Sứ-Vụ
27:1 ωςG5613 [NHƯ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ εκριθηG2919 [bị/được-FÁN-XÉT] V-API-3S τουG3588 [lúc] T-GSN αποπλεινG636 [để-ZONG-THUYỀN-ĐI] V-PAN ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF ιταλιανG2482 [ITALIA] N-ASF παρεδιδουνG3860 [họ-NỘP] V-IAI-3P τονG3588 [ông] T-ASM τεG5037 [LUÔN] PRT παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τιναςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-APM ετερουςG2087 [KHÁC-KIA] A-APM δεσμωταςG1202 [những-TÙ-NHÂN] N-APM εκατονταρχηG1543 [nơi-VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-DSM ονοματιG3686 [nơi-ZANH-TÊN] N-DSN ιουλιωG2457 [JULIUS] N-DSM σπειρηςG4686 [của-ĐỘI-QUÂN] N-GSF σεβαστηςG4575 [THÁNH-THƯỢNG] A-GSF {1 Rồi như bị/được fán-xét lúc chúng-tôi để zong-thuyền-đi trong-nơi xứ Italia thì họ nộp ông Paulos luôn cả những tù-nhân nào-đó khác-kia nơi viên-bách-đội-trưởng nơi zanh-tên Julius của đội-quân thánh-thượng.}
Sứ-Vụ
27:2 επιβαντεςG1910 [TIẾN-TỚI] V-2AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ πλοιωG4143 [nơi-THUYỀN] N-DSN αδραμυττηνωG98 [nơi-AĐRAMYTTIUM] A-DSN μελλοντιG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-DSM πλεινG4126 [để-ZONG-THUYỀN] V-PAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF ασιανG773 [TIỂU-Á] N-ASF τοπουςG5117 [những-CHỖ] N-APM ανηχθημενG321 [chúng-tôi-bị/được-ZẪN-LÊN] V-API-1P οντοςG1510 [LÀ] V-PAP-GSM συνG4862 [VỚI] PREP ημινG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1DP αρισταρχουG708 [lúc-ARISTARCHUS] N-GSM μακεδονοςG3110 [NGƯỜI-MACEĐONIA] N-GSM θεσσαλονικεωςG2331 [NGƯỜI-THESSALONICA] N-GSM {2 Rồi tiến-tới nơi thuyền nơi Ađramyttium sắp-sửa để zong-thuyền trong-nơi cái những chỗ zựa-vào xứ Tiểu-á thì chúng-tôi bị/được zẫn-lên lúc Aristarchus người-Maceđonia người-Thessalonica là với chúng-tôi.}
Sứ-Vụ
27:3 τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF τεG5037 [LUÔN] PRT ετεραG2087 [KHÁC-KIA] A-DSF κατηχθημενG2609 [chúng-tôi-bị/được-ZẪN-XUỐNG] V-2API-1P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP σιδωναG4605 [SIĐON] N-ASF φιλανθρωπωςG5364 [CÁCH-NHÂN-ÁI] ADV τεG5037 [LUÔN] PRT οG3588 [ông] T-NSM ιουλιοςG2457 [JULIUS] N-NSM τωG3588 [ông] T-DSM παυλωG3972 [PAULOS] N-DSM χρησαμενοςG5530 [CẦN-ZÙNG] V-ADP-NSM επετρεψενG2010 [VẦN-THẢ] V-AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM φιλουςG5384 [những-kẻ-BẠN-HỮU] A-APM πορευθεντιG4198 [ĐI] V-AOP-DSM επιμελειαςG1958 [SỰ-CHĂM-SÓC] N-GSF τυχεινG5177 [để-CHẠM-GẶP] V-2AAN {3 Luôn nơi cái ngày khác-kia thì chúng-tôi bị/được zẫn-xuống trong-nơi Siđon. Luôn cách-nhân-ái ông Julius cần-zùng ông Paulos bèn vần-thả đi nơi cái những kẻ bạn-hữu để chạm-gặp sự-chăm-sóc.}
Sứ-Vụ
27:4 κακειθενG2547 [CẢ-TỪ-ĐÓ] ADV-K αναχθεντεςG321 [bị/được-ZẪN-LÊN] V-APP-NPM υπεπλευσαμενG5284 [chúng-tôi-ZONG-THUYỀN-ZƯỚI] V-AAI-1P τηνG3588 [đảo] T-ASF κυπρονG2954 [CYPRUS] N-ASF διαG1223 [QUA] PREP τοG3588 [sự] T-ASN τουςG3588 [CÁI] T-APM ανεμουςG417 [những-CƠN-ZÓ] N-APM ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN εναντιουςG1727 [NGƯỢC-NGHỊCH] A-APM {4 Cả-từ-đó bị/được zẫn-lên thì chúng-tôi zong-thuyền-zưới đảo Cyprus qua sự cái những cơn-zó để là ngược-nghịch.}
Sứ-Vụ
27:5 τοG3588 [CÁI] T-ASN τεG5037 [LUÔN] PRT πελαγοςG3989 [VỰC-SÂU] N-ASN τοG3588 [mà] T-ASN καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF κιλικιανG2791 [CILICIA] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ παμφυλιανG3828 [PAMFYLIA] N-ASF διαπλευσαντεςG1277 [ZONG-THUYỀN-QUA] V-AAP-NPM κατηλθομενG2718 [chúng-tôi-ĐẾN-XUỐNG] V-2AAI-1P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP μυραG3460 [MYRA] N-APN τηςG3588 [của-xứ] T-GSF λυκιαςG3073 [LYCIA] N-GSF {5 Zong-thuyền-qua luôn cái vực-sâu mà zựa-vào xứ Cilicia cả Pamfylia thì chúng-tôi đến-xuống trong-nơi Myra của xứ Lycia.}
Sứ-Vụ
