Roma 10

0

Roma
10:1 αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM ηG3588 [CÁI] T-NSF μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ευδοκιαG2107 [SỰ-HÀI-LÒNG] N-NSF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF εμηςG1699 [CỦA-CHÍNH-TÔI] S-1SGSF καρδιαςG2588 [TÂM] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF δεησιςG1162 [SỰ-CẦU-XIN] N-NSF προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP σωτηριανG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-ASF {1 Hỡi những kẻ-anh-em, quả-thật cái sự-hài-lòng của cái tâm của-chính-tôi cả cái sự-cầu-xin nơi đấng Chúa-thần bên-trên họ trong-nơi sự-cứu-an.}

Roma
10:2 μαρτυρωG3140 [tôi-TUYÊN-CHỨNG] V-PAI-1S γαρG1063 [] CONJ αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ζηλονG2205 [SỰ-NÓNG-HỜN] N-ASM θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM εχουσινG2192 [họ-CÓ] V-PAI-3P αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP επιγνωσινG1922 [SỰ-NHẬN-BIẾT] N-ASF {2 Vì tôi tuyên-chứng nơi họ thực-rằng họ có sự-nóng-hờn của Chúa-thần nhưng chẳng zựa-vào sự-nhận-biết.}

Roma
10:3 αγνοουντεςG50 [BẤT-NHẬN-THỨC] V-PAP-NPM γαρG1063 [] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF ιδιανG2398 [RIÊNG-TƯ] A-ASF ζητουντεςG2212 [TÌM] V-PAP-NPM στησαιG2476 [để-ĐỨNG-TRỤ] V-AAN τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF δικαιοσυνηG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N υπεταγησανG5293 [họ-bị/được-BUỘC-LẬP] V-2API-3P {3 Vì bất-nhận-thức cái sự-hợp-lẽ-đạo của đấng Chúa-thần cả tìm cái sự-hợp-lẽ-đạo riêng-tư để đứng-trụ thì họ chẳng bị/được buộc-lập nơi cái sự-hợp-lẽ-đạo của đấng Chúa-thần.}

Roma
10:4 τελοςG5056 [CHÓP-CUỐI] N-NSN γαρG1063 [] CONJ νομουG3551 [của-ZỚI-LUẬT] N-GSM χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF παντιG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DSM τωG3588 [kẻ] T-DSM πιστευοντιG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-DSM {4 Vì chóp-cuối của zới-luật là đức Christos trong-nơi sự-hợp-lẽ-đạo nơi tất-thảy kẻ tín-thác.}

Roma
10:5 μωυσηςG3475 [MOSES] N-NSM γαρG1063 [] CONJ γραφειG1125 [VIẾT] V-PAI-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF τηνG3588 [] T-ASF εκG1537 [RA-TỪ] PREP νομουG3551 [ZỚI-LUẬT] N-GSM οG3588 [CÁI] T-NSM ποιησαςG4160 [LÀM] V-AAP-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM ζησεταιG2198 [sẽ-SỐNG] V-FDI-3S ενG1722 [TRONG] PREP αυτηG846 [] P-DSF {5 Vì Moses viết: “Thực-rằng cái con-người làm cái sự-hợp-lẽ-đạo mà ra-từ zới-luật bèn sẽ sống trong nó!”}

Roma
10:6 ηG3588 [CÁI] T-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP πιστεωςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-GSF δικαιοσυνηG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-NSF ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ειπηςG2036 [ngươi-nên-NÓI-RA] V-2AAS-2S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF καρδιαG2588 [TÂM] N-DSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM αναβησεταιG305 [sẽ-TIẾN-LÊN] V-FDI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM ουρανονG3772 [TRỜI] N-ASM τουτG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM καταγαγεινG2609 [để-ZẪN-XUỐNG] V-2AAN {6 Rồi cái sự-hợp-lẽ-đạo ra-từ sự-tín-thác bèn nói vậy-thế-ấy: “Ngươi không nên nói-ra trong cái tâm của ngươi: ‘Kẻ-nào sẽ tiến-lên trong-nơi cái trời?’ (Thế-ấy là: để zẫn đức Christos xuống.)}

