Sứ-Vụ 23

0

Sứ-Vụ
23:1 ατενισαςG816 [NHÌN-CHĂM] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN συνεδριωG4892 [TOÀ-HỘI-ĐỒNG] N-DSN ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ανδρεςG435 [hỡi-những-THÂN-NAM] N-VPM αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS πασηG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DSF συνειδησειG4893 [LƯƠNG-TRI] N-DSF αγαθηG18 [LÀNH] A-DSF πεπολιτευμαιG4176 [đã-bị/được-CÓ-TƯ-CÁCH-CÔNG-ZÂN] V-RPI-1S τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM αχριG891 [TẬN] ADV ταυτηςG3778 [THẾ-ẤY] D-GSF τηςG3588 [CÁI] T-GSF ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF {1 Rồi nhìn-chăm nơi cái toà-hội-đồng thì Paulos nói-ra: “Hỡi những thân-nam, hỡi những kẻ-anh-em, chính-tôi đã bị/được có-tư-cách-công-zân nơi tất-thảy lương-tri lành nơi đấng Chúa-thần tận cái ngày thế-ấy.”}

Sứ-Vụ
23:2 οG3588 [CÁI] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ αρχιερευςG749 [VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-NSM ανανιαςG367 [ANANIAS] N-NSM επεταξενG2004 [TRUYỀN-LẬP] V-AAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM παρεστωσινG3936 [những-kẻ-đã-TRỤ-KỀ] V-RAP-DPM αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM τυπτεινG5180 [để-QUẤT-ĐÁNH] V-PAN αυτουG846 [của-ông] P-GSM τοG3588 [CÁI] T-ASN στομαG4750 [MIỆNG] N-ASN {2 Rồi cái vị-thượng-tế Ananias truyền-lập nơi cái những kẻ đã trụ-kề nơi ông để quất-đánh cái miệng của ông.}

Sứ-Vụ
23:3 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [y] P-ASM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S τυπτεινG5180 [để-QUẤT-ĐÁNH] V-PAN σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS μελλειG3195 [SẮP-SỬA] V-PAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM τοιχεG5109 [hỡi-BỨC-TƯỜNG] N-VSM κεκονιαμενεG2867 [đã-bị/được-TÔ-TRẮNG] V-RPP-VSM καιG2532 [CẢ] CONJ συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS καθηG2521 [NGỒI] V-PNI-2S-ATT κρινωνG2919 [FÁN-XÉT] V-PAP-NSM μεG1473 [TA] P-1AS καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM νομονG3551 [ZỚI-LUẬT] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ παρανομωνG3891 [FẠM-LUẬT] V-PAP-NSM κελευειςG2753 [ngươi-TRUYỀN-ZỤC] V-PAI-2S μεG1473 [TA] P-1AS τυπτεσθαιG5180 [để-bị/được-QUẤT-ĐÁNH] V-PPN {3 Khi-ấy ông Paulos nói-ra nơi y: “Đấng Chúa-thần sắp-sửa để quất-đánh ngươi hỡi bức-tường đã bị/được tô-trắng! Cả chính-ngươi ngồi, fán-xét ta zựa-vào cái zới-luật; cả fạm-luật thì ngươi truyền-zục ta để bị/được quất-đánh?”}

Sứ-Vụ
23:4 οιG3588 [những-kẻ] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ παρεστωτεςG3936 [đã-TRỤ-KỀ] V-RAP-NPM ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P τονG3588 [CÁI] T-ASM αρχιερεαG749 [VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-ASM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM λοιδορειςG3058 [ngươi-SỈ-VẢ] V-PAI-2S {4 Rồi những kẻ đã trụ-kề bèn nói-ra: “Ngươi sỉ-vả cái vị-thượng-tế của đấng Chúa-thần?”}

Sứ-Vụ
23:5 εφηG5346 [BỘC-LỘ] V-IAI-3S τεG5037 [LUÔN] PRT οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηδεινG1492 [tôi-đã-THẤY-BIẾT] V-LAI-1S αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εστινG1510 [y-LÀ] V-PAI-3S αρχιερευςG749 [VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-NSM γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S γαρG1063 [] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ αρχονταG758 [KẺ-TRƯỞNG-ĐẦU] N-ASM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM λαουG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-GSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ερειςG2046 [ngươi-sẽ-THỐT-RA] V-FAI-2S κακωςG2560 [CÁCH-XẤU-HƯ] ADV {5 Ông Paulos bộc-lộ luôn: “Hỡi những kẻ-anh-em, tôi chẳng đã thấy-biết thực-rằng y là vị-thượng-tế; vì đã bị/được viết: ‘Thực-rằng ngươi chẳng sẽ thốt-ra cách-xấu-hư kẻ-trưởng-đầu của cái chúng-zân của ngươi!’}