27:6 κακειG2546 [CẢ-Ở-ĐÓ] ADV-K ευρωνG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAP-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM εκατονταρχηςG1543 [VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-NSM πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN αλεξανδρινονG222 [THUỘC-ALEXANĐRIA] A-ASN πλεονG4126 [ZONG-THUYỀN] V-PAP-ASN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF ιταλιανG2482 [ITALIA] N-ASF ενεβιβασενG1688 [KÉO-VÀO] V-AAI-3S ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αυτοG846 [nó] P-ASN {6 Cả-ở-đó cái viên-bách-đội-trưởng gặp-thấy thuyền thuộc-Alexanđria zong-thuyền trong-nơi xứ Italia bèn kéo-vào chúng-tôi trong-nơi nó.}
Sứ-Vụ
27:7 ενG1722 [TRONG] PREP ικαναιςG2425 [ĐỦ-ĐẠT] A-DPF δεG1161 [RỒI] CONJ ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF βραδυπλοουντεςG1020 [ZONG-THUYỀN-CHẬM] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ μολιςG3433 [CÁCH-KHÓ-KHĂN] ADV γενομενοιG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADP-NPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [thành] T-ASF κνιδονG2834 [CNIĐUS] N-ASF μηG3361 [KHÔNG] PRT-N προσεωντοςG4330 [FÓ-MẶC-CHO] V-PAP-GSM ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP τουG3588 [lúc-CÁI] T-GSM ανεμουG417 [CƠN-ZÓ] N-GSM υπεπλευσαμενG5284 [chúng-tôi-ZONG-THUYỀN-ZƯỚI] V-AAI-1P τηνG3588 [đảo] T-ASF κρητηνG2914 [CRETE] N-ASF καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP σαλμωνηνG4534 [SALMONE] N-ASF {7 Rồi zong-thuyền-chậm trong những ngày đủ-đạt cả xảy-nên cách-khó-khăn zựa-vào thành Cniđus lúc cái cơn-zó không fó-mặc-cho chúng-tôi thì chúng-tôi zong-thuyền-zưới đảo Crete zựa-vào Salmone.}
Sứ-Vụ
27:8 μολιςG3433 [CÁCH-KHÓ-KHĂN] ADV τεG5037 [LUÔN] PRT παραλεγομενοιG3881 [ZONG-KỀ] V-PNP-NPM αυτηνG846 [nó] P-ASF ηλθομενG2064 [chúng-tôi-ĐẾN] V-2AAI-1P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοπονG5117 [CHỖ] N-ASM τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASM καλουμενονG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-ASM καλουςG2570 [TỐT] A-APM λιμεναςG3040 [những-BẾN-CẢNG] N-APM ωG3739 [chỗ-MÀ] R-DSM εγγυςG1451 [GẦN-KỀ] ADV ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S πολιςG4172 [CƯ-THÀNH] N-NSF λασεαG2996 [LASEA] N-NSF {8 Cách-khó-khăn zong-kề luôn nó thì chúng-tôi đến trong-nơi chỗ nào-đó bị/được gọi là những bến-cảng tốt, chỗ mà cư-thành Lasea đã là gần-kề.}
Sứ-Vụ
27:9 ικανουG2425 [ĐỦ-ĐẠT] A-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ χρονουG5550 [lúc-THỜI-ZAN] N-GSM διαγενομενουG1230 [XẢY-QUA] V-2ADP-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ οντοςG1510 [LÀ] V-PAP-GSM ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV επισφαλουςG2000 [NGUY-HIỂM] A-GSM τουG3588 [lúc-CÁI] T-GSM πλοοςG4144 [CUỘC-HẢI-HÀNH] N-GSM διαG1223 [QUA] PREP τοG3588 [sự] T-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF νηστειανG3521 [SỰ-KIÊNG-ĂN] N-ASF ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV παρεληλυθεναιG3928 [để-đã-ĐẾN-QUA] V-2RAN παρηνειG3867 [KHUYÊN-ZỤC] V-IAI-3S οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM {9 Rồi lúc thời-zan đủ-đạt xảy-qua cả lúc cái cuộc-hải-hành hiện-rồi là nguy-hiểm (qua sự cả cái sự-kiêng-ăn hiện-rồi để đã đến-qua) thì ông Paulos khuyên-zục,}
Sứ-Vụ
27:10 λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ανδρεςG435 [hỡi-những-THÂN-NAM] N-VPM θεωρωG2334 [tôi-ZÕI-XEM] V-PAI-1S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ μεταG3326 [CÙNG] PREP υβρεωςG5196 [SỰ-XÚC-HẠI] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ πολληςG4183 [NHIỀU] A-GSF ζημιαςG2209 [SỰ-THIỆT-HẠI] N-GSF ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μονονG3440 [CHỈ] ADV τουG3588 [ở-CÁI] T-GSN φορτιουG5413 [TẢI-VẬT] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ τουG3588 [ở-CÁI] T-GSN πλοιουG4143 [THUYỀN] N-GSN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τωνG3588 [ở-CÁI] T-GPF ψυχωνG5590 [những-SINH-HỒN] N-GPF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP μελλεινG3195 [để-SẮP-SỬA] V-PAN εσεσθαιG1510 [để-sẽ-LÀ] V-FDN τονG3588 [CÁI] T-ASM πλουνG4144 [CUỘC-HẢI-HÀNH] N-ASM {10 nói nơi họ: “Hỡi những thân-nam, tôi zõi-xem thực-rằng cái cuộc-hải-hành để sắp-sửa để sẽ là cùng sự-xúc-hại cả sự-thiệt-hại nhiều, chẳng chỉ ở cái tải-vật cả ở cái thuyền, nhưng cả ở cái những sinh-hồn của chúng-ta.”}