Roma
10:7 ηG2228 [HOẶC] PRT τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM καταβησεταιG2597 [sẽ-TIẾN-XUỐNG] V-FDI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF αβυσσονG12 [VỰC-KHÔNG-ĐÁY] N-ASF τουτG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP νεκρωνG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM αναγαγεινG321 [để-ZẪN-LÊN] V-2AAN {7 “Hoặc: ‘Kẻ-nào sẽ tiến-xuống trong-nơi cái vực-không-đáy?’ (Thế-ấy là: để zẫn-lên đức Christos ra-từ những kẻ chết-rồi).}

Roma
10:8 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN λεγειG3004 [nó-NÓI] V-PAI-3S εγγυςG1451 [GẦN-KỀ] ADV σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS τοG3588 [CÁI] T-NSN ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN στοματιG4750 [MIỆNG] N-DSN σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF καρδιαG2588 [TÂM] N-DSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS τουτG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-NSN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF πιστεωςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-GSF οG3739 [] R-ASN κηρυσσομενG2784 [chúng-tôi-CÔNG-BỐ] V-PAI-1P {8 Nhưng điều-nào nó nói? “Cái điều-tuôn-ngôn là gần-kề ngươi, trong cái miệng của ngươi cả trong cái tâm của ngươi.” (Thế-ấy là: cái điều-tuôn-ngôn của cái sự-tín-thác mà chúng-tôi công-bố).}

Roma
10:9 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND ομολογησηςG3670 [ngươi-XƯNG] V-AAS-2S τοG3588 [CÁI] T-ASN ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-ASN ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN στοματιG4750 [MIỆNG] N-DSN σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ πιστευσηςG4100 [ngươi-TÍN-THÁC] V-AAS-2S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF καρδιαG2588 [TÂM] N-DSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM αυτονG846 [Ngài] P-ASM ηγειρενG1453 [CHỖI-ZẬY] V-AAI-3S εκG1537 [RA-TỪ] PREP νεκρωνG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM σωθησηG4982 [ngươi-sẽ-bị/được-CỨU-AN] V-FPI-2S {9 Thực-rằng chừng-nếu ngươi xưng cái điều-tuôn-ngôn trong cái miệng của ngươi thực-rằng đức Jesus Chúa-chủ, cả ngươi tín-thác trong cái tâm của ngươi thực-rằng đấng Chúa-thần chỗi-zậy Ngài ra-từ những kẻ chết-rồi thì ngươi sẽ bị/được cứu-an.}

Roma
10:10 καρδιαG2588 [nơi-TÂM] N-DSF γαρG1063 [] CONJ πιστευεταιG4100 [y-bị/được-TÍN-THÁC] V-PPI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP δικαιοσυνηνG1343 [SỰ-HỢP-LẼ-ĐẠO] N-ASF στοματιG4750 [nơi-MIỆNG] N-DSN δεG1161 [RỒI] CONJ ομολογειταιG3670 [y-bị/được-XƯNG] V-PPI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP σωτηριανG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-ASF {10 Vì nơi tâm thì y bị/được tín-thác trong-nơi sự-hợp-lẽ-đạo, rồi nơi miệng thì y bị/được xưng trong-nơi sự-cứu-an.}

Roma
10:11 λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S γαρG1063 [] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF γραφηG1124 [KINH-VĂN] N-NSF παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM πιστευωνG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-NSM επG1909 [TRÊN] PREP αυτωG846 [Ngài] P-DSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N καταισχυνθησεταιG2617 [sẽ-bị/được-KHIẾN-XẤU-HỔ] V-FPI-3S {11 Vì cái kinh-văn nói: “Tất-thảy kẻ tín-thác trên Ngài thì chẳng sẽ bị/được khiến-xấu-hổ!”}

Roma
10:12 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [] CONJ εστινG1510 [] V-PAI-3S διαστοληG1293 [SỰ-FÂN-FÁI] N-NSF ιουδαιουG2453 [của-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GSM τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ελληνοςG1672 [của-NGƯỜI-HI-LẠP] N-GSM οG3588 [đấng] T-NSM γαρG1063 [] CONJ αυτοςG846 [như-nhau] P-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM παντωνG3956 [của-những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM πλουτωνG4147 [ZÀU-CÓ] V-PAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πανταςG3956 [TẤT-THẢY] A-APM τουςG3588 [những-kẻ] T-APM επικαλουμενουςG1941 [GỌI-LÊN] V-PMP-APM αυτονG846 [Ngài] P-ASM {12 Vì chẳng là sự-fân-fái của người-Zo-thái-záo luôn cả của người-Hi-lạp, vì đấng Chúa-chủ như-nhau của những kẻ tất-thảy thì zàu-có trong-nơi tất-thảy những kẻ gọi-lên Ngài.}

