Lucas 02

0

Lucas
2:1 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF εκειναιςG1565 [ĐÓ] D-DPF εξηλθενG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAI-3S δογμαG1378 [ĐIỀU-QUY] N-NSN παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP καισαροςG2541 [HOÀNG-ĐẾ] N-GSM αυγουστουG828 [AUGUSTUS] N-GSM απογραφεσθαιG583 [để-LẬP-SỔ-BỘ] V-PEN πασανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASF τηνG3588 [CÁI] T-ASF οικουμενηνG3625 [LỤC-ĐỊA] N-ASF {1 Rồi xảy-nên trong cái những ngày đó thì điều-quy đến-ra từ-nơi Hoàng-đế Augustus để lập-sổ-bộ tất-thảy cái lục-địa.}

Lucas
2:2 αυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-NSF απογραφηG582 [SỰ-LẬP-SỔ-BỘ] N-NSF πρωτηG4413 [TRƯỚC-ĐẦU] A-NSF-S εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ηγεμονευοντοςG2230 [LÃNH-ĐẠO] V-PAP-GSM τηςG3588 [xứ] T-GSF συριαςG4947 [SYRIA] N-GSF κυρηνιουG2958 [lúc-CYRENIUS] N-GSM {2 Sự-lập-sổ-bộ thế-ấy trước-đầu xảy-nên lúc Cyrenius lãnh-đạo xứ Syria.}

Lucas
2:3 καιG2532 [CẢ] CONJ επορευοντοG4198 [họ-ĐI] V-INI-3P παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM απογραφεσθαιG583 [để-bị/được-LẬP-SỔ-BỘ] V-PPN εκαστοςG1538 [MỖI-kẻ] A-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GSM πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF {3 Cả tất-thảy họ đi để bị/được lập-sổ-bộ, mỗi kẻ trong-nơi cái cư-thành của chính-mình.}

Lucas
2:4 ανεβηG305 [TIẾN-LÊN] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ ιωσηφG2501 [JOSEF] N-PRI αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [xứ] T-GSF γαλιλαιαςG1056 [GALILEE] N-GSF εκG1537 [RA-TỪ] PREP πολεωςG4172 [CƯ-THÀNH] N-GSF ναζαρεθG3478 [NAZARETH] N-PRI ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF ιουδαιανG2449 [JUĐAEA] N-ASF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF δαυιδG1138 [của-ĐAVIĐ] N-PRI ητιςG3748 [cái-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSF καλειταιG2564 [bị/được-GỌI] V-PPI-3S βηθλεεμG965 [BETH-LEHEM] N-PRI διαG1223 [QUA] PREP τοG3588 [sự] T-ASN ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN αυτονG846 [ông] P-ASM εξG1537 [RA-TỪ] PREP οικουG3624 [NHÀ] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ πατριαςG3965 [ZÒNG-ZÕI] N-GSF δαυιδG1138 [của-ĐAVIĐ] N-PRI {4 Rồi cả Josef từ xứ Galilee ra-từ cư-thành Nazareth bèn tiến-lên trong-nơi xứ Juđaea trong-nơi cư-thành của Đaviđ, cái nào-đó-mà bị/được gọi Beth-Lehem, qua sự ông để là ra-từ nhà cả zòng-zõi của Đaviđ,}

Lucas
2:5 απογραψασθαιG583 [để-LẬP-SỔ-BỘ] V-AMN συνG4862 [VỚI] PREP μαριαμG3137 [MARIA] N-PRI τηG3588 [] T-DSF εμνηστευμενηG3423 [đã-bị/được-HỨA-GẢ] V-RPP-DSF αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM ουσηG1510 [] V-PAP-DSF εγκυωG1471 [ĐƯƠNG-MANG-THAI] N-DSF {5 để lập-sổ-bộ với Maria, mà đã bị/được hứa-gả nơi ông, là đương-mang-thai.}

Lucas
2:6 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN αυτουςG846 [họ] P-APM εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV επλησθησανG4130 [bị/được-KHIẾN-ĐẦY] V-API-3P αιG3588 [CÁI] T-NPF ημεραιG2250 [những-NGÀY] N-NPF τουG3588 [lúc] T-GSN τεκεινG5088 [để-SINH-NỞ] V-2AAN αυτηνG846 [] P-ASF {6 Rồi xảy-nên trong lúc họ để là ở-đó thì cái những ngày bị/được khiến-đầy lúc ả để sinh-nở.}

Lucas
2:7 καιG2532 [CẢ] CONJ ετεκενG5088 [ả-SINH-NỞ] V-2AAI-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM υιονG5207 [CON-TRAI] N-ASM αυτηςG846 [của-ả] P-GSF τονG3588 [] T-ASM πρωτοτοκονG4416 [ĐẦU-LÒNG] A-ASM-S καιG2532 [CẢ] CONJ εσπαργανωσενG4683 [ả-QUẤN-BỌC] V-AAI-3S αυτονG846 [Ngài] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ανεκλινενG347 [ả-XẾP-NẰM] V-AAI-3S αυτονG846 [Ngài] P-ASM ενG1722 [TRONG] PREP φατνηG5336 [MÁNG-CỎ] N-DSF διοτιG1360 [BỞI-RẰNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM τοποςG5117 [CHỖ] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN καταλυματιG2646 [KHÁCH-FÒNG] N-DSN {7 Cả ả sinh-nở cái con-trai của ả mà đầu-lòng; cả ả quấn-bọc Ngài, cả ả xếp-nằm Ngài trong máng-cỏ, bởi-rằng chẳng đã là chỗ nơi họ trong cái khách-fòng.}