Sứ-Vụ
27:11 οG3588 [CÁI] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εκατονταρχηςG1543 [VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM κυβερνητηG2942 [KẺ-LÁI-TÀU] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM ναυκληρωG3490 [KẺ-CHỦ-TÀU] N-DSM μαλλονG3123 [HƠN-HẾT] ADV επειθετοG3982 [bị/được-TÍN-FỤC] V-IPI-3S ηG2228 [so-HOẶC] PRT τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN υποG5259 [BỞI] PREP παυλουG3972 [PAULOS] N-GSM λεγομενοιςG3004 [những-điều-bị/được-NÓI] V-PPP-DPN {11 Rồi cái viên-bách-đội-trưởng bị/được tín-fục nơi cái kẻ-lái-tàu cả nơi cái kẻ-chủ-tàu hơn-hết so-hoặc nơi cái những điều bị/được nói bởi Paulos.}
Sứ-Vụ
27:12 ανευθετουG428 [BẤT-THÍCH-HỢP] A-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ τουG3588 [lúc-CÁI] T-GSM λιμενοςG3040 [BẾN-CẢNG] N-GSM υπαρχοντοςG5225 [VỐN-LÀ] V-PAP-GSM προςG4314 [NƠI] PREP παραχειμασιανG3915 [SỰ-TRÚ-ĐÔNG] N-ASF οιG3588 [CÁI] T-NPM πλειονεςG4119 [những-kẻ-NHIỀU-HƠN] A-NPM-C εθεντοG5087 [ĐẶT] V-2AMI-3P βουληνG1012 [SỰ-LIỆU-ĐỊNH] N-ASF αναχθηναιG321 [để-bị/được-ZẪN-LÊN] V-APN εκειθενG1564 [TỪ-ĐÓ] ADV ειG1487 [NẾU] COND πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δυναιντοG1410 [họ-mong-CÓ-THỂ] V-PNO-3P καταντησαντεςG2658 [ĐÓN-XUỐNG] V-AAP-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP φοινικαG5405 [FENICE] N-ASM παραχειμασαιG3914 [để-TRÚ-ĐÔNG] V-AAN λιμεναG3040 [BẾN-CẢNG] N-ASM τηςG3588 [của-đảo] T-GSF κρητηςG2914 [CRETE] N-GSF βλεπονταG991 [NHÌN] V-PAP-ASM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP λιβαG3047 [TÂY-NAM] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP χωρονG5566 [TÂY-BẮC] N-ASM {12 Rồi lúc cái bến-cảng vốn-là bất-thích-hợp nơi sự-trú-đông thì cái những kẻ nhiều-hơn đặt sự-liệu-định để bị/được zẫn-lên từ-đó, nếu ra-sao họ mong có-thể đón-xuống để trú-đông trong-nơi Fenice là bến-cảng nhìn zựa-vào tây-nam cả zựa-vào tây-bắc của đảo Crete.}
Sứ-Vụ
27:13 υποπνευσαντοςG5285 [THỔI-NHẸ] V-AAP-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ νοτουG3558 [lúc-FƯƠNG-NAM] N-GSM δοξαντεςG1380 [NGỠ-TƯỞNG] V-AAP-NPM τηςG3588 [nơi-CÁI] T-GSF προθεσεωςG4286 [SỰ-SẴN-ĐỊNH] N-GSF κεκρατηκεναιG2902 [để-đã-CẦM-ZỮ] V-RAN αραντεςG142 [NHẤC] V-AAP-NPM ασσονG788 [CÁCH-GẦN-SÁT-HƠN] ADV-C παρελεγοντοG3881 [họ-ZONG-KỀ] V-INI-3P τηνG3588 [đảo] T-ASF κρητηνG2914 [CRETE] N-ASF {13 Rồi lúc fương-nam thổi-nhẹ, ngỡ-tưởng để đã cầm-zữ nơi cái sự-sẵn-định bèn nhấc thì họ zong-kề cách-gần-sát-hơn đảo Crete.}
Sứ-Vụ
27:14 μετG3326 [CÙNG] PREP ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πολυG4183 [NHIỀU] A-ASN δεG1161 [RỒI] CONJ εβαλενG906 [QUĂNG] V-2AAI-3S κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP αυτηςG846 [nghịch-nó] P-GSF ανεμοςG417 [CƠN-ZÓ] N-NSM τυφωνικοςG5189 [NHƯ-CUỒNG-FONG] A-NSM οG3588 [mà] T-NSM καλουμενοςG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-NSM ευρακυλωνG2148 [ZÓ-ĐÔNG-BẮC] N-NSM {14 Rồi cùng-chẳng nhiều thì cơn-zó như-cuồng-fong mà bị/được gọi là zó-Đông-bắc bèn quăng zựa-vào nghịch nó.}
Sứ-Vụ
27:15 συναρπασθεντοςG4884 [bị/được-TÓM-ĐOẠT] V-APP-GSN δεG1161 [RỒI] CONJ τουG3588 [lúc-CÁI] T-GSN πλοιουG4143 [THUYỀN] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N δυναμενουG1410 [CÓ-THỂ] V-PNP-GSN αντοφθαλμεινG503 [để-TRÂN-TRỐ] V-PAN τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM ανεμωG417 [CƠN-ZÓ] N-DSM επιδοντεςG1929 [TRAO] V-2AAP-NPM εφερομεθαG5342 [chúng-tôi-bị/được-ĐEM] V-IPI-1P {15 Rồi lúc cái thuyền bị/được tóm-đoạt cả không có-thể để trân-trố nơi cái cơn-zó thì chúng-tôi trao bèn bị/được đem.}
Sứ-Vụ
27:16 νησιονG3519 [ĐẢO-NHỎ] N-ASN δεG1161 [RỒI] CONJ τιG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASN υποδραμοντεςG5295 [CHẠY-ZƯỚI] V-2AAP-NPM καλουμενονG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-ASN καυδαG2802 [CLAUĐA] N-PRI ισχυσαμενG2480 [chúng-tôi-CÓ-SỨC] V-AAI-1P μολιςG3433 [CÁCH-KHÓ-KHĂN] ADV περικρατειςG4031 [CÓ-TOÀN-QUYỀN] A-NPM γενεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-2ADN τηςG3588 [CÁI] T-GSF σκαφηςG4627 [XUỒNG] N-GSF {16 Rồi chạy-zưới đảo-nhỏ nào-đó bị/được gọi là Clauđa thì chúng-tôi có-sức cách-khó-khăn để xảy-nên có-toàn-quyền cái xuồng,}