Roma
10:13 παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM γαρG1063 [] CONJ οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM ανG302 [CHỪNG] PRT επικαλεσηταιG1941 [GỌI-LÊN] V-AMS-3S τοG3588 [CÁI] T-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM σωθησεταιG4982 [sẽ-bị/được-CỨU-AN] V-FPI-3S {13 Vì tất-thảy kẻ mà chừng gọi-lên cái zanh-tên của Chúa-chủ thì sẽ bị/được cứu-an.}

Roma
10:14 πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ επικαλεσωνταιG1941 [họ-GỌI-LÊN] V-AMI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ονG3739 [đấng-MÀ] R-ASM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N επιστευσανG4100 [họ-TÍN-THÁC] V-AAI-3P πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δεG1161 [RỒI] CONJ πιστευσωσινG4100 [họ-TÍN-THÁC] V-AAS-3P ουG3739 [ở-đấng-MÀ] R-GSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηκουσανG191 [họ-NGHE] V-AAI-3P πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δεG1161 [RỒI] CONJ ακουσωσινG191 [họ-NGHE] V-AAS-3P χωριςG5565 [TRỪ-RA-KHỎI] ADV κηρυσσοντοςG2784 [lời-CÔNG-BỐ] V-PAP-GSM {14 Rốt-cuộc ra-sao họ gọi-lên trong-nơi đấng mà họ chẳng tín-thác? Rồi ra-sao họ tín-thác ở đấng mà họ chẳng nghe? Rồi ra-sao họ nghe trừ-ra-khỏi lời công-bố?}

Roma
10:15 πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δεG1161 [RỒI] CONJ κηρυξωσινG2784 [họ-CÔNG-BỐ] V-AAS-3P εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αποσταλωσινG649 [họ-bị/được-SAI-FÁI] V-2APS-3P καθαπερG2509 [THEO-NHƯ] ADV γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S ωςG5613 [NHƯ] ADV ωραιοιG5611 [HẢO-HỢP] A-NPM οιG3588 [CÁI] T-NPM ποδεςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-NPM τωνG3588 [của-những-kẻ] T-GPM ευαγγελιζομενωνG2097 [RAO-LÀNH] V-PMP-GPM αγαθαG18 [những-điều-LÀNH] A-APN {15 Rồi ra-sao họ công-bố chừng-nếu họ không bị/được sai-fái? Theo-như đã bị/được viết: “Hảo-hợp như cái những chân-cước của những kẻ rao-lành những điều lành!”}

Roma
10:16 αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM υπηκουσανG5219 [họ-VÂNG-NGHE] V-AAI-3P τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN ευαγγελιωG2098 [TIN-LÀNH] N-DSN ησαιαςG2268 [ISAIAH] N-NSM γαρG1063 [] CONJ λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM επιστευσενG4100 [TÍN-THÁC] V-AAI-3S τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF ακοηG189 [SỰ-NGHE] N-DSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP {16 Nhưng chẳng tất-thảy họ vâng-nghe nơi cái tin-lành. Vì Isaiah nói: “Hỡi Chúa-chủ, kẻ-nào tín-thác nơi cái sự-nghe của chúng-tôi?”}

Roma
10:17 αραG686 [VẬY] PRT ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF εξG1537 [RA-TỪ] PREP ακοηςG189 [SỰ-NGHE] N-GSF ηG3588 [CÁI] T-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ ακοηG189 [SỰ-NGHE] N-NSF διαG1223 [QUA] PREP ρηματοςG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-GSN χριστουG5547 [của-CHRISTOS] N-GSM {17 Vậy cái sự-tín-thác ra-từ sự-nghe, rồi cái sự-nghe qua điều-tuôn-ngôn của đức Christos.}