Lucas
2:8 καιG2532 [CẢ] CONJ ποιμενεςG4166 [những-KẺ-CHĂN-ZẮT] N-NPM ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF χωραG5561 [XỨ] N-DSF τηG3588 [] T-DSF αυτηG846 [như-nhau] P-DSF αγραυλουντεςG63 [TRÚ-NGOÀI-ĐỒNG] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ φυλασσοντεςG5442 [CANH-ZỮ] V-PAP-NPM φυλακαςG5438 [những-CANH] N-APF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF νυκτοςG3571 [ĐÊM] N-GSF επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF ποιμνηνG4167 [BẦY-CHĂN] N-ASF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM {8 Cả những kẻ-chăn-zắt đã là trong cái xứ mà như-nhau, trú-ngoài-đồng cả canh-zữ những canh của cái đêm trên cái bầy-chăn của họ.}

Lucas
2:9 καιG2532 [CẢ] CONJ αγγελοςG32 [THÂN-SỨ] N-NSM κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM επεστηG2186 [XUẤT-HIỆN] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ δοξαG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-NSF κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM περιελαμψενG4034 [TOẢ-CHIẾU-QUANH] V-AAI-3S αυτουςG846 [họ] P-APM καιG2532 [CẢ] CONJ εφοβηθησανG5399 [họ-KINH-SỢ] V-AOI-3P φοβονG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-ASM μεγανG3173 [LỚN] A-ASM {9 Cả thân-sứ của Chúa-chủ bèn xuất-hiện nơi họ; cả sự-tôn-tưởng của Chúa-chủ toả-chiếu-quanh họ; cả họ kinh-sợ nỗi-kinh-sợ lớn.}

Lucas
2:10 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οG3588 [CÁI] T-NSM αγγελοςG32 [THÂN-SỨ] N-NSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φοβεισθεG5399 [các-người-hãy-KINH-SỢ] V-PNM-2P ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S γαρG1063 [] CONJ ευαγγελιζομαιG2097 [ta-RAO-LÀNH] V-PMI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP χαρανG5479 [SỰ-MỪNG-VUI] N-ASF μεγαληνG3173 [LỚN] A-ASF ητιςG3748 [sự-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSF εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S παντιG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DSM τωG3588 [CÁI] T-DSM λαωG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-DSM {10 Cả cái thân-sứ nói-ra nơi họ: “Các-người hãy không kinh-sợ! Vì kìa, Ta rao-lành nơi các-người sự-mừng-vui lớn, sự nào-đó-mà sẽ là nơi tất-thảy cái chúng-zân.”}

Lucas
2:11 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ετεχθηG5088 [bị/được-SINH-NỞ] V-API-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV σωτηρG4990 [ĐẤNG-CỨU-AN] N-NSM οςG3739 [] R-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP πολειG4172 [CƯ-THÀNH] N-DSF δαυιδG1138 [của-ĐAVIĐ] N-PRI {11 “Thực-rằng bị/được sinh-nở nơi các-người hôm-nay đấng-Cứu-an mà là đức Christos Chúa-chủ trong cư-thành của Đaviđ.”}

Lucas
2:12 καιG2532 [CẢ] CONJ τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-NSN ευρησετεG2147 [các-người-sẽ-GẶP-THẤY] V-FAI-2P βρεφοςG1025 [CON-TRẺ] N-ASN εσπαργανωμενονG4683 [đã-bị/được-QUẤN-BỌC] V-RPP-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ κειμενονG2749 [NẰM] V-PNP-ASN ενG1722 [TRONG] PREP φατνηG5336 [MÁNG-CỎ] N-DSF {12 “Cả thế-ấy zấu-kì nơi các-người: các-người sẽ gặp-thấy con-trẻ đã bị/được quấn-bọc cả nằm trong máng-cỏ.”}

Lucas
2:13 καιG2532 [CẢ] CONJ εξαιφνηςG1810 [ĐỘT-NHIÊN] ADV εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S συνG4862 [VỚI] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM αγγελωG32 [THÂN-SỨ] N-DSM πληθοςG4128 [SỐ-ĐÔNG] N-NSN στρατιαςG4756 [của-ĐỘI-BINH] N-GSF ουρανιουG3770 [THIÊN-THƯỢNG] A-GSF αινουντωνG134 [TÁN-TỤNG] V-PAP-GPM τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ λεγοντωνG3004 [NÓI] V-PAP-GPM {13 Cả đột-nhiên xảy-nên với cái thân-sứ số-đông của đội-binh thiên-thượng tán-tụng đấng Chúa-thần cả nói:}