Sứ-Vụ
27:17 ηνG3739 [cái-MÀ] R-ASF αραντεςG142 [NHẤC] V-AAP-NPM βοηθειαιςG996 [nơi-những-SỰ-CỨU-ZÚP] N-DPF εχρωντοG5530 [họ-CẦN-ZÙNG] V-INI-3P υποζωννυντεςG5269 [RÀNG-THẮT] V-PAP-NPM τοG3588 [CÁI] T-ASN πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN φοβουμενοιG5399 [KINH-SỢ] V-PNP-NPM τεG5037 [LUÔN] PRT μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF συρτινG4950 [BÃI-CẠN] N-ASF εκπεσωσινG1601 [họ-NGÃ-RƠI-RA] V-2AAS-3P χαλασαντεςG5465 [THẢ] V-AAP-NPM τοG3588 [CÁI] T-ASN σκευοςG4632 [VẬT-ZỤNG] N-ASN ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV εφεροντοG5342 [họ-bị/được-ĐEM] V-IPI-3P {17 cái mà nhấc nơi những sự-cứu-zúp thì họ cần-zùng, ràng-thắt cái thuyền. Kinh-sợ luôn không e họ ngã-rơi-ra trong-nơi cái Bãi-cạn bèn thả cái vật-zụng thì họ bị/được đem vậy-thế-ấy.}
Sứ-Vụ
27:18 σφοδρωςG4971 [CÁCH-QUÁ-ĐỖI] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ χειμαζομενωνG5492 [bị/được-ZÓ-BÃO-ZẬP-ZỒI] V-PPP-GPM ημωνG1473 [lúc-CHÚNG-TÔI] P-1GP τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εξηςG1836 [HÔM-TIẾP-THEO] ADV εκβοληνG1546 [SỰ-QUĂNG-RA] N-ASF εποιουντοG4160 [họ-LÀM] V-IMI-3P {18 Rồi lúc chúng-tôi bị/được zó-bão-zập-zồi cách-quá-đỗi nơi cái hôm-tiếp-theo thì họ làm sự-quăng-ra.}
Sứ-Vụ
27:19 καιG2532 [CẢ] CONJ τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF τριτηG5154 [THỨ-BA] A-DSF αυτοχειρεςG849 [những-kẻ-TỰ-TAY-MÌNH] A-NPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF σκευηνG4631 [ĐỒ-ĐẠC] N-ASF τουG3588 [của-CÁI] T-GSN πλοιουG4143 [THUYỀN] N-GSN ερριψανG4496 [VẤT] V-AAI-3P {19 Cả nơi cái hôm thứ-ba thì những kẻ tự-tay-mình vất cái đồ-đạc của cái thuyền.}
Sứ-Vụ
27:20 μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N δεG1161 [RỒI] CONJ ηλιουG2246 [lúc-MẶT-TRỜI] N-GSM μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N αστρωνG798 [những-CHÒM-SAO] N-GPN επιφαινοντωνG2014 [HIỆN-TỚI] V-PAP-GPN επιG1909 [TRÊN] PREP πλειοναςG4119 [NHIỀU-HƠN] A-APF-C ημεραςG2250 [những-NGÀY] N-APF χειμωνοςG5494 [lúc-BÃO-TÁP] N-GSM τεG5037 [LUÔN] PRT ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ολιγουG3641 [ÍT] A-GSM επικειμενουG1945 [ÁP-LÊN] V-PNP-GSM λοιπονG3063 [LÚC-CÒN-LẠI] A-ASN περιηρειτοG4014 [bị/được-LẤY-KHỎI] V-IPI-3S ελπιςG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-NSF πασαG3956 [TẤT-THẢY] A-NSF τουG3588 [lúc] T-GSN σωζεσθαιG4982 [để-bị/được-CỨU-AN] V-PPN ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP {20 Rồi lúc không-cả mặt-trời không-cả những chòm-sao hiện-tới trên những ngày nhiều-hơn, luôn lúc chẳng ít bão-táp áp-lên lúc-còn-lại thì tất-thảy sự-cậy-trông lúc chúng-tôi để bị/được cứu-an bèn bị/được lấy-khỏi.}
Sứ-Vụ
27:21 πολληςG4183 [NHIỀU] A-GSF τεG5037 [LUÔN] PRT ασιτιαςG776 [lúc-SỰ-NHỊN-ĂN] N-GSF υπαρχουσηςG5225 [VỐN-LÀ] V-PAP-GSF τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV σταθειςG2476 [bị/được-ĐỨNG-TRỤ] V-APP-NSM οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP μεσωG3319 [ZỮA] A-DSN αυτωνG846 [họ] P-GPM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S εδειG1163 [ẮT-BUỘC] V-IAI-3S μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ωG5599 [ÔI] INJ ανδρεςG435 [hỡi-những-THÂN-NAM] N-VPM πειθαρχησανταςG3980 [VÂNG-FỤC] V-AAP-APM μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αναγεσθαιG321 [để-bị/được-ZẪN-LÊN] V-PPN αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [đảo] T-GSF κρητηςG2914 [CRETE] N-GSF κερδησαιG2770 [để-THU-LỢI] V-AAN τεG5037 [LUÔN] PRT τηνG3588 [CÁI] T-ASF υβρινG5196 [SỰ-XÚC-HẠI] N-ASF ταυτηνG3778 [THẾ-ẤY] D-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF ζημιανG2209 [SỰ-THIỆT-HẠI] N-ASF {21 Luôn lúc sự-nhịn-ăn vốn-là nhiều thì khi-ấy ông Paulos bị/được đứng-trụ trong zữa họ bèn nói-ra: “Ôi hỡi những thân-nam, quả-thật ắt-buộc vâng-fục nơi tôi thì không để bị/được zẫn-lên từ đảo Crete để thu-lợi cái sự-xúc-hại luôn cả cái sự-thiệt-hại thế-ấy.”}
Sứ-Vụ