Sứ-Vụ
23:6 γνουςG1097 [BIẾT] V-2AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN ενG1520 [MỘT] A-NSN μεροςG3313 [FẦN] N-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S σαδδουκαιωνG4523 [của-những-KẺ-FE-SAĐĐUCEE] N-GPM τοG3588 [CÁI] T-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ ετερονG2087 [KHÁC-KIA] A-NSN φαρισαιωνG5330 [của-những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM εκραζενG2896 [KÊU-GÀO] V-IAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN συνεδριωG4892 [TOÀ-HỘI-ĐỒNG] N-DSN ανδρεςG435 [hỡi-những-THÂN-NAM] N-VPM αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS φαρισαιοςG5330 [KẺ-FE-FARISEE] N-NSM ειμιG1510 [] V-PAI-1S υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM φαρισαιωνG5330 [của-những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM περιG4012 [QUANH] PREP ελπιδοςG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ αναστασεωςG386 [SỰ-CHỖI-ZỰNG] N-GSF νεκρωνG3498 [của-những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM κρινομαιG2919 [tôi-bị/được-FÁN-XÉT] V-PPI-1S {6 Rồi ông Paulos biết thực-rằng cái một fần là của những kẻ-fe-Sađđucee rồi cái khác-kia của những kẻ-fe-Farisee bèn kêu-gào trong cái toà-hội-đồng: “Hỡi những thân-nam, hỡi những kẻ-anh-em, chính-tôi là kẻ-fe-Farisee con-trai của những kẻ-fe-Farisee. Tôi bị/được fán-xét quanh sự-cậy-trông cả sự-chỗi-zựng của những kẻ chết-rồi.”}

Sứ-Vụ
23:7 τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN δεG1161 [RỒI] CONJ αυτουG846 [lúc-ông] P-GSM λαλουντοςG2980 [FÁT-NGÔN] V-PAP-GSM εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S στασιςG4714 [SỰ-NỔI-LÊN] N-NSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ σαδδουκαιωνG4523 [những-KẺ-FE-SAĐĐUCEE] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ εσχισθηG4977 [bị/được-CHIA-XÉ] V-API-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN πληθοςG4128 [SỐ-ĐÔNG] N-NSN {7 Rồi lúc ông fát-ngôn điều thế-ấy thì xảy-nên sự-nổi-lên của cái những kẻ-fe-Farisee cả những kẻ-fe-Sađđucee, cả cái số-đông bị/được chia-xé.}

Sứ-Vụ
23:8 σαδδουκαιοιG4523 [những-KẺ-FE-SAĐĐUCEE] N-NPM γαρG1063 [] CONJ λεγουσινG3004 [NÓI] V-PAI-3P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN αναστασινG386 [SỰ-CHỖI-ZỰNG] N-ASF μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N αγγελονG32 [THÂN-SỨ] N-ASM μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-ASN φαρισαιοιG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ ομολογουσινG3670 [XƯNG] V-PAI-3P ταG3588 [CÁI] T-APN αμφοτεραG297 [những-CẢ-HAI] A-APN {8 Vì những kẻ-fe-Sađđucee nói không để là sự-chỗi-zựng không-cả thân-sứ không-cả khí-linh. Rồi những kẻ-fe-Farisee xưng cái những cả-hai.}

Sứ-Vụ
23:9 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ κραυγηG2906 [SỰ-KÊU-LA] N-NSF μεγαληG3173 [LỚN] A-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ ανασταντεςG450 [CHỖI-ZỰNG] V-2AAP-NPM τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM γραμματεωνG1122 [những-VIÊN-THƯ-LUẬT] N-GPM τουG3588 [của-CÁI] T-GSN μερουςG3313 [FẦN] N-GSN τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM διεμαχοντοG1264 [ĐẤU-ĐÁ-NHAU] V-INI-3P λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM ουδενG3762 [CHẲNG-zì] A-ASN-N κακονG2556 [XẤU] A-ASN ευρισκομενG2147 [chúng-tôi-GẶP-THẤY] V-PAI-1P ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM ανθρωπωG444 [CON-NGƯỜI] N-DSM τουτωG3778 [THẾ-ẤY] D-DSM ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN ελαλησενG2980 [FÁT-NGÔN] V-AAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM ηG2228 [HOẶC] PRT αγγελοςG32 [THÂN-SỨ] N-NSM {9 Rồi xảy-nên sự-kêu-la lớn; cả những kẻ-nào-đó của cái những viên-thư-luật của cái fần của cái những kẻ-fe-Farisee chỗi-zựng bèn đấu-đá-nhau, nói: “Chúng-tôi gặp-thấy chẳng-zì xấu trong cái con-người thế-ấy. Rồi nếu chăng khí-linh hoặc thân-sứ fát-ngôn nơi y?”}

