1Corinth 01

0

1Corinth
1:1 παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM κλητοςG2822 [ĐẠT-ĐƯỢC-GỌI] A-NSM αποστολοςG652 [SỨ-ĐỒ] N-NSM ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM διαG1223 [QUA] PREP θεληματοςG2307 [Ý-MUỐN] N-GSN θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ σωσθενηςG4988 [SOSTHENES] N-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM αδελφοςG80 [KẺ-ANH-EM] N-NSM {1 Paulos, sứ-đồ đạt-được-gọi của đức Jesus Christos qua ý-muốn của Chúa-thần, cả Sosthenes cái kẻ-anh-em}

1Corinth
1:2 τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εκκλησιαG1577 [HỘI-TRIỆU] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM τηG3588 [] T-DSF ουσηG1510 [] V-PAP-DSF ενG1722 [TRONG] PREP κορινθωG2882 [CORINTH] N-DSF ηγιασμενοιςG37 [những-kẻ-đã-bị/được-KHIẾN-NÊN-THÁNH] V-RPP-DPM ενG1722 [TRONG] PREP χριστωG5547 [CHRISTOS] N-DSM ιησουG2424 [JESUS] N-DSM κλητοιςG2822 [những-kẻ-ĐẠT-ĐƯỢC-GỌI] A-DPM αγιοιςG40 [THÁNH] A-DPM συνG4862 [VỚI] PREP πασινG3956 [TẤT-THẢY] A-DPM τοιςG3588 [những-kẻ] T-DPM επικαλουμενοιςG1941 [GỌI-LÊN] V-PMP-DPM τοG3588 [CÁI] T-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM ενG1722 [TRONG] PREP παντιG3956 [TẤT-THẢY] A-DSM τοπωG5117 [CHỖ] N-DSM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP {2 xin gởi nơi cái hội-triệu của đấng Chúa-thần mà là trong Corinth những kẻ đã bị/được khiến-nên-thánh trong đức Christos Jesus, những kẻ đạt-được-gọi thánh, với tất-thảy những kẻ gọi-lên cái zanh-tên của đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta, trong tất-thảy chỗ của họ cả của chúng-ta:}

1Corinth
1:3 χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP καιG2532 [CẢ] CONJ ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-NSF αποG575 [TỪ] PREP θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP καιG2532 [CẢ] CONJ κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {3 Ơn-vui cả sự-an-yên nơi các-người từ Chúa-thần Cha của chúng-ta cả Chúa-chủ Jesus Christos!}

1Corinth
1:4 ευχαριστωG2168 [tôi-TẠ-ƠN] V-PAI-1S τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM παντοτεG3842 [LUÔN-LUÔN] ADV περιG4012 [QUANH] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP επιG1909 [TRÊN] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF χαριτιG5485 [ƠN-VUI] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM τηG3588 [] T-DSF δοθεισηG1325 [bị/được-BAN] V-APP-DSF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ενG1722 [TRONG] PREP χριστωG5547 [CHRISTOS] N-DSM ιησουG2424 [JESUS] N-DSM {4 Tôi tạ-ơn nơi đấng Chúa-thần luôn-luôn quanh các-người trên cái ơn-vui của đấng Chúa-thần mà bị/được ban nơi các-người trong đức Christos Jesus.}

1Corinth
1:5 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP παντιG3956 [TẤT-THẢY] A-DSN επλουτισθητεG4148 [các-người-bị/được-KHIẾN-ZÀU-CÓ] V-API-2P ενG1722 [TRONG] PREP αυτωG846 [Ngài] P-DSM ενG1722 [TRONG] PREP παντιG3956 [TẤT-THẢY] A-DSM λογωG3056 [NGÔN-LỜI] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ πασηG3956 [TẤT-THẢY] A-DSF γνωσειG1108 [SỰ-HIỂU-BIẾT] N-DSF {5 Thực-rằng trong tất-thảy thì các-người bị/được khiến-zàu-có trong Ngài trong tất-thảy ngôn-lời cả tất-thảy sự-hiểu-biết.}