Roma
10:18 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ λεγωG3004 [tôi-NÓI] V-PAI-1S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηκουσανG191 [họ-NGHE] V-AAI-3P μενουνγεG3304 [THỰC-RỐT-CUỘC] PRT ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πασανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASF τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF εξηλθενG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM φθογγοςG5353 [ÂM-THANH] N-NSM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN περαταG4009 [những-BỜ-CUỐI] N-APN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF οικουμενηςG3625 [LỤC-ĐỊA] N-GSF ταG3588 [CÁI] T-NPN ρηματαG4487 [những-ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-NPN αυτωνG846 [của-họ] P-GPM {18 Nhưng tôi nói: “Không chăng họ chẳng nghe?” Thực-rốt-cuộc: “Cái âm-thanh của họ đến-ra trong-nơi tất-thảy cái đất, cả cái những điều-tuôn-ngôn của họ trong-nơi cái những bờ-cuối của cái lục-địa!”}

Roma
10:19 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ λεγωG3004 [tôi-NÓI] V-PAI-1S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ισραηλG2474 [ISRAEL] N-PRI ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγνωG1097 [BIẾT] V-2AAI-3S πρωτοςG4413 [TRƯỚC-ĐẦU] A-NSM-S μωυσηςG3475 [MOSES] N-NSM λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS παραζηλωσωG3863 [sẽ-KHIẾN-NÓNG-HỜN] V-FAI-1S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP επG1909 [TRÊN] PREP ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εθνειG1484 [TỘC-ZÂN] N-DSN επG1909 [TRÊN] PREP εθνειG1484 [TỘC-ZÂN] N-DSN ασυνετωG801 [THIẾU-THẤU-HIỂU] A-DSN παροργιωG3949 [Ta-sẽ-CHỌC-ZẬN] V-FAI-1S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {19 Nhưng tôi nói: “Không chăng Israel chẳng biết?” Moses trước-đầu nói: “Chính-ta sẽ khiến-nóng-hờn các-người trên chẳng tộc-zân; Ta sẽ chọc-zận các-người trên tộc-zân thiếu-thấu-hiểu.”}

Roma
10:20 ησαιαςG2268 [ISAIAH] N-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ αποτολμαG662 [TỎ-ZẠN-ZĨ] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S ευρεθηνG2147 [Ta-bị/được-GẶP-THẤY] V-API-1S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM εμεG1473 [TA] P-1AS μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ζητουσινG2212 [những-kẻ-TÌM] V-PAP-DPM εμφανηςG1717 [HIỂN-HIỆN] A-NSM εγενομηνG1096 [Ta-XẢY-NÊN] V-2ADI-1S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM εμεG1473 [TA] P-1AS μηG3361 [KHÔNG] PRT-N επερωτωσινG1905 [những-kẻ-VẤN-HỎI] V-PAP-DPM {20 Rồi Isaiah tỏ-zạn-zĩ cả nói: “Ta bị/được gặp-thấy nơi cái những kẻ không tìm ta; Ta xảy-nên hiển-hiện nơi cái những kẻ không vấn-hỏi Ta.”}

Roma
10:21 προςG4314 [NƠI] PREP δεG1161 [RỒI] CONJ τονG3588 [zân] T-ASM ισραηλG2474 [ISRAEL] N-PRI λεγειG3004 [Ngài-NÓI] V-PAI-3S οληνG3650 [TRỌN-THẢY] A-ASF τηνG3588 [CÁI] T-ASF ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF εξεπετασαG1600 [Ta-SẢI-RA] V-AAI-1S ταςG3588 [CÁI] T-APF χειραςG5495 [những-TAY-QUYỀN] N-APF μουG1473 [của-TA] P-1GS προςG4314 [NƠI] PREP λαονG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-ASM απειθουνταG544 [BẤT-TÍN-FỤC] V-PAP-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ αντιλεγονταG483 [FẢN-BÁC] V-PAP-ASM {21 Rồi Ngài nói nơi zân Israel: “Trọn-thảy cái ngày thì Ta sải-ra cái những tay-quyền của Ta nơi chúng-zân bất-tín-fục cả fản-bác.”}

© https://vietbible.co/ 2024