Sứ-Vụ
23:10 πολληςG4183 [NHIỀU] A-GSF δεG1161 [RỒI] CONJ γινομενηςG1096 [lúc-XẢY-NÊN] V-PNP-GSF στασεωςG4714 [SỰ-NỔI-LÊN] N-GSF φοβηθειςG5399 [KINH-SỢ] V-AOP-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM χιλιαρχοςG5506 [QUAN-THIÊN-BINH] N-NSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N διασπασθηG1288 [bị/được-TUỐT-NGANG] V-APS-3S οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM υπG5259 [BỞI] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM εκελευσενG2753 [TRUYỀN-ZỤC] V-AAI-3S τοG3588 [CÁI] T-ASN στρατευμαG4753 [ĐOÀN-BINH] N-ASN καταβανG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-2AAP-ASN αρπασαιG726 [để-ĐOẠT-LẤY] V-AAN αυτονG846 [ông] P-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP μεσουG3319 [ZỮA] A-GSN αυτωνG846 [họ] P-GPM αγεινG71 [để-ZẪN] V-PAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF παρεμβοληνG3925 [ZOANH-TRẠI] N-ASF {10 Rồi lúc xảy-nên sự-nổi-lên nhiều thì cái quan-thiên-binh kinh-sợ không e ông Paulos bị/được tuốt-ngang bởi họ bèn truyền-zục cái đoàn-binh tiến-xuống để đoạt-lấy ông ra-từ zữa họ để zẫn trong-nơi cái zoanh-trại.}

Sứ-Vụ
23:11 τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF δεG1161 [RỒI] CONJ επιουσηG1966 [BỮA-SAU] V-PAP-DSF νυκτιG3571 [ĐÊM] N-DSF επισταςG2186 [XUẤT-HIỆN] V-2AAP-NSM αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S θαρσειG2293 [ngươi-hãy-VỮNG-LÒNG] V-PAM-2S ωςG5613 [NHƯ] ADV γαρG1063 [] CONJ διεμαρτυρωG1263 [ngươi-NGHIÊM-CHỨNG] V-ADI-2S ταG3588 [những-điều] T-APN περιG4012 [QUANH] PREP εμουG1473 [TA] P-1GS ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ρωμηνG4516 [ROMA] N-ASF μαρτυρησαιG3140 [để-TUYÊN-CHỨNG] V-AAN {11 Rồi nơi cái đêm bữa-sau thì đấng Chúa-chủ xuất-hiện nơi ông bèn nói-ra: “Ngươi hãy vững-lòng vì như ngươi nghiêm-chứng những điều quanh Ta trong-nơi Jerusalem thì vậy-thế-ấy ắt-buộc ngươi để tuyên-chứng cả trong-nơi Roma.”}

Sứ-Vụ
23:12 γενομενηςG1096 [lúc-XẢY-NÊN] V-2ADP-GSF δεG1161 [RỒI] CONJ ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF ποιησαντεςG4160 [LÀM] V-AAP-NPM συστροφηνG4963 [SỰ-THÔNG-ĐỒNG] N-ASF οιG3588 [CÁI] T-NPM ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM ανεθεματισανG332 [TRIỆT-HIẾN] V-AAI-3P εαυτουςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3APM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N πιεινG4095 [để-UỐNG] V-2AAN εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV ουG3739 [lúc-MÀ] R-GSM αποκτεινωσινG615 [họ-ZIẾT-BỎ] V-PAS-3P τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM {12 Rồi lúc xảy-nên ngày thì cái những người-Zo-thái-záo làm sự-thông-đồng bèn triệt-hiến chính-mình, nói không-cả để ăn không-cả để uống cho-tới lúc mà họ ziết-bỏ ông Paulos.}

Sứ-Vụ
23:13 ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ πλειουςG4119 [NHIỀU-HƠN] A-NPM-C τεσσερακονταG5062 [BỐN-CHỤC-kẻ] A-NUI οιG3588 [] T-NPM ταυτηνG3778 [THẾ-ẤY] D-ASF τηνG3588 [CÁI] T-ASF συνωμοσιανG4945 [SỰ-THÔNG-MƯU] N-ASF ποιησαμενοιG4160 [LÀM] V-AMP-NPM {13 Rồi đã là nhiều-hơn bốn-chục kẻ mà làm cái sự-thông-mưu thế-ấy;}