1Corinth
1:6 καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV τοG3588 [CÁI] T-NSN μαρτυριονG3142 [ĐIỀU-TUYÊN-CHỨNG] N-NSN τουG3588 [của-đức] T-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM εβεβαιωθηG950 [bị/được-KHIẾN-VỮNG-CHẮC] V-API-3S ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP {6 Y-như cái điều-tuyên-chứng của đức Christos bị/được khiến-vững-chắc trong các-người}

1Corinth
1:7 ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP μηG3361 [KHÔNG] PRT-N υστερεισθαιG5302 [để-bị/được-THIẾU-HỤT] V-PPN ενG1722 [TRONG] PREP μηδενιG3367 [KHÔNG-nào] A-DSN-N χαρισματιG5486 [ƠN-BAN] N-DSN απεκδεχομενουςG553 [TIẾP-TRÔNG] V-PNP-APM τηνG3588 [CÁI] T-ASF αποκαλυψινG602 [SỰ-FỦ-HÉ] N-ASF τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {7 thì như-vậy các-người không để bị/được thiếu-hụt trong ơn-ban [không] nào, tiếp-trông cái sự-fủ-hé của đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta,}

1Corinth
1:8 οςG3739 [đấng-MÀ] R-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ βεβαιωσειG950 [sẽ-KHIẾN-VỮNG-CHẮC] V-FAI-3S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV τελουςG5056 [CHÓP-CUỐI] N-GSN ανεγκλητουςG410 [MIỄN-TỐ-CÁO] A-APM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {8 đấng mà cả sẽ khiến-vững-chắc các-người miễn-tố-cáo cho-tới chóp-cuối trong cái ngày của đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta.}

1Corinth
1:9 πιστοςG4103 [THÀNH-TÍN] A-NSM οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM διG1223 [QUA] PREP ουG3739 [đấng-MÀ] R-GSM εκληθητεG2564 [các-người-bị/được-GỌI] V-API-2P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κοινωνιανG2842 [SỰ-CHUNG-FẦN] N-ASF τουG3588 [của-đấng] T-GSM υιουG5207 [CON-TRAI] N-GSM αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM τουG3588 [đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP {9 Đấng Chúa-thần thành-tín, qua đấng mà các-người bị/được gọi trong-nơi sự-chung-fần của đấng Con-trai của Chúa đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta.}

1Corinth
1:10 παρακαλωG3870 [tôi-CÁO-ZỤC] V-PAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM διαG1223 [QUA] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN ονοματοςG3686 [ZANH-TÊN] N-GSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ τοG3588 [CÁI] T-ASN αυτοG846 [điều-như-nhau] P-ASN λεγητεG3004 [các-người-NÓI] V-PAS-2P παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ηG1510 [] V-PAS-3S ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP σχισματαG4978 [những-CHỖ-CHIA-XÉ] N-NPN ητεG1510 [các-người-LÀ] V-PAS-2P δεG1161 [RỒI] CONJ κατηρτισμενοιG2675 [đã-bị/được-HOÀN-CHỈNH] V-RPP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM αυτωG846 [như-nhau] P-DSM νοιG3563 [Ý-THỨC] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF αυτηG846 [như-nhau] P-DSF γνωμηG1106 [SỰ-NHẬN-ĐỊNH] N-DSF {10 Hỡi những kẻ-anh-em, rồi tôi cáo-zục các-người qua cái zanh-tên của đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta, để-cho tất-thảy các-người nói cái điều như-nhau, cả không là những chỗ-chia-xé trong các-người, rồi các-người là đã bị/được hoàn-chỉnh trong cái ý-thức như-nhau cả trong cái sự-nhận-định như-nhau.}