Lucas
2:14 δοξαG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-NSF ενG1722 [TRONG] PREP υψιστοιςG5310 [những-chỗ-CAO-NHẤT] A-DPN-S θεωG2316 [nơi-CHÚA-THẦN] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP γηςG1093 [ĐẤT] N-GSF ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-NSF ενG1722 [TRONG] PREP ανθρωποιςG444 [những-CON-NGƯỜI] N-DPM ευδοκιαςG2107 [của-SỰ-HÀI-LÒNG] N-GSF {14 “Sự-tôn-tưởng nơi Chúa-thần trong những chỗ cao-nhất, cả sự-an-yên trên đất trong những con-người của sự-hài-lòng!”}

Lucas
2:15 καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ωςG5613 [NHƯ] ADV απηλθονG565 [LÌA-ĐẾN] V-2AAI-3P απG575 [TỪ] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM ουρανονG3772 [TRỜI] N-ASM οιG3588 [CÁI] T-NPM αγγελοιG32 [những-THÂN-SỨ] N-NPM οιG3588 [CÁI] T-NPM ποιμενεςG4166 [những-KẺ-CHĂN-ZẮT] N-NPM ελαλουνG2980 [FÁT-NGÔN] V-IAI-3P προςG4314 [NƠI] PREP αλληλουςG240 [LẪN-NHAU] C-APM διελθωμενG1330 [chúng-ta-nên-ĐẾN-NGANG] V-2AAS-1P δηG1211 [THỰC-SỰ] PRT εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV βηθλεεμG965 [BETH-LEHEM] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ ιδωμενG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAS-1P τοG3588 [CÁI] T-ASN ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-ASN τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-ASN τοG3588 [] T-ASN γεγονοςG1096 [đã-XẢY-NÊN] V-2RAP-ASN οG3739 [cái-MÀ] R-ASN οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM εγνωρισενG1107 [TỎ-BIẾT] V-AAI-3S ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TA] P-1DP {15 Cả xảy-nên như cái những thân-sứ từ họ lìa-đến trong-nơi cái trời thì cái những kẻ-chăn-zắt fát-ngôn nơi lẫn-nhau: “Chúng-ta nên đến-ngang thực-sự cho-tới Beth-Lehem cả thấy-biết cái điều-tuôn-ngôn mà đã xảy-nên thế-ấy, cái mà đấng Chúa-chủ tỏ-biết nơi chúng-ta.”}

Lucas
2:16 καιG2532 [CẢ] CONJ ηλθανG2064 [họ-ĐẾN] V-2AAI-3P σπευσαντεςG4692 [NÔN-VỘI] V-AAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ ανευρανG429 [TÌM-GẶP-THẤY] V-2AAI-3P τηνG3588 [] T-ASF τεG5037 [LUÔN] PRT μαριαμG3137 [MARIA] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [ông] T-ASM ιωσηφG2501 [JOSEF] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-ASN βρεφοςG1025 [CON-TRẺ] N-ASN κειμενονG2749 [NẰM] V-PNP-ASN ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF φατνηG5336 [MÁNG-CỎ] N-DSF {16 Cả nôn-vội thì họ đến cả tìm-gặp-thấy luôn bà Maria cả ông Josef cả cái Con-trẻ nằm trong cái máng-cỏ.}

Lucas
2:17 ιδοντεςG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ εγνωρισανG1107 [họ-TỎ-BIẾT] V-AAI-3P περιG4012 [QUANH] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN ρηματοςG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-GSN τουG3588 [] T-GSN λαληθεντοςG2980 [bị/được-FÁT-NGÔN] V-APP-GSN αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM περιG4012 [QUANH] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN παιδιουG3813 [ĐỨA-TRẺ] N-GSN τουτουG3778 [THẾ-ẤY] D-GSN {17 Rồi thấy-biết thì họ tỏ-biết quanh cái điều-tuôn-ngôn mà bị/được fát-ngôn nơi họ quanh cái đứa-trẻ thế-ấy.}

Lucas
2:18 καιG2532 [CẢ] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ακουσαντεςG191 [NGHE] V-AAP-NPM εθαυμασανG2296 [KINH-NGẠC] V-AAI-3P περιG4012 [QUANH] PREP τωνG3588 [những-điều] T-GPN λαληθεντωνG2980 [bị/được-FÁT-NGÔN] V-APP-GPN υποG5259 [BỞI] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM ποιμενωνG4166 [những-KẺ-CHĂN-ZẮT] N-GPM προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM {18 Cả tất-thảy những kẻ nghe bèn kinh-ngạc quanh những điều bị/được fát-ngôn nơi họ bởi cái những kẻ-chăn-zắt.}

Lucas
2:19 ηG3588 [] T-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ μαριαG3137 [MARIA] N-NSF πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN συνετηρειG4933 [ZỮ-ZÌN] V-IAI-3S ταG3588 [CÁI] T-APN ρηματαG4487 [những-ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-APN ταυταG3778 [THẾ-ẤY] D-APN συμβαλλουσαG4820 [ĐỘNG-CHẠM] V-PAP-NSF ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF καρδιαG2588 [TÂM] N-DSF αυτηςG846 [của-bà] P-GSF {19 Rồi bà Maria zữ-zìn tất-thảy cái những điều-tuôn-ngôn thế-ấy, động-chạm trong cái tâm của bà.}