Sứ-Vụ
23:14 οιτινεςG3748 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPM προσελθοντεςG4334 [ĐẾN-GẦN] V-2AAP-NPM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM αρχιερευσινG749 [những-VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM πρεσβυτεροιςG4245 [những-kẻ-NIÊN-TRƯỞNG] A-DPM-C ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P αναθεματιG331 [nơi-ĐIỀU-TRIỆT-HIẾN] N-DSN ανεθεματισαμενG332 [chúng-tôi-TRIỆT-HIẾN] V-AAI-1P εαυτουςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-1APM μηδενοςG3367 [của-KHÔNG-zì] A-GSN-N γευσασθαιG1089 [để-NẾM-MIẾNG] V-ADN εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV ουG3739 [lúc-MÀ] R-GSM αποκτεινωμενG615 [chúng-tôi-ZIẾT-BỎ] V-PAS-1P τονG3588 [] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM {14 những kẻ-nào-đó-mà đến-gần nơi cái những vị-thượng-tế, cả nơi cái những kẻ niên-trưởng bèn nói-ra: “Chúng-tôi triệt-hiến chính-mình nơi điều-triệt-hiến để nếm-miếng của không-zì cho-tới lúc mà chúng-tôi ziết-bỏ gã Paulos.”}

Sứ-Vụ
23:15 νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP εμφανισατεG1718 [hãy-HIỆN-TỎ] V-AAM-2P τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM χιλιαρχωG5506 [QUAN-THIÊN-BINH] N-DSM συνG4862 [VỚI] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN συνεδριωG4892 [TOÀ-HỘI-ĐỒNG] N-DSN οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV καταγαγηG2609 [quan-ZẪN-XUỐNG] V-2AAS-3S αυτονG846 [y] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ωςG5613 [NHƯ] ADV μελλονταςG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-APM διαγινωσκεινG1231 [để-FÂN-ĐỊNH] V-PAN ακριβεστερονG199 [CÁCH-KĨ-CÀNG-hơn] ADV-C ταG3588 [những-điều] T-APN περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [y] P-GSM ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TÔI] P-1NP δεG1161 [RỒI] CONJ προG4253 [TRƯỚC] PREP τουG3588 [lúc] T-GSN εγγισαιG1448 [để-TỚI-GẦN] V-AAN αυτονG846 [y] P-ASM ετοιμοιG2092 [SẴN-SÀNG] A-NPM εσμενG1510 [] V-PAI-1P τουG3588 [lúc] T-GSN ανελεινG337 [để-LẤY-MẠNG] V-2AAN αυτονG846 [y] P-ASM {15 “Rốt-cuộc bây-zờ chính-các-người hãy hiện-tỏ nơi cái quan-thiên-binh với cái toà-hội-đồng để-mà quan zẫn-xuống y trong-nơi các-người, như sắp-sửa để fân-định cách-kĩ-càng hơn những điều quanh y. Rồi trước lúc y để tới-gần thì chính-chúng-tôi là sẵn-sàng lúc để lấy-mạng y.”}

Sứ-Vụ
23:16 ακουσαςG191 [NGHE] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF αδελφηςG79 [KẺ-CHỊ-EM] N-GSF παυλουG3972 [của-PAULOS] N-GSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF ενεδρανG1747 [SỰ-RÌNH-RẬP] N-ASF παραγενομενοςG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ εισελθωνG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF παρεμβοληνG3925 [ZOANH-TRẠI] N-ASF απηγγειλενG518 [RAO-BÁO] V-AAI-3S τωG3588 [nơi-ông] T-DSM παυλωG3972 [PAULOS] N-DSM {16 Rồi nghe cái sự-rình-rập thì cái con-trai của cái kẻ-chị-em của Paulos xảy-kề cả đến-vào trong-nơi cái zoanh-trại bèn rao-báo nơi ông Paulos.}

Sứ-Vụ
23:17 προσκαλεσαμενοςG4341 [GỌI-TỚI] V-ADP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM εναG1520 [MỘT] A-ASM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM εκατονταρχωνG1543 [những-VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-GPM εφηG5346 [BỘC-LỘ] V-IAI-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM νεανιανG3494 [GÃ-TRẺ-TUỔI] N-ASM τουτονG3778 [THẾ-ẤY] D-ASM απαγεG520 [Ông-hãy-ZẪN-RỜI] V-PAM-2S προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM χιλιαρχονG5506 [QUAN-THIÊN-BINH] N-ASM εχειG2192 [anh-ta-CÓ] V-PAI-3S γαρG1063 [] CONJ απαγγειλαιG518 [để-RAO-BÁO] V-AAN τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN αυτωG846 [nơi-quan] P-DSM {17 Rồi ông Paulos gọi-tới một của cái những viên-bách-đội-trưởng bèn bộc-lộ: “Ông hãy zẫn-rời cái gã-trẻ-tuổi thế-ấy nơi cái quan-thiên-binh! Vì anh-ta có điều nào-đó để rao-báo nơi quan.”}

