong-nơi khu-Jerusalem cả-ở-đó để bị/được fán-xét quanh những điều thế-ấy?”}
Sứ-Vụ
25:21 τουG3588 [lúc-ông] T-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ παυλουG3972 [PAULOS] N-GSM επικαλεσαμενουG1941 [GỌI-LÊN] V-AMP-GSM τηρηθηναιG5083 [để-bị/được-ZỮ] V-APN αυτονG846 [chính-mình] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF τουG3588 [của-đức] T-GSM σεβαστουG4575 [THÁNH-THƯỢNG] A-GSM διαγνωσινG1233 [SỰ-FÂN-ĐỊNH] N-ASF εκελευσαG2753 [tôi-TRUYỀN-ZỤC] V-AAI-1S τηρεισθαιG5083 [để-bị/được-ZỮ] V-PPN αυτονG846 [y] P-ASM εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV ουG3739 [lúc-MÀ] R-GSM αναπεμψωG375 [tôi-SAI-GỞI] V-AAS-1S αυτονG846 [y] P-ASM προςG4314 [NƠI] PREP καισαραG2541 [HOÀNG-ĐẾ] N-ASM {21 “Rồi lúc ông Paulos gọi-lên chính-mình để bị/được zữ trong-nơi cái sự-fân-định của đức thánh-thượng thì tôi truyền-zục y để bị/được zữ cho-tới lúc mà tôi sai-gởi y nơi Hoàng-đế.”}
Sứ-Vụ
25:22 αγριππαςG67 [AGRIPPA] N-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [quan] T-ASM φηστονG5347 [FESTUS] N-ASM εβουλομηνG1014 [ta-LIỆU-ĐỊNH] V-INI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-mình] P-NSM τουG3588 [ở-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM ακουσαιG191 [để-NGHE] V-AAN αυριονG839 [HÔM-SAU] ADV φησινG5346 [quan-BỘC-LỘ] V-PAI-3S ακουσηG191 [Vua-sẽ-NGHE] V-FDI-2S αυτουG846 [ở-y] P-GSM {22 Rồi Agrippa nói nơi quan Festus: “Cả ta liệu-định chính-mình để nghe ở cái con-người ấy.” Quan bộc-lộ: “Hôm-sau Vua sẽ nghe ở y.”}
Sứ-Vụ
25:23 τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ επαυριονG1887 [NGÀY-HÔM-SAU] ADV ελθοντοςG2064 [ĐẾN] V-2AAP-GSM τουG3588 [lúc-vua] T-GSM αγριππαG67 [AGRIPPA] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τηςG3588 [lúc-bà] T-GSF βερνικηςG959 [BERNICE] N-GSF μεταG3326 [CÙNG] PREP πολληςG4183 [NHIỀU] A-GSF φαντασιαςG5325 [VẺ-LONG-TRỌNG] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ εισελθοντωνG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-GPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ακροατηριονG201 [FÒNG-NGHE-XỬ] N-ASN συνG4862 [VỚI] PREP τεG5037 [LUÔN] PRT χιλιαρχοιςG5506 [những-QUAN-THIÊN-BINH] N-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ ανδρασινG435 [nơi-những-THÂN-NAM] N-DPM τοιςG3588 [mà] T-DPM κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP εξοχηνG1851 [BẬC-TÔN-TRƯỞNG] N-ASF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF πολεωςG4172 [CƯ-THÀNH] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ κελευσαντοςG2753 [TRUYỀN-ZỤC] V-AAP-GSM τουG3588 [lúc-quan] T-GSM φηστουG5347 [FESTUS] N-GSM ηχθηG71 [bị/được-ZẪN] V-API-3S οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM {23 Rốt-cuộc nơi cái ngày-hôm-sau, lúc vua Agrippa đến cả lúc bà Bernice cùng vẻ-long-trọng nhiều cả đến-vào trong-nơi cái fòng-nghe-xử với những quan-thiên-binh luôn cả nơi những thân-nam mà zựa-vào bậc-tôn-trưởng của cái cư-thành, cả lúc quan Festus truyền-zục thì ông Paulos bị/được zẫn.}
Sứ-Vụ