1Corinth
1:11 εδηλωθηG1213 [bị/được-FÔ-RÕ] V-API-3S γαρG1063 [] CONJ μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS περιG4012 [QUANH] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS υποG5259 [BỞI] PREP τωνG3588 [những-kẻ] T-GPM χλοηςG5514 [của-CHLOE] N-GSF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εριδεςG2054 [những-SỰ-CÃI-LẪY] N-NPF ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP εισινG1510 [] V-PAI-3P {11 Hỡi những kẻ-anh-em của tôi, vì bị/được fô-rõ nơi tôi quanh các-người bởi những kẻ của Chloe thực-rằng những sự-cãi-lẫy là trong các-người.}

1Corinth
1:12 λεγωG3004 [tôi-NÓI] V-PAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εκαστοςG1538 [MỖI-kẻ] A-NSM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ειμιG1510 [] V-PAI-1S παυλουG3972 [của-PAULOS] N-GSM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS δεG1161 [RỒI] CONJ απολλωG625 [của-APOLLOS] N-GSM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS δεG1161 [RỒI] CONJ κηφαG2786 [của-CEFAS] N-GSM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS δεG1161 [RỒI] CONJ χριστουG5547 [của-CHRISTOS] N-GSM {12 Rồi tôi nói điều thế-ấy: thực-rằng mỗi kẻ của các-người nói: “Quả-thật chính-ta là của Paulos!” Rồi: “Chính-ta của Apollos!” Rồi: “Chính-ta của Cefas!” Rồi: “Chính-ta của đức Christos!”}

1Corinth
1:13 μεμερισταιG3307 [đã-bị/được-CHIA-FÂN] V-RPI-3S οG3588 [đức] T-NSM χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM εσταυρωθηG4717 [bị/được-ĐÓNG-NỌC] V-API-3S υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP ηG2228 [HOẶC] PRT ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN παυλουG3972 [của-PAULOS] N-GSM εβαπτισθητεG907 [các-người-bị/được-NHÚNG-RỬA] V-API-2P {13 Đức Christos đã bị/được chia-fân? Không chăng Paulos bị/được đóng-nọc bên-trên các-người? Hoặc các-người bị/được nhúng-rửa trong-nơi cái zanh-tên của Paulos?}

1Corinth
1:14 ευχαριστωG2168 [tôi-TẠ-ƠN] V-PAI-1S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουδεναG3762 [CHẲNG-ai] A-ASM-N υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP εβαπτισαG907 [tôi-NHÚNG-RỬA] V-AAI-1S ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N κρισπονG2921 [CRISPUS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ γαιονG1050 [GAIUS] N-ASM {14 Tôi tạ-ơn thực-rằng tôi nhúng-rửa chẳng-ai của các-người nếu không Crispus cả Gaius:}

1Corinth
1:15 ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM ειπηG2036 [NÓI-RA] V-2AAS-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN εμονG1699 [CỦA-CHÍNH-TÔI] S-1SASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN εβαπτισθητεG907 [các-người-bị/được-NHÚNG-RỬA] V-API-2P {15 không để-cho kẻ-nào-đó nói-ra thực-rằng các-người bị/được nhúng-rửa trong-nơi cái zanh-tên của-chính-tôi!}

1Corinth
1:16 εβαπτισαG907 [tôi-NHÚNG-RỬA] V-AAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM στεφαναG4734 [của-STEFANAS] N-GSM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM λοιπονG3063 [LÚC-CÒN-LẠI] A-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οιδαG1492 [tôi-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1S ειG1487 [NẾU] COND τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASM αλλονG243 [kẻ-KHÁC] A-ASM εβαπτισαG907 [tôi-NHÚNG-RỬA] V-AAI-1S {16 Rồi tôi nhúng-rửa cả cái nhà của Stefanas; tôi chẳng đã thấy-biết lúc-còn-lại nếu chăng tôi nhúng-rửa kẻ khác nào-đó.}