Lucas
2:20 καιG2532 [CẢ] CONJ υπεστρεψανG5290 [XOAY-RÚT] V-AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM ποιμενεςG4166 [những-KẺ-CHĂN-ZẮT] N-NPM δοξαζοντεςG1392 [TÔN-TƯỞNG] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ αινουντεςG134 [TÁN-TỤNG] V-PAP-NPM τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM επιG1909 [TRÊN] PREP πασινG3956 [TẤT-THẢY] A-DPN οιςG3739 [những-điều-MÀ] R-DPN ηκουσανG191 [họ-NGHE] V-AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ειδονG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAI-3P καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV ελαληθηG2980 [nó-bị/được-FÁT-NGÔN] V-API-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM {20 Cả cái những kẻ-chăn-zắt xoay-rút, tôn-tưởng cả tán-tụng đấng Chúa-thần trên tất-thảy những điều mà họ nghe cả thấy-biết y-như nó bị/được fát-ngôn nơi họ.}

Lucas
2:21 καιG2532 [CẢ] CONJ οτεG3753 [KHI] ADV επλησθησανG4130 [bị/được-KHIẾN-ĐẦY] V-API-3P ημεραιG2250 [NGÀY] N-NPF οκτωG3638 [TÁM] A-NUI τουG3588 [lúc] T-GSN περιτεμεινG4059 [để-CẮT-ĐỈNH-BÌ] V-2AAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ εκληθηG2564 [bị/được-GỌI] V-API-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-NSN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM τοG3588 [CÁI] T-NSN κληθενG2564 [bị/được-GỌI] V-APP-NSN υποG5259 [BỞI] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM αγγελουG32 [THÂN-SỨ] N-GSM προG4253 [TRƯỚC] PREP τουG3588 [lúc] T-GSN συλλημφθηναιG4815 [để-bị/được-TÓM-NHẬN] V-APN αυτονG846 [Ngài] P-ASM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF κοιλιαG2836 [BỤNG] N-DSF {21 Cả khi tám ngày bị/được khiến-đầy lúc Ngài để cắt-đỉnh-bì; cả cái zanh-tên của Ngài bị/được gọi Jesus, cái bị/được gọi bởi cái thân-sứ trước lúc Ngài để bị/được tóm-nhận trong cái bụng.}

Lucas
2:22 καιG2532 [CẢ] CONJ οτεG3753 [KHI] ADV επλησθησανG4130 [bị/được-KHIẾN-ĐẦY] V-API-3P αιG3588 [CÁI] T-NPF ημεραιG2250 [những-NGÀY] N-NPF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM καθαρισμουG2512 [SỰ-THANH-TẨY] N-GSM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM νομονG3551 [ZỚI-LUẬT] N-ASM μωυσεωςG3475 [của-MOSES] N-GSM ανηγαγονG321 [họ-ZẪN-LÊN] V-2AAI-3P-ATT αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιεροσολυμαG2414 [KHU-JERUSALEM] N-ASF παραστησαιG3936 [để-TRỤ-KỀ] V-AAN τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM {22 Cả khi cái những ngày của cái sự-thanh-tẩy của họ bèn bị/được khiến-đầy zựa-vào cái zới-luật của Moses thì họ zẫn-lên Ngài trong-nơi khu-Jerusalem để trụ-kề nơi đấng Chúa-chủ.}

Lucas
2:23 καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S ενG1722 [TRONG] PREP νομωG3551 [ZỚI-LUẬT] N-DSM κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ πανG3956 [TẤT-THẢY] A-NSN αρσενG730 [FÁI-NAM] A-NSN διανοιγονG1272 [KHAI-MỞ] V-PAP-NSN μητρανG3388 [ZẠ-CON] N-ASF αγιονG40 [THÁNH] A-ASN τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM κληθησεταιG2564 [sẽ-bị/được-GỌI] V-FPI-3S {23 Y-như đã bị/được viết trong zới-luật của Chúa-chủ: “Thực-rằng tất-thảy fái-nam khai-mở zạ-con bèn sẽ bị/được gọi thánh nơi đấng Chúa-chủ!”}

Lucas
2:24 καιG2532 [CẢ] CONJ τουG3588 [lúc] T-GSN δουναιG1325 [để-BAN] V-2AAN θυσιανG2378 [SỰ-ZIẾT-TẾ] N-ASF καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοG3588 [điều] T-ASN ειρημενονG2046 [đã-bị/được-THỐT-RA] V-RPP-ASN-ATT ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM νομωG3551 [ZỚI-LUẬT] N-DSM κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM ζευγοςG2201 [CẶP] N-ASN τρυγονωνG5167 [của-những-CON-CHIM-CU] N-GPF ηG2228 [HOẶC] PRT δυοG1417 [HAI] A-NUI νοσσουςG3502 [CON-TƠ-NON] N-APM περιστερωνG4058 [của-những-CON-BỒ-CÂU] N-GPF {24 Cả lúc để ban sự-ziết-tế zựa-vào điều đã bị/được thốt-ra trong cái zới-luật của Chúa-chủ: “Cặp của những con-chim-cu hoặc hai con-tơ-non của những con-bồ-câu!”}