Sứ-Vụ
23:18 οG3588 [y] T-NSM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ παραλαβωνG3880 [THÂU-NHẬN] V-2AAP-NSM αυτονG846 [anh-ta] P-ASM ηγαγενG71 [ZẪN] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM χιλιαρχονG5506 [QUAN-THIÊN-BINH] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ φησινG5346 [y-BỘC-LỘ] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM δεσμιοςG1198 [FẠM-NHÂN] N-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM προσκαλεσαμενοςG4341 [GỌI-TỚI] V-ADP-NSM μεG1473 [TÔI] P-1AS ηρωτησενG2065 [ZỤC-HỎI] V-AAI-3S τουτονG3778 [THẾ-ẤY] D-ASM τονG3588 [CÁI] T-ASM νεανιανG3494 [GÃ-TRẺ-TUỔI] N-ASM αγαγεινG71 [để-ZẪN] V-2AAN προςG4314 [NƠI] PREP σεG4771 [Quan] P-2AS εχονταG2192 [] V-PAP-ASM τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN λαλησαιG2980 [để-FÁT-NGÔN] V-AAN σοιG4771 [nơi-Quan] P-2DS {18 Rốt-cuộc quả-thật y thâu-nhận anh-ta bèn zẫn nơi cái quan-thiên-binh, cả y bộc-lộ: “Gọi-tới tôi thì cái fạm-nhân Paulos bèn zục-hỏi để zẫn nơi Quan cái gã-trẻ-tuổi thế-ấy có điều nào-đó để fát-ngôn nơi Quan.”}

Sứ-Vụ
23:19 επιλαβομενοςG1949 [LẤY-NHẬN] V-2ADP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ τηςG3588 [CÁI] T-GSF χειροςG5495 [TAY-QUYỀN] N-GSF αυτουG846 [của-anh-ta] P-GSM οG3588 [CÁI] T-NSM χιλιαρχοςG5506 [QUAN-THIÊN-BINH] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ αναχωρησαςG402 [RÚT-LUI] V-AAP-NSM κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ιδιανG2398 [RIÊNG-TƯ] A-ASF επυνθανετοG4441 [ZÒ-HỎI] V-INI-3S τιG5101 [điều-NÀO] I-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3739 [điều-MÀ] R-ASN εχειςG2192 [ngươi-CÓ] V-PAI-2S απαγγειλαιG518 [để-RAO-BÁO] V-AAN μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS {19 Rồi lấy-nhận cái tay-quyền của anh-ta cả rút-lui zựa-vào riêng-tư thì cái quan-thiên-binh zò-hỏi: “Điều-nào là điều mà ngươi có để rao-báo nơi ta?”}

Sứ-Vụ
23:20 ειπενG2036 [anh-ta-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM συνεθεντοG4934 [ĐỒNG-ĐẶT] V-2AMI-3P τουG3588 [lúc] T-GSN ερωτησαιG2065 [để-ZỤC-HỎI] V-AAN σεG4771 [Quan] P-2AS οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV αυριονG839 [HÔM-SAU] ADV τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM καταγαγηςG2609 [Quan-ZẪN-XUỐNG] V-2AAS-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN συνεδριονG4892 [TOÀ-HỘI-ĐỒNG] N-ASN ωςG5613 [NHƯ] ADV μελλωνG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-NSM τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN ακριβεστερονG199 [CÁCH-KĨ-CÀNG-hơn] ADV-C πυνθανεσθαιG4441 [để-ZÒ-HỎI] V-PNN περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [ông-ấy] P-GSM {20 Rồi anh-ta nói-ra: “Thực-rằng cái những người-Zo-thái-záo đồng-đặt lúc để zục-hỏi Quan để-mà hôm-sau Quan zẫn-xuống ông Paulos trong-nơi cái toà-hội-đồng như sắp-sửa để zò-hỏi điều nào-đó cách-kĩ-càng hơn quanh ông-ấy.”}

Sứ-Vụ
23:21 συG4771 [CHÍNH-Quan] P-2NS ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πεισθηςG3982 [nên-bị/được-TÍN-FỤC] V-APS-2S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ενεδρευουσινG1748 [RÌNH-RẬP] V-PAI-3P γαρG1063 [] CONJ αυτονG846 [ông-ấy] P-ASM εξG1537 [RA-TỪ] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM ανδρεςG435 [THÂN-NAM] N-NPM πλειουςG4119 [NHIỀU-HƠN] A-NPM-C τεσσερακονταG5062 [BỐN-CHỤC] A-NUI οιτινεςG3748 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPM ανεθεματισανG332 [TRIỆT-HIẾN] V-AAI-3P εαυτουςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3APM μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N πιεινG4095 [để-UỐNG] V-2AAN εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV ουG3739 [lúc-MÀ] R-GSM ανελωσινG337 [họ-LẤY-MẠNG] V-AAS-3P αυτονG846 [ông-ấy] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV εισινG1510 [họ-LÀ] V-PAI-3P ετοιμοιG2092 [SẴN-SÀNG] A-NPM προσδεχομενοιG4327 [TIẾP-NGÓNG] V-PNP-NPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF αποG575 [TỪ] PREP σουG4771 [Quan] P-2GS επαγγελιανG1860 [SỰ-HỨA-BAN] N-ASF {21 “Rốt-cuộc chính-Quan không nên bị/được tín-fục nơi họ! Vì nhiều-hơn bốn-chục thân-nam ra-từ họ bèn rình-rập ông-ấy, những kẻ-nào-đó-mà triệt-hiến chính-mình không-cả để ăn không-cả để uống cho-tới lúc mà họ lấy-mạng ông-ấy; cả bây-zờ họ là sẵn-sàng, tiếp-ngóng cái sự-hứa-ban từ Quan.”}