1Corinth
1:17 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [] CONJ απεστειλενG649 [SAI-FÁI] V-AAI-3S μεG1473 [TÔI] P-1AS χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM βαπτιζεινG907 [để-NHÚNG-RỬA] V-PAN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ευαγγελιζεσθαιG2097 [để-RAO-LÀNH] V-PMN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP σοφιαG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-DSF λογουG3056 [của-NGÔN-LỜI] N-GSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N κενωθηG2758 [bị/được-KHIẾN-TRỐNG-RỖNG] V-APS-3S οG3588 [CÁI] T-NSM σταυροςG4716 [TRỤ-NỌC] N-NSM τουG3588 [của-đức] T-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {17 Vì đức Christos sai-fái tôi chẳng để nhúng-rửa nhưng để rao-lành, chẳng trong sự-khôn-sáng của ngôn-lời: không để-cho cái trụ-nọc của đức Christos bị/được khiến-trống-rỗng!}

1Corinth
1:18 οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM γαρG1063 [] CONJ οG3588 [] T-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM σταυρουG4716 [TRỤ-NỌC] N-GSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT απολλυμενοιςG622 [những-kẻ-ZIỆT-MẤT] V-PEP-DPM μωριαG3472 [SỰ-ZẠI-KHỜ] N-NSF εστινG1510 [] V-PAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM δεG1161 [RỒI] CONJ σωζομενοιςG4982 [những-kẻ-bị/được-CỨU-AN] V-PPP-DPM ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TA] P-1DP δυναμιςG1411 [QUYỀN-FÉP] N-NSF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM εστινG1510 [] V-PAI-3S {18 Vì cái ngôn-lời mà của cái trụ-nọc thì quả-thật là sự-zại-khờ nơi cái những kẻ ziệt-mất, rồi là quyền-fép của Chúa-thần nơi chúng-ta nơi cái những kẻ bị/được cứu-an!}

1Corinth
1:19 γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S γαρG1063 [] CONJ απολωG622 [Ta-sẽ-ZIỆT-MẤT] V-FAI-1S τηνG3588 [CÁI] T-ASF σοφιανG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-ASF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM σοφωνG4680 [những-kẻ-KHÔN-SÁNG] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF συνεσινG4907 [SỰ-THẤU-HIỂU] N-ASF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM συνετωνG4908 [những-kẻ-ĐẦY-THẤU-HIỂU] A-GPM αθετησωG114 [Ta-sẽ-FỦ-ĐỊNH] V-FAI-1S {19 Vì đã bị/được viết: “Ta sẽ ziệt-mất cái sự-khôn-sáng của cái những kẻ khôn-sáng, cả Ta sẽ fủ-định cái sự-thấu-hiểu của cái những kẻ đầy-thấu-hiểu!”}

1Corinth
1:20 πουG4226 [Ở-ĐÂU] PRT-I σοφοςG4680 [kẻ-KHÔN-SÁNG] A-NSM πουG4226 [Ở-ĐÂU] PRT-I γραμματευςG1122 [VIÊN-THƯ-LUẬT] N-NSM πουG4226 [Ở-ĐÂU] PRT-I συζητητηςG4804 [KẺ-NGHỊ-LUẬN] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM αιωνοςG165 [ĐỜI] N-GSM τουτουG3778 [THẾ-ẤY] D-GSM ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I εμωρανενG3471 [KHIẾN-VÔ-VỊ] V-AAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF σοφιανG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-ASF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM {20 Ở-đâu kẻ khôn-sáng? Ở-đâu viên-thư-luật? Ở-đâu kẻ-nghị-luận của cái đời thế-ấy? Hẳn-chẳng đấng Chúa-thần khiến-vô-vị cái sự-khôn-sáng của cái thế-zan?}

1Corinth
1:21 επειδηG1894 [THỰC-ZO] CONJ γαρG1063 [] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF σοφιαG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγνωG1097 [BIẾT] V-2AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM κοσμοςG2889 [THẾ-ZAN] N-NSM διαG1223 [QUA] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF σοφιαςG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-GSF τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM ευδοκησενG2106 [HÀI-LÒNG] V-AAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM διαG1223 [QUA] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF μωριαςG3472 [SỰ-ZẠI-KHỜ] N-GSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSN κηρυγματοςG2782 [ĐIỀU-CÔNG-BỐ] N-GSN σωσαιG4982 [để-CỨU-AN] V-AAN τουςG3588 [những-kẻ] T-APM πιστευονταςG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-APM {21 Vì thực-zo trong cái sự-khôn-sáng của đấng Chúa-thần cái thế-zan chẳng biết đấng Chúa-thần qua cái sự-khôn-sáng thì đấng Chúa-thần hài-lòng để cứu-an những kẻ tín-thác qua cái sự-zại-khờ của cái điều-công-bố.}