Lucas
2:25 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI ωG3739 [] R-DSM ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-NSN συμεωνG4826 [SIMEON] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM δικαιοςG1342 [HỢP-LẼ-ĐẠO] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ευλαβηςG2126 [ĐẦY-CẨN-KÍNH] A-NSM προσδεχομενοςG4327 [TIẾP-NGÓNG] V-PNP-NSM παρακλησινG3874 [SỰ-CÁO-ZỤC] N-ASF τουG3588 [của-zân] T-GSM ισραηλG2474 [ISRAEL] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S αγιονG40 [THÁNH] A-NSN επG1909 [TRÊN] PREP αυτονG846 [ông-ấy] P-ASM {25 Cả kìa, trong Jerusalem đã là con-người mà zanh-tên Simeon; cả cái con-người thế-ấy hợp-lẽ-đạo cả đầy-cẩn-kính, tiếp-ngóng sự-cáo-zục của zân Israel; cả khí-linh thánh đã là trên ông-ấy.}

Lucas
2:26 καιG2532 [CẢ] CONJ ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM κεχρηματισμενονG5537 [đã-bị/được-FÁN-GỌI] V-RPP-NSN υποG5259 [BỞI] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN τουG3588 [] T-GSN αγιουG40 [THÁNH] A-GSN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN θανατονG2288 [SỰ-CHẾT] N-ASM πρινG4250 [TRƯỚC-KHI] ADV ηG3588 [sự] T-NSF ανG302 [CHỪNG] PRT ιδηG1492 [ông-THẤY-BIẾT] V-2AAS-3S τονG3588 [đức] T-ASM χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM {26 Cả đã là đã bị/được fán-gọi nơi ông bởi cái khí-linh mà thánh không để thấy-biết sự-chết trước-khi sự chừng ông thấy-biết đức Christos của Chúa-chủ.}

Lucas
2:27 καιG2532 [CẢ] CONJ ηλθενG2064 [ông-ĐẾN] V-2AAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN πνευματιG4151 [KHÍ-LINH] N-DSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ιερονG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN εισαγαγεινG1521 [để-ZẪN-VÀO] V-2AAN τουςG3588 [CÁI] T-APM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-APM τοG3588 [CÁI] T-ASN παιδιονG3813 [ĐỨA-TRẺ] N-ASN ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM τουG3588 [lúc] T-GSN ποιησαιG4160 [để-LÀM] V-AAN αυτουςG846 [họ] P-APM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοG3588 [điều] T-ASN ειθισμενονG1480 [đã-bị/được-ĐỊNH-THEO-THÔNG-LỆ] V-RPP-ASN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM νομουG3551 [ZỚI-LUẬT] N-GSM περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM {27 Cả ông đến trong cái khí-linh trong-nơi cái đền-thiêng; cả trong lúc cái những cha-mẹ để zẫn-vào cái đứa-trẻ Jesus lúc họ để làm zựa-vào điều đã bị/được định-theo-thông-lệ của cái zới-luật quanh Ngài}

Lucas
2:28 καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-ông] P-NSM εδεξατοG1209 [TIẾP] V-ADI-3S αυτοG846 [Ngài] P-ASN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF αγκαλαςG43 [những-VÒNG-CÁNH-TAY] N-APF καιG2532 [CẢ] CONJ ευλογησενG2127 [ông-FÚC-FỤC] V-AAI-3S τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S {28 thì cả chính-ông tiếp Ngài trong-nơi cái những vòng-cánh-tay, cả ông fúc-fục đấng Chúa-thần cả nói-ra:}

Lucas
2:29 νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV απολυειςG630 [Chúa-THÁO-RỜI] V-PAI-2S τονG3588 [CÁI] T-ASM δουλονG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-ASM σουG4771 [của-Chúa] P-2GS δεσποταG1203 [hỡi-CHỦ-TỂ] N-VSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-ASN σουG4771 [của-Chúa] P-2GS ενG1722 [TRONG] PREP ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-DSF {29 “Hỡi Chủ-tể, bây-zờ Chúa tháo-rời cái gã-nô-bộc của Chúa zựa-vào cái điều-tuôn-ngôn của Chúa trong sự-an-yên!”}

Lucas
2:30 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειδονG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM οφθαλμοιG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-NPM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS τοG3588 [CÁI] T-ASN σωτηριονG4992 [ĐIỀU-CỨU-AN] A-ASN σουG4771 [của-Chúa] P-2GS {30 “Thực-rằng cái những ziếng-mắt của tôi thấy-biết cái điều-cứu-an của Chúa,”}

Lucas
2:31 οG3739 [] R-ASN ητοιμασαςG2090 [Chúa-SẮP-SẴN] V-AAI-2S καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP προσωπονG4383 [MẶT] N-ASN παντωνG3956 [của-TẤT-THẢY] A-GPM τωνG3588 [CÁI] T-GPM λαωνG2992 [những-CHÚNG-ZÂN] N-GPM {31 “mà Chúa sắp-sẵn zựa-vào mặt của tất-thảy cái những chúng-zân,”}

Lucas
2:32 φωςG5457 [ÁNH-SÁNG] N-NSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αποκαλυψινG602 [SỰ-FỦ-HÉ] N-ASF εθνωνG1484 [ở-những-TỘC-ZÂN] N-GPN καιG2532 [CẢ] CONJ δοξανG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-ASF λαουG2992 [ở-CHÚNG-ZÂN] N-GSM σουG4771 [của-Chúa] P-2GS ισραηλG2474 [ISRAEL] N-PRI {32 ánh-sáng trong-nơi sự-fủ-hé ở những tộc-zân cả sự-tôn-tưởng ở chúng-zân Israel của Chúa.”}