Sứ-Vụ
23:22 οG3588 [CÁI] T-NSM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ χιλιαρχοςG5506 [QUAN-THIÊN-BINH] N-NSM απελυσενG630 [THÁO-RỜI] V-AAI-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM νεανισκονG3495 [KẺ-NIÊN-THIẾU] N-ASM παραγγειλαςG3853 [RAO-ZỤC] V-AAP-NSM μηδενιG3367 [nơi-KHÔNG-ai] A-DSM-N εκλαλησαιG1583 [để-FÁT-NGÔN-RA] V-AAN οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN ενεφανισαςG1718 [ngươi-HIỆN-TỎ] V-AAI-2S προςG4314 [NƠI] PREP εμεG1473 [TA] P-1AS {22 Rốt-cuộc quả-thật cái quan-thiên-binh tháo-rời cái kẻ-niên-thiếu, rao-zục: “Để fát-ngôn-ra nơi không-ai thực-rằng ngươi hiện-tỏ những điều thế-ấy nơi ta.”}

Sứ-Vụ
23:23 καιG2532 [CẢ] CONJ προσκαλεσαμενοςG4341 [GỌI-TỚI] V-ADP-NSM τιναςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-APM δυοG1417 [HAI] A-NUI τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM εκατονταρχωνG1543 [những-VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-GPM ειπενG2036 [quan-NÓI-RA] V-2AAI-3S ετοιμασατεG2090 [các-người-hãy-SẮP-SẴN] V-AAM-2P στρατιωταςG4757 [TÊN-LÍNH] N-APM διακοσιουςG1250 [HAI-TRĂM] A-APM οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV πορευθωσινG4198 [chúng-ĐI] V-AOS-3P εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV καισαρειαςG2542 [CAESAREA] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ιππειςG2460 [KỊ-BINH] N-APM εβδομηκονταG1440 [BẢY-CHỤC] A-NUI καιG2532 [CẢ] CONJ δεξιολαβουςG1187 [LÍNH-CẦM-ZÁO] N-APM διακοσιουςG1250 [HAI-TRĂM] A-APM αποG575 [TỪ] PREP τριτηςG5154 [THỨ-BA] A-GSF ωραςG5610 [ZỜ-KHẮC] N-GSF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF νυκτοςG3571 [ĐÊM] N-GSF {23 Cả gọi-tới hai kẻ-nào-đó của cái những viên-bách-đội-trưởng thì quan nói-ra: “Các-người hãy sắp-sẵn hai-trăm tên-lính cả bảy-chục kị-binh cả hai-trăm lính-cầm-záo để-mà chúng đi cho-tới Caesarea từ zờ-khắc thứ-ba của cái đêm;”}

Sứ-Vụ
23:24 κτηνηG2934 [những-SÚC-VẬT] N-APN τεG5037 [LUÔN] PRT παραστησαιG3936 [để-TRỤ-KỀ] V-AAN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ επιβιβασαντεςG1913 [KÉO-RƯỚC] V-AAP-NPM τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM διασωσωσινG1295 [chúng-CỨU-THOÁT] V-AAS-3P προςG4314 [NƠI] PREP φηλικαG5344 [FELIX] N-ASM τονG3588 [CÁI] T-ASM ηγεμοναG2232 [QUAN-LÃNH-ĐẠO] N-ASM {24 “để trụ-kề luôn những súc-vật, để-cho kéo-rước ông Paulos thì chúng cứu-thoát nơi cái quan-lãnh-đạo Felix.”}

Sứ-Vụ
23:25 γραψαςG1125 [VIẾT] V-AAP-NSM επιστοληνG1992 [TÍN-THƯ] N-ASF εχουσανG2192 [] V-PAP-ASF τονG3588 [CÁI] T-ASM τυπονG5179 [KIỂU-HÌNH] N-ASM τουτονG3778 [THẾ-ẤY] D-ASM {25 Quan viết tín-thư có cái kiểu-hình thế-ấy:}