1Corinth
1:22 επειδηG1894 [THỰC-ZO] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM σημειαG4592 [những-ZẤU-KÌ] N-APN αιτουσινG154 [XIN] V-PAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ελληνεςG1672 [những-NGƯỜI-HI-LẠP] N-NPM σοφιανG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-ASF ζητουσινG2212 [TÌM] V-PAI-3P {22 Thực-zo cả những người-Zo-thái-záo xin những zấu-kì cả những người-Hi-lạp tìm sự-khôn-sáng.}

1Corinth
1:23 ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TÔI] P-1NP δεG1161 [RỒI] CONJ κηρυσσομενG2784 [CÔNG-BỐ] V-PAI-1P χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM εσταυρωμενονG4717 [đã-bị/được-ĐÓNG-NỌC] V-RPP-ASM ιουδαιοιςG2453 [nơi-những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-DPM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT σκανδαλονG4625 [ĐIỀU-GÂY-VẤP-NGÃ] N-ASN εθνεσινG1484 [nơi-những-TỘC-ZÂN] N-DPN δεG1161 [RỒI] CONJ μωριανG3472 [SỰ-ZẠI-KHỜ] N-ASF {23 Rồi chính-chúng-tôi công-bố đức Christos đã bị/được đóng-nọc thì quả-thật điều-gây-vấp-ngã nơi những người-Zo-thái-záo, rồi sự-zại-khờ nơi những tộc-zân.}

1Corinth
1:24 αυτοιςG846 [như-nhau] P-DPM δεG1161 [RỒI] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM κλητοιςG2822 [những-kẻ-ĐẠT-ĐƯỢC-GỌI] A-DPM ιουδαιοιςG2453 [nơi-những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-DPM τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ελλησινG1672 [nơi-những-NGƯỜI-HI-LẠP] N-DPM χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM δυναμινG1411 [QUYỀN-FÉP] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM σοφιανG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-ASF {24 Rồi nơi cái những kẻ đạt-được-gọi như-nhau nơi những người-Zo-thái-záo luôn cả nơi những người-Hi-lạp thì đức Christos quyền-fép của Chúa-thần cả sự-khôn-sáng của Chúa-thần!}

1Corinth
1:25 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN μωρονG3474 [điều-ZẠI-KHỜ] A-NSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM σοφωτερονG4680 [KHÔN-SÁNG-hơn] A-NSN-C τωνG3588 [CÁI] T-GPM ανθρωπωνG444 [những-CON-NGƯỜI] N-GPM εστινG1510 [] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN ασθενεςG772 [điều-YẾU-ĐAU] A-NSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ισχυροτερονG2478 [CƯỜNG-MẠNH-hơn] A-NSN-C τωνG3588 [CÁI] T-GPM ανθρωπωνG444 [những-CON-NGƯỜI] N-GPM {25 Thực-rằng cái điều zại-khờ của đấng Chúa-thần là khôn-sáng hơn cái những con-người; cả cái điều yếu-đau của đấng Chúa-thần cường-mạnh hơn cái những con-người.}

1Corinth
1:26 βλεπετεG991 [các-người-NHÌN] V-PAI-2P γαρG1063 [] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF κλησινG2821 [SỰ-GỌI] N-ASF υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM σοφοιG4680 [KHÔN-SÁNG] A-NPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP σαρκαG4561 [XÁC-THỊT] N-ASF ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM δυνατοιG1415 [ĐẦY-KHẢ-NĂNG] A-NPM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM ευγενειςG2104 [QUÝ-TỘC] A-NPM {26 Hỡi những kẻ-anh-em, vì các-người nhìn cái sự-gọi các-người: thực-rằng chẳng nhiều những kẻ khôn-sáng zựa-vào xác-thịt, chẳng nhiều những kẻ đầy-khả-năng, chẳng nhiều những kẻ quý-tộc.}