Lucas
2:33 καιG2532 [CẢ] CONJ ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S οG3588 [người] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF θαυμαζοντεςG2296 [KINH-NGẠC] V-PAP-NPM επιG1909 [TRÊN] PREP τοιςG3588 [những-điều] T-DPN λαλουμενοιςG2980 [bị/được-FÁT-NGÔN] V-PPP-DPN περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM {33 Cả người cha cả người mẹ của Ngài đã là kinh-ngạc trên những điều bị/được fát-ngôn quanh Ngài.}

Lucas
2:34 καιG2532 [CẢ] CONJ ευλογησενG2127 [FÚC-FỤC] V-AAI-3S αυτουςG846 [họ] P-APM συμεωνG4826 [SIMEON] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP μαριαμG3137 [MARIA] N-PRI τηνG3588 [người] T-ASF μητεραG3384 [MẸ] N-ASF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM κειταιG2749 [NẰM] V-PNI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πτωσινG4431 [SỰ-NGÃ-RƠI] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ αναστασινG386 [SỰ-CHỖI-ZỰNG] N-ASF πολλωνG4183 [của-NHIỀU-những-kẻ] A-GPM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [zân] T-DSM ισραηλG2474 [ISRAEL] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-ASN αντιλεγομενονG483 [bị/được-FẢN-BÁC] V-PPP-ASN {34 Cả Simeon fúc-fục họ cả nói-ra nơi Maria người mẹ của Ngài: “Kìa, kẻ thế-ấy nằm trong-nơi sự-ngã-rơi cả sự-chỗi-zựng của nhiều những kẻ trong zân Israel cả trong-nơi zấu-kì bị/được fản-bác;”}

Lucas
2:35 καιG2532 [CẢ] CONJ σουG4771 [của-Người] P-2GS αυτηςG846 [như-nhau] P-GSF τηνG3588 [CÁI] T-ASF ψυχηνG5590 [SINH-HỒN] N-ASF διελευσεταιG1330 [sẽ-ĐẾN-NGANG] V-FDI-3S ρομφαιαG4501 [THANH-ĐAO] N-NSF οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV ανG302 [CHỪNG] PRT αποκαλυφθωσινG601 [bị/được-FỦ-HÉ] V-APS-3P εκG1537 [RA-TỪ] PREP πολλωνG4183 [NHIỀU] A-GPF καρδιωνG2588 [những-TÂM] N-GPF διαλογισμοιG1261 [những-SỰ-FÂN-LUẬN] N-NPM {35 “cả thanh-đao sẽ đến-ngang cái sinh-hồn như-nhau của Người, để-mà chừng những sự-fân-luận ra-từ nhiều những tâm bèn bị/được fủ-hé.”}

Lucas
2:36 καιG2532 [CẢ] CONJ ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S ανναG451 [ANNA] N-NSF προφητιςG4398 [VỊ-NỮ-TIÊN-CÁO] N-NSF θυγατηρG2364 [CON-GÁI] N-NSF φανουηλG5323 [của-FANUEL] N-PRI εκG1537 [RA-TỪ] PREP φυληςG5443 [CHI-TỘC] N-GSF ασηρG768 [ASHER] N-PRI αυτηG3778 [ả-THẾ-ẤY] D-NSF προβεβηκυιαG4260 [đã-TIẾN-TRƯỚC] V-RAP-NSF ενG1722 [TRONG] PREP ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF πολλαιςG4183 [NHIỀU] A-DPF ζησασαG2198 [SỐNG] V-AAP-NSF μεταG3326 [CÙNG] PREP ανδροςG435 [THÂN-NAM] N-GSM ετηG2094 [NIÊN] N-APN επταG2033 [BẢY] A-NUI αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF παρθενιαςG3932 [THỜI-GÁI-TƠ] N-GSF αυτηςG846 [của-ả] P-GSF {36 Cả vị-nữ-tiên-cáo Anna đã là con-gái của Fanuel ra-từ chi-tộc Asher. Ả thế-ấy đã tiến-trước trong nhiều những ngày, sống cùng thân-nam bảy niên từ cái thời-gái-tơ của ả;}

Lucas
2:37 καιG2532 [CẢ] CONJ αυτηG846 [chính-ả] P-NSF χηραG5503 [Ả-GOÁ-BỤA] N-NSF εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV ετωνG2094 [NIÊN] N-GPN ογδοηκονταG3589 [TÁM-CHỤC] A-NUI τεσσαρωνG5064 [BỐN] A-GPN ηG3739 [] R-NSF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αφιστατοG868 [ả-TÁCH-LÌA] V-INI-3S τουG3588 [CÁI] T-GSN ιερουG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-GSN νηστειαιςG3521 [nơi-những-SỰ-KIÊNG-ĂN] N-DPF καιG2532 [CẢ] CONJ δεησεσινG1162 [những-SỰ-CẦU-XIN] N-DPF λατρευουσαG3000 [FỤC-ZỊCH] V-PAP-NSF νυκταG3571 [ĐÊM] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF {37 cả chính-ả ả-goá-bụa cho-tới tám-chục bốn niên mà ả chẳng tách-lìa từ cái đền-thiêng, fục-zịch đêm cả ngày nơi những sự-kiêng-ăn cả những sự-cầu-xin.}