Sứ-Vụ
23:26 κλαυδιοςG2804 [CLAUĐIUS] N-NSM λυσιαςG3079 [LYSIAS] N-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM κρατιστωG2903 [QUYỀN-QUÝ-NHẤT] A-DSM-S ηγεμονιG2232 [QUAN-LÃNH-ĐẠO] N-DSM φηλικιG5344 [FELIX] N-DSM χαιρεινG5463 [để-MỪNG-VUI] V-PAN {26 “Clauđius Lysias xin gởi nơi cái quan-lãnh-đạo Felix quyền-quý-nhất: để mừng-vui!”}

Sứ-Vụ
23:27 τονG3588 [CÁI] T-ASM ανδραG435 [THÂN-NAM] N-ASM τουτονG3778 [THẾ-ẤY] D-ASM συλλημφθενταG4815 [bị/được-TÓM-NHẬN] V-APP-ASM υποG5259 [BỞI] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ μελλονταG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-ASM αναιρεισθαιG337 [để-bị/được-LẤY-MẠNG] V-PPN υπG5259 [BỞI] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM επισταςG2186 [XUẤT-HIỆN] V-2AAP-NSM συνG4862 [VỚI] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN στρατευματιG4753 [ĐOÀN-BINH] N-DSN εξειλαμηνG1807 [tôi-LẤY-RA] V-2AMI-1S μαθωνG3129 [HỌC-BIẾT] V-2AAP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ρωμαιοςG4514 [NGƯỜI-ROMA] A-NSM εστινG1510 [y-LÀ] V-PAI-3S {27 “Xuất-hiện với cái đoàn-binh, học-biết thực-rằng y là người-Roma thì tôi lấy-ra cái thân-nam thế-ấy bị/được tóm-nhận bởi cái những người-Zo-thái-záo cả sắp-sửa để bị/được lấy-mạng bởi họ.”}

Sứ-Vụ
23:28 βουλομενοςG1014 [LIỆU-ĐỊNH] V-PNP-NSM τεG5037 [LUÔN] PRT επιγνωναιG1921 [để-NHẬN-BIẾT] V-2AAN τηνG3588 [CÁI] T-ASF αιτιανG156 [SỰ-CÁO-TRẠNG] N-ASF διG1223 [QUA] PREP ηνG3739 [cái-MÀ] R-ASF ενεκαλουνG1458 [họ-TỐ-CÁO] V-IAI-3P αυτωG846 [nơi-y] P-DSM κατηγαγονG2609 [tôi-ZẪN-XUỐNG] V-2AAI-1S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN συνεδριονG4892 [TOÀ-HỘI-ĐỒNG] N-ASN αυτωνG846 [của-họ] P-GPM {28 “Liệu-định luôn để nhận-biết cái sự-cáo-trạng qua cái mà họ tố-cáo nơi y thì tôi zẫn-xuống trong-nơi cái toà-hội-đồng của họ;”}

Sứ-Vụ
23:29 ονG3739 [kẻ-MÀ] R-ASM ευρονG2147 [tôi-GẶP-THẤY] V-2AAI-1S εγκαλουμενονG1458 [bị/được-TỐ-CÁO] V-PPP-ASM περιG4012 [QUANH] PREP ζητηματωνG2213 [những-ĐIỀU-TÌM-TÒI] N-GPN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM νομουG3551 [ZỚI-LUẬT] N-GSM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM μηδενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N δεG1161 [RỒI] CONJ αξιονG514 [XỨNG-ĐÁNG] A-ASN θανατουG2288 [của-SỰ-CHẾT] N-GSM ηG2228 [HOẶC] PRT δεσμωνG1199 [của-những-SỰ-BUỘC] N-GPM εχονταG2192 [] V-PAP-ASM εγκλημαG1462 [ĐIỀU-TỐ-CÁO] N-ASN {29 “kẻ mà tôi gặp-thấy bị/được tố-cáo quanh những điều-tìm-tòi của cái zới-luật của họ, rồi có điều-tố-cáo không-zì xứng-đáng của sự-chết hoặc của những sự-buộc.”}

Sứ-Vụ
23:30 μηνυθεισηςG3377 [bị/được-TỎ-BẢO] V-APP-GSF δεG1161 [RỒI] CONJ μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS επιβουληςG1917 [lúc-ÂM-MƯU] N-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM ανδραG435 [THÂN-NAM] N-ASM εσεσθαιG1510 [để-sẽ-LÀ] V-FDN εξαυτηςG1824 [TỨC-KHẮC] ADV επεμψαG3992 [tôi-SAI] V-AAI-1S προςG4314 [NƠI] PREP σεG4771 [Quan] P-2AS παραγγειλαςG3853 [RAO-ZỤC] V-AAP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM κατηγοροιςG2725 [những-KẺ-CÁO-BUỘC] N-DPM λεγεινG3004 [để-NÓI] V-PAN προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [y] P-ASM επιG1909 [TRÊN] PREP σουG4771 [Quan] P-2GS {30 “Rồi lúc âm-mưu bị/được tỏ-bảo nơi tôi để sẽ là trong-nơi cái thân-nam ấy thì tức-khắc tôi sai nơi Quan, rao-zục cả nơi cái những kẻ-cáo-buộc để nói nơi y trên Quan.”}