25:24 καιG2532 [CẢ] CONJ φησινG5346 [BỘC-LỘ] V-PAI-3S οG3588 [quan] T-NSM φηστοςG5347 [FESTUS] N-NSM αγριππαG67 [AGRIPPA] N-VSM βασιλευG935 [hỡi-VUA] N-VSM καιG2532 [CẢ] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM συμπαροντεςG4840 [CÙNG-CÓ-MẶT] V-PAP-NPM ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TÔI] P-1DP ανδρεςG435 [hỡi-những-THÂN-NAM] N-VPM θεωρειτεG2334 [các-người-hãy-ZÕI-XEM] V-PAM-2P τουτονG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-ASM περιG4012 [QUANH] PREP ουG3739 [kẻ-MÀ] R-GSM απανG537 [TRỌN-TẤT-THẢY] A-NSN τοG3588 [CÁI] T-NSN πληθοςG4128 [SỐ-ĐÔNG] N-NSN τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM ενετυχενG1793 [CẦU-NÀI] V-2AAI-3S μοιG1473 [TÔI] P-1DS ενG1722 [TRONG] PREP τεG5037 [LUÔN] PRT ιεροσολυμοιςG2414 [những-KHU-JERUSALEM] N-DPN καιG2532 [CẢ] CONJ ενθαδεG1759 [NƠI-ĐÂY] ADV βοωντεςG994 [KÊU-LÊN] V-PAP-NPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N δεινG1163 [để-ẮT-BUỘC] V-PAN αυτονG846 [y] P-ASM ζηνG2198 [để-SỐNG] V-PAN μηκετιG3371 [KHÔNG-CÒN] ADV-N {24 Cả quan Festus bộc-lộ: “Hỡi vua Agrippa cả hỡi những thân-nam tất-thảy những kẻ cùng-có-mặt nơi chúng-tôi, các-người hãy zõi-xem kẻ thế-ấy: quanh kẻ mà trọn-tất-thảy cái số-đông của cái những người-Zo-thái-záo trong những khu-Jerusalem luôn cả nơi-đây bèn cầu-nài tôi, kêu-lên để ắt-buộc y [không] không-còn để sống!”}
Sứ-Vụ
25:25 εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS δεG1161 [RỒI] CONJ κατελαβομηνG2638 [NẮM-NHẬN] V-2AMI-1S μηδενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N αξιονG514 [XỨNG-ĐÁNG] A-ASN αυτονG846 [y] P-ASM θανατουG2288 [của-SỰ-CHẾT] N-GSM πεπραχεναιG4238 [để-đã-HÀNH-XỬ] V-RAN αυτουG846 [lúc-chính] P-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ τουτουG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-GSM επικαλεσαμενουG1941 [GỌI-LÊN] V-AMP-GSM τονG3588 [đức] T-ASM σεβαστονG4575 [THÁNH-THƯỢNG] A-ASM εκριναG2919 [tôi-FÁN-XÉT] V-AAI-1S πεμπεινG3992 [để-SAI] V-PAN {25 “Rồi chính-tôi nắm-nhận y để đã hành-xử không-zì xứng-đáng của sự-chết, rồi lúc chính-kẻ thế-ấy gọi-lên đức thánh-thượng thì tôi fán-xét để sai.”}
Sứ-Vụ
25:26 περιG4012 [QUANH] PREP ουG3739 [kẻ-MÀ] R-GSM ασφαλεςG804 [CHẮC-CHẮN] A-ASN τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN γραψαιG1125 [để-VIẾT] V-AAN τωG3588 [nơi-vị] T-DSM κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εχωG2192 [tôi-CÓ] V-PAI-1S διοG1352 [ZO-ĐÓ] CONJ προηγαγονG4254 [tôi-ZẪN-TRƯỚC] V-2AAI-1S αυτονG846 [y] P-ASM εφG1909 [TRÊN] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP καιG2532 [CẢ] CONJ μαλισταG3122 [NHẤT-LÀ] ADV-S επιG1909 [TRÊN] PREP σουG4771 [Vua] P-2GS βασιλευG935 [hỡi-VUA] N-VSM αγριππαG67 [AGRIPPA] N-VSM οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV τηςG3588 [CÁI] T-GSF ανακρισεωςG351 [SỰ-TRA-XÉT] N-GSF γενομενηςG1096 [lúc-XẢY-NÊN] V-2ADP-GSF σχωG2192 [tôi-nên-CÓ] V-2AAS-1S τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN γραψωG1125 [tôi-VIẾT] V-AAS-1S {26 “Quanh kẻ mà tôi chẳng có điều nào-đó chắc-chắn để viết nơi vị chúa-chủ. Zo-đó tôi zẫn-trước y trên các-người cả nhất-là trên Vua, hỡi vua Agrippa, để-mà lúc xảy-nên cái sự-tra-xét thì tôi nên có điều nào-đó tôi viết.”}
Sứ-Vụ
25:27 αλογονG249 [điều-BẤT-TRI-LÍ] A-NSN γαρG1063 [VÌ] CONJ μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS δοκειG1380 [NGỠ-TƯỞNG] V-PAI-3S πεμπονταG3992 [SAI] V-PAP-ASM δεσμιονG1198 [FẠM-NHÂN] N-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καιG2532 [CẢ] CONJ ταςG3588 [CÁI] T-APF κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP αυτουG846 [nghịch-y] P-GSM αιτιαςG156 [những-SỰ-CÁO-TRẠNG] N-APF σημαναιG4591 [để-TỎ-ZẤU] V-AAN {27 “Vì điều bất-tri-lí ngỡ-tưởng nơi tôi để sai fạm-nhân cả không để tỏ-zấu cái những sự-cáo-trạng zựa-vào nghịch y.”}
© https://vietbible.co/ 2024