Lucas
2:38 καιG2532 [CẢ] CONJ αυτηG846 [như-nhau] P-DSF τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF ωραG5610 [ZỜ-KHẮC] N-DSF επιστασαG2186 [XUẤT-HIỆN] V-2AAP-NSF ανθωμολογειτοG437 [ả-XƯNG-TỤNG] V-INI-3S τωG3588 [đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ ελαλειG2980 [FÁT-NGÔN] V-IAI-3S περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM πασινG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DPM τοιςG3588 [những-kẻ] T-DPM προσδεχομενοιςG4327 [TIẾP-NGÓNG] V-PNP-DPM λυτρωσινG3085 [SỰ-ZẢI-CHUỘC] N-ASF ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI {38 Cả xuất-hiện nơi cái zờ-khắc như-nhau thì ả xưng-tụng đấng Chúa-thần cả fát-ngôn quanh Ngài nơi tất-thảy những kẻ tiếp-ngóng sự-zải-chuộc Jerusalem.}

Lucas
2:39 καιG2532 [CẢ] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV ετελεσανG5055 [họ-HOÀN-TẤT] V-AAI-3P πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN ταG3588 [những-điều] T-APN καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM νομονG3551 [ZỚI-LUẬT] N-ASM κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM επεστρεψανG1994 [họ-XOAY-LUI] V-AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF γαλιλαιανG1056 [GALILEE] N-ASF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF εαυτωνG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GPM ναζαρεθG3478 [NAZARETH] N-PRI {39 Cả như họ hoàn-tất tất-thảy những điều zựa-vào cái zới-luật của Chúa-chủ thì họ xoay-lui trong-nơi xứ Galilee trong-nơi cư-thành Nazareth của chính-mình.}

Lucas
2:40 τοG3588 [CÁI] T-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ παιδιονG3813 [ĐỨA-TRẺ] N-NSN ηυξανενG837 [TĂNG-TRƯỞNG] V-IAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ εκραταιουτοG2901 [bị/được-BAN-QUYỀN-NĂNG] V-IPI-3S πληρουμενονG4137 [bị/được-KHIẾN-TRỌN-ĐẦY] V-PPP-NSN σοφιαG4678 [nơi-SỰ-KHÔN-SÁNG] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S επG1909 [TRÊN] PREP αυτοG846 [Ngài] P-ASN {40 Rồi cái đứa-trẻ tăng-trưởng cả bị/được ban-quyền-năng, bị/được khiến-trọn-đầy nơi sự-khôn-sáng; cả ơn-vui của Chúa-thần đã là trên Ngài.}

Lucas
2:41 καιG2532 [CẢ] CONJ επορευοντοG4198 [ĐI] V-INI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ετοςG2094 [NIÊN] N-ASN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εορτηG1859 [LỄ-HỘI] N-DSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM πασχαG3957 [LỄ-VƯỢT-QUA] ARAM {41 Cả cái những cha-mẹ của Ngài zựa-vào niên bèn đi trong-nơi Jerusalem nơi cái lễ-hội của cái lễ-Vượt-qua.}

Lucas
2:42 καιG2532 [CẢ] CONJ οτεG3753 [KHI] ADV εγενετοG1096 [Ngài-XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ετωνG2094 [NIÊN] N-GPN δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI] A-NUI αναβαινοντωνG305 [TIẾN-LÊN] V-PAP-GPM αυτωνG846 [lúc-họ] P-GPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN εθοςG1485 [THÔNG-LỆ] N-ASN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF εορτηςG1859 [LỄ-HỘI] N-GSF {42 Cả khi Ngài xảy-nên mười-hai-niên lúc họ tiến-lên zựa-vào cái thông-lệ của cái lễ-hội,}

Lucas
2:43 καιG2532 [CẢ] CONJ τελειωσαντωνG5048 [lúc-họ-KHIẾN-TRỌN-VẸN] V-AAP-GPM ταςG3588 [CÁI] T-APF ημεραςG2250 [những-NGÀY] N-APF ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN υποστρεφεινG5290 [để-XOAY-RÚT] V-PAN αυτουςG846 [họ] P-APM υπεμεινενG5278 [KIÊN-ĐỢI] V-AAI-3S ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM παιςG3816 [ĐỨA-NÔ-TRẺ] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγνωσανG1097 [BIẾT] V-2AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {43 cả lúc họ khiến-trọn-vẹn cái những ngày trong lúc họ để xoay-rút thì cái đứa-nô-trẻ Jesus kiên-đợi trong Jerusalem; cả cái những cha-mẹ của Ngài chẳng biết.}

Lucas
2:44 νομισαντεςG3543 [QUÁN-TƯỞNG] V-AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF συνοδιαG4923 [SỰ-ĐỒNG-HÀNH] N-DSF ηλθονG2064 [họ-ĐẾN] V-2AAI-3P ημεραςG2250 [lúc-NGÀY] N-GSF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ανεζητουνG327 [họ-TÌM-LẠI] V-IAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPM συγγενευσινG4773 [những-KẺ-ĐỒNG-TỘC] A-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [CÁI] T-DPM γνωστοιςG1110 [những-kẻ-QUEN-BIẾT] A-DPM {44 Rồi quán-tưởng Ngài để là trong cái sự-đồng-hành thì họ đến con-đường lúc ngày; cả họ tìm-lại Ngài trong cái những kẻ-đồng-tộc cả cái những kẻ quen-biết.}