27:22 καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [những-điều] T-APN νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV παραινωG3867 [tôi-KHUYÊN-ZỤC] V-PAI-1S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ευθυμεινG2114 [để-FẤN-KHỞI] V-PAN αποβοληG580 [SỰ-QUĂNG-LÌA] N-NSF γαρG1063 [VÌ] CONJ ψυχηςG5590 [của-SINH-HỒN] N-GSF ουδεμιαG3762 [CHẲNG-nào] A-NSF-N εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP πληνG4133 [HƠN-HẲN] ADV τουG3588 [CÁI] T-GSN πλοιουG4143 [THUYỀN] N-GSN {22 “Cả những điều bây-zờ tôi khuyên-zục các-người thì để fấn-khởi, vì ra-từ các-người sẽ là chẳng-nào sự-quăng-lìa của sinh-hồn hơn-hẳn cái thuyền.”}
Sứ-Vụ
27:23 παρεστηG3936 [TRỤ-KỀ] V-2AAI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS ταυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-DSF τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF νυκτιG3571 [ĐÊM] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ουG3739 [của-đấng-MÀ] R-GSM ειμιG1510 [tôi-LÀ] V-PAI-1S ωG3739 [nơi-đấng-MÀ] R-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ λατρευωG3000 [tôi-FỤC-ZỊCH] V-PAI-1S αγγελοςG32 [THÂN-SỨ] N-NSM {23 “Vì trụ-kề nơi tôi nơi cái đêm thế-ấy là thân-sứ của đấng Chúa-thần (của đấng mà tôi là, cả nơi đấng mà tôi fục-zịch),”}
Sứ-Vụ
27:24 λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φοβουG5399 [ngươi-hãy-KINH-SỢ] V-PNM-2S παυλεG3972 [hỡi-PAULOS] N-VSM καισαριG2541 [nơi-HOÀNG-ĐẾ] N-DSM σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S παραστηναιG3936 [để-TRỤ-KỀ] V-2AAN καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S κεχαρισταιG5483 [đã-BAN-ƠN] V-RNI-3S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM πανταςG3956 [TẤT-THẢY] A-APM τουςG3588 [những-kẻ] T-APM πλεονταςG4126 [ZONG-THUYỀN] V-PAP-APM μεταG3326 [CÙNG] PREP σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS {24 “nói: ‘Hỡi Paulos, ngươi hãy không kinh-sợ! Ắt-buộc ngươi để trụ-kề nơi Hoàng-đế; cả kìa, đấng Chúa-thần đã ban-ơn nơi ngươi tất-thảy những kẻ zong-thuyền cùng ngươi.’”}
Sứ-Vụ
27:25 διοG1352 [ZO-ĐÓ] CONJ ευθυμειτεG2114 [các-người-hãy-FẤN-KHỞI] V-PAM-2P ανδρεςG435 [hỡi-những-THÂN-NAM] N-VPM πιστευωG4100 [tôi-TÍN-THÁC] V-PAI-1S γαρG1063 [VÌ] CONJ τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ονG3739 [MÀ] R-ASM τροπονG5158 [CÁCH-THỨC] N-ASM λελαληταιG2980 [đã-bị/được-FÁT-NGÔN] V-RPI-3S μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS {25 “Hỡi những thân-nam, zo-đó các-người hãy fấn-khởi! Vì tôi tín-thác nơi đấng Chúa-thần thực-rằng vậy-thế-ấy sẽ là zựa-vào cách-thức mà đã bị/được fát-ngôn nơi tôi.”}
Sứ-Vụ
27:26 ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP νησονG3520 [HÒN-ĐẢO] N-ASF δεG1161 [RỒI] CONJ τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASF δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP εκπεσεινG1601 [để-NGÃ-RƠI-RA] V-2AAN {26 “Rồi ắt-buộc chúng-ta để ngã-rơi-ra trong-nơi hòn-đảo nào-đó.”}
Sứ-Vụ
27:27 ωςG5613 [NHƯ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ τεσσαρεσκαιδεκατηG5065 [THỨ-MƯỜI-BỐN] A-NSF νυξG3571 [ĐÊM] N-NSF εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S διαφερομενωνG1308 [bị/được-CHUYỂN-VƯỢT] V-PPP-GPM ημωνG1473 [lúc-CHÚNG-TÔI] P-1GP ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [bể] T-DSM αδριαG99 [AĐRIA] N-DSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP μεσονG3319 [ZỮA] A-ASN τηςG3588 [CÁI] T-GSF νυκτοςG3571 [ĐÊM] N-GSF υπενοουνG5282 [NGỜ-TƯỞNG] V-IAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM ναυταιG3492 [những-THUỶ-THỦ] N-NPM προσαγεινG4317 [để-ZẪN-TIẾN] V-PAN τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASF αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM χωρανG5561 [XỨ] N-ASF {27 Rồi như xảy-nên đêm thứ-mười-bốn lúc chúng-tôi bị/được chuyển-vượt trong bể Ađria thì zựa-vào zữa cái đêm cái những thuỷ-thủ ngờ-tưởng để zẫn-tiến xứ nào-đó nơi họ.}
Sứ-Vụ