Sứ-Vụ
23:31 οιG3588 [CÁI] T-NPM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ στρατιωταιG4757 [những-TÊN-LÍNH] N-NPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοG3588 [điều] T-ASN διατεταγμενονG1299 [đã-bị/được-FÂN-LẬP] V-RPP-ASN αυτοιςG846 [nơi-chúng] P-DPM αναλαβοντεςG353 [RƯỚC-NHẬN] V-2AAP-NPM τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM ηγαγονG71 [ZẪN] V-2AAI-3P διαG1223 [QUA] PREP νυκτοςG3571 [ĐÊM] N-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [thành] T-ASF αντιπατριδαG494 [ANTIPATRIS] N-ASF {31 Rốt-cuộc quả-thật cái những tên-lính zựa-vào điều đã bị/được fân-lập nơi chúng thì rước-nhận ông Paulos bèn zẫn qua đêm trong-nơi thành Antipatris.}

Sứ-Vụ
23:32 τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF δεG1161 [RỒI] CONJ επαυριονG1887 [NGÀY-HÔM-SAU] ADV εασαντεςG1439 [FÓ-MẶC] V-AAP-NPM τουςG3588 [CÁI] T-APM ιππειςG2460 [những-KỊ-BINH] N-APM απερχεσθαιG565 [để-LÌA-ĐẾN] V-PNN συνG4862 [VỚI] PREP αυτωG846 [ông] P-DSM υπεστρεψανG5290 [chúng-XOAY-RÚT] V-AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF παρεμβοληνG3925 [ZOANH-TRẠI] N-ASF {32 Rồi nơi cái ngày-hôm-sau, fó-mặc cái những kị-binh để lìa-đến với ông thì chúng xoay-rút trong-nơi cái zoanh-trại;}

Sứ-Vụ
23:33 οιτινεςG3748 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPM εισελθοντεςG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [thành] T-ASF καισαρειανG2542 [CAESAREA] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ αναδοντεςG325 [BAN-ZÂNG] V-2AAP-NPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF επιστοληνG1992 [TÍN-THƯ] N-ASF τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM ηγεμονιG2232 [QUAN-LÃNH-ĐẠO] N-DSM παρεστησανG3936 [TRỤ-KỀ] V-AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM αυτωG846 [nơi-quan] P-DSM {33 những kẻ-nào-đó-mà đến-vào trong-nơi thành Caesarea cả ban-zâng cái tín-thư nơi cái quan-lãnh-đạo bèn trụ-kề cả ông Paulos nơi quan.}

Sứ-Vụ
23:34 αναγνουςG314 [ĐỌC] V-2AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ επερωτησαςG1905 [VẤN-HỎI] V-AAP-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP ποιαςG4169 [ZÌ-NÀO] I-GSF επαρχειαςG1885 [LÃNH-ĐỊA] N-GSF εστινG1510 [ông-LÀ] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ πυθομενοςG4441 [ZÒ-HỎI] V-2ADP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ αποG575 [TỪ] PREP κιλικιαςG2791 [CILICIA] N-GSF {34 Rồi đọc cả vấn-hỏi ông là ra-từ lãnh-địa zì-nào, cả zò-hỏi thực-rằng từ Cilicia}

Sứ-Vụ
23:35 διακουσομαιG1251 [ta-sẽ-NGHE-RÕ] V-FDI-1S σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS εφηG5346 [quan-BỘC-LỘ] V-IAI-3S οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM κατηγοροιG2725 [những-KẺ-CÁO-BUỘC] N-NPM σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS παραγενωνταιG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADS-3P κελευσαςG2753 [TRUYỀN-ZỤC] V-AAP-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN πραιτωριωG4232 [CÔNG-ĐƯỜNG] N-DSN τουG3588 [của-vua] T-GSM ηρωδουG2264 [HEROĐ] N-GSM φυλασσεσθαιG5442 [để-CANH-ZỮ] V-PMN αυτονG846 [ông] P-ASM {35 thì quan bộc-lộ: “Ta sẽ nghe-rõ ngươi chừng-khi cả cái những kẻ-cáo-buộc ngươi bèn xảy-kề!” truyền-zục để canh-zữ ông trong cái công-đường của vua Herođ.}

© https://vietbible.co/ 2024