1Corinth
1:27 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ταG3588 [CÁI] T-APN μωραG3474 [những-điều-ZẠI-KHỜ] A-APN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM εξελεξατοG1586 [CHỌN] V-AMI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ καταισχυνηG2617 [Chúa-KHIẾN-XẤU-HỔ] V-PAS-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM σοφουςG4680 [những-kẻ-KHÔN-SÁNG] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-APN ασθενηG772 [những-điều-YẾU-ĐAU] A-APN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM εξελεξατοG1586 [CHỌN] V-AMI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ καταισχυνηG2617 [Chúa-KHIẾN-XẤU-HỔ] V-PAS-3S ταG3588 [CÁI] T-APN ισχυραG2478 [những-điều-CƯỜNG-MẠNH] A-APN {27 Nhưng đấng Chúa-thần chọn cái những điều zại-khờ của cái thế-zan, để-cho Chúa khiến-xấu-hổ cái những kẻ khôn-sáng, cả đấng Chúa-thần chọn cái những điều yếu-đau của cái thế-zan, để-cho Chúa khiến-xấu-hổ cái những điều cường-mạnh.}

1Corinth
1:28 καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-APN αγενηG36 [những-điều-VÔ-CHỦNG-LOẠI] A-APN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [những-điều] T-APN εξουθενημεναG1848 [đã-bị/được-KHINH-RẺ] V-RPP-APN εξελεξατοG1586 [CHỌN] V-AMI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [những-điều] T-APN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ονταG1510 [] V-PAP-APN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ταG3588 [những-điều] T-APN ονταG1510 [] V-PAP-APN καταργησηG2673 [Chúa-KHIẾN-VÔ-HOẠT] V-AAS-3S {28 Cả đấng Chúa-thần chọn cái những điều vô-chủng-loại cả những điều đã bị/được khinh-rẻ của cái thế-zan, cả những điều không là, để-cho Chúa khiến-vô-hoạt những điều là,}

1Corinth
1:29 οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καυχησηταιG2744 [TỰ-HÀO] V-ADS-3S πασαG3956 [TẤT-THẢY] A-NSF σαρξG4561 [XÁC-THỊT] N-NSF ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {29 để-mà tất-thảy xác-thịt không tự-hào trước-mặt đấng Chúa-thần.}

1Corinth
1:30 εξG1537 [RA-TỪ] PREP αυτουG846 [Chúa] P-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP εστεG1510 [] V-PAI-2P ενG1722 [TRONG] PREP χριστωG5547 [CHRISTOS] N-DSM ιησουG2424 [JESUS] N-DSM οςG3739 [đấng-MÀ] R-NSM εγενηθηG1096 [XẢY-NÊN] V-AOI-3S σοφιαG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-NSF ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TA] P-1DP αποG575 [TỪ] PREP θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM δικαιοσυνηG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-NSF τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ αγιασμοςG38 [SỰ-NÊN-THÁNH] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ απολυτρωσιςG629 [SỰ-NHẬN-ZẢI-CHUỘC] N-NSF {30 Rồi ra-từ Chúa thì chính-các-người là trong đức Christos Jesus, đấng mà xảy-nên sự-khôn-sáng nơi chúng-ta từ Chúa-thần, sự-hợp-lẽ-đạo luôn cả sự-nên-thánh cả sự-nhận-zải-chuộc.}

1Corinth
1:31 ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S οG3588 [kẻ] T-NSM καυχωμενοςG2744 [TỰ-HÀO] V-PNP-NSM ενG1722 [TRONG] PREP κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM καυχασθωG2744 [hãy-TỰ-HÀO] V-PNM-3S {31 Để-cho y-như đã bị/được viết: “Kẻ tự-hào thì hãy tự-hào trong Chúa-chủ!”}

© https://vietbible.co/ 2024