27:28 καιG2532 [CẢ] CONJ βολισαντεςG1001 [QUĂNG-ZÂY-ZÒ] V-AAP-NPM ευρονG2147 [họ-GẶP-THẤY] V-2AAI-3P οργυιαςG3712 [SẢI] N-APF εικοσιG1501 [HAI-CHỤC] A-NUI βραχυG1024 [CHÚT-ÍT] A-ASN δεG1161 [RỒI] CONJ διαστησαντεςG1339 [TRỤ-TÁCH] V-AAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ παλινG3825 [LẠI] ADV βολισαντεςG1001 [QUĂNG-ZÂY-ZÒ] V-AAP-NPM ευρονG2147 [họ-GẶP-THẤY] V-2AAI-3P οργυιαςG3712 [SẢI] N-APF δεκαπεντεG1178 [MƯỜI-LĂM] A-NUI {28 Cả quăng-zây-zò thì họ gặp-thấy hai-chục sải, rồi trụ-tách chút-ít cả lại quăng-zây-zò thì họ gặp-thấy mười-lăm sải.}
Sứ-Vụ
27:29 φοβουμενοιG5399 [KINH-SỢ] V-PNP-NPM τεG5037 [LUÔN] PRT μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πουG4225 [ĐÂU-ĐÓ] PRT καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τραχειςG5138 [LỞM-CHỞM] A-APM τοπουςG5117 [những-CHỖ] N-APM εκπεσωμενG1601 [chúng-tôi-NGÃ-RƠI-RA] V-2AAS-1P εκG1537 [RA-TỪ] PREP πρυμνηςG4403 [ĐUÔI-TÀU] N-GSF ριψαντεςG4496 [VẤT] V-AAP-NPM αγκυραςG45 [MỎ-NEO] N-APF τεσσαραςG5064 [BỐN] A-APF ηυχοντοG2172 [họ-ƯỚC-NGUYỆN] V-INI-3P ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF γενεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-2ADN {29 Kinh-sợ luôn không e chúng-tôi ngã-rơi-ra đâu-đó zựa-vào những chỗ lởm-chởm bèn vất bốn mỏ-neo ra-từ đuôi-tàu thì họ ước-nguyện ngày để xảy-nên.}
Sứ-Vụ
27:30 τωνG3588 [lúc-CÁI] T-GPM δεG1161 [RỒI] CONJ ναυτωνG3492 [những-THUỶ-THỦ] N-GPM ζητουντωνG2212 [TÌM] V-PAP-GPM φυγεινG5343 [để-TRỐN-LÁNH] V-2AAN εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN πλοιουG4143 [THUYỀN] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ χαλασαντωνG5465 [THẢ] V-AAP-GPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF σκαφηνG4627 [XUỒNG] N-ASF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF θαλασσανG2281 [BỂ] N-ASF προφασειG4392 [nơi-SỰ-ZẢ-BỘ] N-DSF ωςG5613 [NHƯ] ADV εκG1537 [RA-TỪ] PREP πρωρηςG4408 [MŨI-TÀU] N-GSF αγκυραςG45 [những-MỎ-NEO] N-APF μελλοντωνG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-GPM εκτεινεινG1614 [để-ZUỖI-RA] V-PAN {30 Rồi lúc cái những thuỷ-thủ tìm để trốn-lánh ra-từ cái thuyền cả thả cái xuồng trong-nơi cái bể nơi sự-zả-bộ như sắp-sửa để zuỗi-ra những mỏ-neo ra-từ mũi-tàu}
Sứ-Vụ
27:31 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM εκατονταρχηG1543 [VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM στρατιωταιςG4757 [những-TÊN-LÍNH] N-DPM εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ουτοιG3778 [những-kẻ-THẾ-ẤY] D-NPM μεινωσινG3306 [NÁN-LẠI] V-AAS-3P ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN πλοιωG4143 [THUYỀN] N-DSN υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP σωθηναιG4982 [để-bị/được-CỨU-AN] V-APN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυνασθεG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-2P {31 thì ông Paulos nói-ra nơi cái viên-bách-đội-trưởng cả nơi cái những tên-lính: “Chừng-nếu những kẻ thế-ấy không nán-lại trong cái thuyền thì chính-các-người chẳng có-thể để bị/được cứu-an.”}
Sứ-Vụ
27:32 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV απεκοψανG609 [RỨT-LÌA] V-AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM στρατιωταιG4757 [những-TÊN-LÍNH] N-NPM ταG3588 [CÁI] T-APN σχοινιαG4979 [những-ZÂY-THỪNG] N-APN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF σκαφηςG4627 [XUỒNG] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ειασανG1439 [FÓ-MẶC] V-AAI-3P αυτηνG846 [nó] P-ASF εκπεσεινG1601 [để-NGÃ-RƠI-RA] V-2AAN {32 Khi-ấy cái những tên-lính rứt-lìa cái những zây-thừng của cái xuồng cả fó-mặc nó để ngã-rơi-ra.}
Sứ-Vụ
27:33 αχριG891 [TẬN] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ ουG3739 [lúc-MÀ] R-GSN ημεραG2250 [NGÀY] N-NSF ημελλενG3195 [SẮP-SỬA] V-IAI-3S-ATT γινεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-PNN παρεκαλειG3870 [CÁO-ZỤC] V-IAI-3S οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM απανταςG537 [những-kẻ-TRỌN-TẤT-THẢY] A-APM μεταλαβεινG3335 [để-SỚT-NHẬN] V-2AAN τροφηςG5160 [ĐỒ-ĂN] N-GSF λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM τεσσαρεσκαιδεκατηνG5065 [THỨ-MƯỜI-BỐN] A-ASF σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF προσδοκωντεςG4328 [NGÓNG-ĐỢI] V-PAP-NPM ασιτοιG777 [NHỊN-ĂN] A-NPM διατελειτεG1300 [các-người-QUA-TẤT] V-PAI-2P μηθενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N προσλαβομενοιG4355 [ĐÓN-NHẬN] V-2AMP-NPM {33 Rồi tận lúc mà ngày sắp-sửa để xảy-nên thì ông Paulos cáo-zục những kẻ trọn-tất-thảy để sớt-nhận đồ-ăn, nói: “Ngóng-đợi hôm-nay ngày thứ-mười-bốn, nhịn-ăn thì các-người qua-tất, đón-nhận không-zì.”}
Sứ-Vụ
27:34 διοG1352 [ZO-ĐÓ] CONJ παρακαλωG3870 [tôi-CÁO-ZỤC] V-PAI-1S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP μεταλαβεινG3335 [để-SỚT-NHẬN] V-2AAN τροφηςG5160 [ĐỒ-ĂN] N-GSF τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-NSN γαρG1063 [VÌ] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF υμετεραςG5212 [CỦA-CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] S-2PGSF σωτηριαςG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-GSF υπαρχειG5225 [VỐN-LÀ] V-PAI-3S ουδενοςG3762 [của-CHẲNG-ai] A-GSM-N γαρG1063 [VÌ] CONJ υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP θριξG2359 [LÔNG-TÓC] N-NSF αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF κεφαληςG2776 [ĐẦU] N-GSF απολειταιG622 [sẽ-ZIỆT-MẤT] V-2FMI-3S {34 “Zo-đó tôi cáo-zục các-người để sớt-nhận đồ-ăn, vì điều thế-ấy vốn-là nơi cái sự-cứu-an của-chính-các-người, vì lông-tóc từ cái đầu của chẳng-ai của các-người thì sẽ ziệt-mất.”}
Sứ-Vụ
27:35 ειπαςG2036 [NÓI-RA] V-2AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN καιG2532 [CẢ] CONJ λαβωνG2983 [NHẬN] V-2AAP-NSM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM ευχαριστησενG2168 [ông-TẠ-ƠN] V-AAI-3S τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV παντωνG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ κλασαςG2806 [BẺ] V-AAP-NSM ηρξατοG756 [ông-BẮT-ĐẦU] V-ADI-3S εσθιεινG2068 [để-ĂN] V-PAN {35 Rồi nói-ra những điều thế-ấy cả nhận bánh-cơm thì ông tạ-ơn nơi đấng Chúa-thần trước-mặt những kẻ tất-thảy; cả bẻ thì ông bắt-đầu để ăn.}
Sứ-Vụ
27:36 ευθυμοιG2115 [ĐẦY-FẤN-KHỞI] A-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ γενομενοιG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADP-NPM παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM προσελαβοντοG4355 [ĐÓN-NHẬN] V-2AMI-3P τροφηςG5160 [ĐỒ-ĂN] N-GSF {36 Rồi xảy-nên đầy-fấn-khởi thì cả chính-họ tất-thảy đón-nhận đồ-ăn.}
Sứ-Vụ
27:37 ημεθαG1510 [chúng-tôi-đã-LÀ] V-IAI-1P δεG1161 [RỒI] CONJ αιG3588 [CÁI] T-NPF πασαιG3956 [TẤT-THẢY] A-NPF ψυχαιG5590 [những-SINH-HỒN] N-NPF ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN πλοιωG4143 [THUYỀN] N-DSN ωςG5613 [NHƯ] ADV εβδομηκονταG1440 [BẢY-CHỤC] A-NUI εξG1803 [SÁU] A-NUI {37 Rồi chúng-tôi đã là như bảy-chục sáu tất-thảy cái những sinh-hồn trong cái thuyền.}
Sứ-Vụ
27:38 κορεσθεντεςG2880 [bị/được-KHIẾN-NO-ĐẦY] V-APP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ τροφηςG5160 [bởi-ĐỒ-ĂN] N-GSF εκουφιζονG2893 [họ-LÀM-NHẸ] V-IAI-3P τοG3588 [CÁI] T-ASN πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN εκβαλλομενοιG1544 [XUA] V-PMP-NPM τονG3588 [CÁI] T-ASM σιτονG4621 [LÚA-MÌ] N-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF θαλασσανG2281 [BỂ] N-ASF {38 Rồi bị/được khiến-no-đầy bởi đồ-ăn thì họ làm-nhẹ cái thuyền, xua cái lúa-mì trong-nơi cái bể.}
Sứ-Vụ
27:39 οτεG3753 [KHI] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ ημεραG2250 [NGÀY] N-NSF εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N επεγινωσκονG1921 [họ-NHẬN-BIẾT] V-IAI-3P κολπονG2859 [LỒNG-NGỰC] N-ASM δεG1161 [RỒI] CONJ τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASM κατενοουνG2657 [họ-XEM-BIẾT] V-IAI-3P εχονταG2192 [CÓ] V-PAP-ASM αιγιαλονG123 [BỜ] N-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ονG3739 [cái-MÀ] R-ASM εβουλευοντοG1011 [họ-BÀN-ĐỊNH] V-INI-3P ειG1487 [NẾU] COND δυναιντοG1410 [mong-CÓ-THỂ] V-PNO-3P εκσωσαιG1856 [để-LÁI-ĐẨY-RA] V-AAN τοG3588 [CÁI] T-ASN πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN {39 Rồi khi xảy-nên ngày thì họ chẳng nhận-biết cái đất, rồi họ xem-biết lồng-ngực nào-đó có bờ trong-nơi cái mà họ bàn-định nếu chăng mong có-thể để lái-đẩy-ra cái thuyền.}
Sứ-Vụ
27:40 καιG2532 [CẢ] CONJ ταςG3588 [CÁI] T-APF αγκυραςG45 [những-MỎ-NEO] N-APF περιελοντεςG4014 [LẤY-KHỎI] V-2AAP-NPM ειωνG1439 [họ-FÓ-MẶC] V-IAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF θαλασσανG2281 [BỂ] N-ASF αμαG260 [ĐỒNG-THỜI] ADV ανεντεςG447 [THÕNG-BUÔNG] V-2AAP-NPM ταςG3588 [CÁI] T-APF ζευκτηριαςG2202 [những-ZÂY-RÀNG] N-APF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPN πηδαλιωνG4079 [những-BÁNH-LÁI] N-GPN καιG2532 [CẢ] CONJ επαραντεςG1869 [NHẤC-LÊN] V-AAP-NPM τονG3588 [CÁI] T-ASM αρτεμωναG736 [MŨI-BUỒM] N-ASM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF πνεουσηG4154 [FÌ-FÀ] V-PAP-DSF κατειχονG2722 [họ-NẮM-ZỮ] V-IAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM αιγιαλονG123 [BỜ] N-ASM {40 Cả lấy-khỏi cái những mỏ-neo thì họ fó-mặc trong-nơi cái bể. Đồng-thời thõng-buông cái những zây-ràng của cái những bánh-lái cả nhấc-lên cái mũi-buồm nơi cái zó fì-fà thì họ nắm-zữ trong-nơi cái bờ.}
Sứ-Vụ
27:41 περιπεσοντεςG4045 [SA-VÀO] V-2AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοπονG5117 [CHỖ] N-ASM διθαλασσονG1337 [HAI-LÀN-NƯỚC] A-ASM επεκειλανG2027 [họ-TRƯỢT-LÊN] V-AAI-3P τηνG3588 [CÁI] T-ASF ναυνG3491 [TÀU] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT πρωραG4408 [MŨI-TÀU] N-NSF ερεισασαG2043 [GHIM-CHẶT] V-AAP-NSF εμεινενG3306 [NÁN-LẠI] V-AAI-3S ασαλευτοςG761 [MIỄN-LAY] A-NSF ηG3588 [CÁI] T-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ πρυμναG4403 [ĐUÔI-TÀU] N-NSF ελυετοG3089 [bị/được-THÁO] V-IPI-3S υποG5259 [BỞI] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF βιαςG970 [SỰ-ZỒN-ÉP] N-GSF {41 Rồi sa-vào trong-nơi chỗ hai-làn-nước thì họ trượt-lên cái tàu; cả quả-thật cái mũi-tàu ghim-chặt bèn nán-lại miễn-lay. Rồi cái đuôi-tàu bị/được tháo bởi cái sự-zồn-ép.}
Sứ-Vụ
27:42 τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM δεG1161 [RỒI] CONJ στρατιωτωνG4757 [những-TÊN-LÍNH] N-GPM βουληG1012 [SỰ-LIỆU-ĐỊNH] N-NSF εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM δεσμωταςG1202 [những-TÙ-NHÂN] N-APM αποκτεινωσινG615 [chúng-ZIẾT-BỎ] V-PAS-3P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM εκκολυμβησαςG1579 [BƠI-RA] V-AAP-NSM διαφυγηG1309 [TRỐN-VƯỢT] V-2AAS-3S {42 Rồi xảy-nên sự-liệu-định của cái những tên-lính, để-cho chúng ziết-bỏ cái những tù-nhân: không e kẻ-nào-đó bơi-ra bèn trốn-vượt.}
Sứ-Vụ
27:43 οG3588 [CÁI] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εκατονταρχηςG1543 [VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-NSM βουλομενοςG1014 [LIỆU-ĐỊNH] V-PNP-NSM διασωσαιG1295 [để-CỨU-THOÁT] V-AAN τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM εκωλυσενG2967 [NGĂN-CẤM] V-AAI-3S αυτουςG846 [chúng] P-APM τουG3588 [ở-CÁI] T-GSN βουληματοςG1013 [ĐIỀU-LIỆU-ĐỊNH] N-GSN εκελευσενG2753 [y-TRUYỀN-ZỤC] V-AAI-3S τεG5037 [LUÔN] PRT τουςG3588 [những-kẻ] T-APM δυναμενουςG1410 [CÓ-THỂ] V-PNP-APM κολυμβανG2860 [để-BƠI] V-PAN αποριψανταςG641 [NHÀO-LÌA] V-AAP-APM πρωτουςG4413 [TRƯỚC-ĐẦU] A-APM-S επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF εξιεναιG1826 [để-RỜI-RA] V-PAN {43 Rồi cái viên-bách-đội-trưởng liệu-định để cứu-thoát ông Paulos bèn ngăn-cấm chúng ở cái điều-liệu-định, y truyền-zục luôn những kẻ có-thể bơi thì nhào-lìa trước-đầu để rời-ra trên cái đất.}
Sứ-Vụ
27:44 καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM λοιπουςG3062 [những-kẻ-CÒN-LẠI] A-APM ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT επιG1909 [TRÊN] PREP σανισινG4548 [những-VÁN-GỖ] N-DPF ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM δεG1161 [RỒI] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP τινωνG5100 [những-thứ-NÀO-ĐÓ] X-GPN τωνG3588 [mà] T-GPN αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN πλοιουG4143 [THUYỀN] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S πανταςG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-APM διασωθηναιG1295 [để-bị/được-CỨU-THOÁT] V-APN επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF {44 Cả cái những kẻ còn-lại thì quả-thật những kẻ mà trên những ván-gỗ rồi những kẻ mà trên những thứ nào-đó mà từ cái thuyền, cả vậy-thế-ấy xảy-nên những kẻ tất-thảy để bị/được cứu-thoát trên cái đất.}
© https://vietbible.co/ 2024