Lucas
2:45 καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ευροντεςG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAP-NPM υπεστρεψανG5290 [họ-XOAY-RÚT] V-AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI αναζητουντεςG327 [TÌM-LẠI] V-PAP-NPM αυτονG846 [Ngài] P-ASM {45 Cả không gặp-thấy thì họ xoay-rút trong-nơi Jerusalem, tìm-lại Ngài.}

Lucas
2:46 καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S μεταG3326 [CÙNG] PREP ημεραςG2250 [NGÀY] N-APF τρειςG5140 [BA] A-APF ευρονG2147 [họ-GẶP-THẤY] V-2AAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ιερωG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-DSN καθεζομενονG2516 [NGỒI-XUỐNG] V-PNP-ASM ενG1722 [TRONG] PREP μεσωG3319 [ZỮA] A-DSN τωνG3588 [CÁI] T-GPM διδασκαλωνG1320 [những-THẦY] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ ακουονταG191 [NGHE] V-PAP-ASM αυτωνG846 [ở-họ] P-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ επερωτωνταG1905 [VẤN-HỎI] V-PAP-ASM αυτουςG846 [họ] P-APM {46 Cả xảy-nên cùng ba ngày thì họ gặp-thấy Ngài ngồi-xuống trong cái đền-thiêng trong zữa cái những thầy cả nghe ở họ cả vấn-hỏi họ.}

Lucas
2:47 εξισταντοG1839 [THẤT-THẦN] V-IMI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ακουοντεςG191 [NGHE] V-PAP-NPM αυτουG846 [ở-Ngài] P-GSM επιG1909 [TRÊN] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF συνεσειG4907 [SỰ-THẤU-HIỂU] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ ταιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPF αποκρισεσινG612 [những-SỰ-LUẬN-XÉT] N-DPF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {47 Rồi tất-thảy những kẻ nghe ở Ngài bèn thất-thần trên cái sự-thấu-hiểu cả nơi cái những sự-luận-xét của Ngài.}

Lucas
2:48 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδοντεςG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NPM αυτονG846 [Ngài] P-ASM εξεπλαγησανG1605 [họ-bị/được-KHIẾN-CHOÁNG-VÁNG] V-2API-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM τεκνονG5043 [hỡi-CON-CÁI] N-VSN τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN εποιησαςG4160 [Ngươi-LÀM] V-AAI-2S ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TA] P-1DP ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S οG3588 [người] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS καιG2532 [CẢ] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS οδυνωμενοιG3600 [bị/được-KHIẾN-ĐAU-KHỔ] V-PPP-NPM ζητουμενG2212 [TÌM] V-PAI-1P σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS {48 Cả thấy-biết Ngài thì họ bị/được khiến-choáng-váng; cả người mẹ của Ngài nói-ra nơi Ngài: “Hỡi con-cái, cớ-nào Ngươi làm nơi chúng-ta vậy-thế-ấy? Kìa, người cha của Ngươi cả chính-ta bị/được khiến-đau-khổ bèn tìm Ngươi.”}

Lucas
2:49 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM τιG5101 [cớ-NÀO] I-NSN οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εζητειτεG2212 [các-người-TÌM] V-IAI-2P μεG1473 [TÔI] P-1AS ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηδειτεG1492 [các-người-đã-THẤY-BIẾT] V-LAI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [những-điều] T-DPN τουG3588 [của-đấng] T-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN μεG1473 [TÔI] P-1AS {49 Cả Ngài nói-ra nơi họ: “Cớ-nào thực-rằng các-người tìm tôi? Chẳng các-người đã thấy-biết thực-rằng ắt-buộc tôi để là trong những điều của đấng cha của tôi?”}

Lucas
2:50 καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N συνηκανG4920 [THẤU-HIỂU] V-AAI-3P τοG3588 [CÁI] T-ASN ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-ASN οG3739 [] R-ASN ελαλησενG2980 [Ngài-FÁT-NGÔN] V-AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM {50 Cả chính-họ chẳng thấu-hiểu cái điều-tuôn-ngôn mà Ngài fát-ngôn nơi họ.}

Lucas
2:51 καιG2532 [CẢ] CONJ κατεβηG2597 [Ngài-TIẾN-XUỐNG] V-2AAI-3S μετG3326 [CÙNG] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ναζαρεθG3478 [NAZARETH] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ ηνG1510 [Ngài-đã-LÀ] V-IAI-3S υποτασσομενοςG5293 [bị/được-BUỘC-LẬP] V-PPP-NSM αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM διετηρειG1301 [CHĂM-ZỮ] V-IAI-3S πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN ταG3588 [CÁI] T-APN ρηματαG4487 [những-ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-APN ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF καρδιαG2588 [TÂM] N-DSF αυτηςG846 [của-bà] P-GSF {51 Cả Ngài tiến-xuống cùng họ cả đến trong-nơi Nazareth, cả Ngài đã là bị/được buộc-lập nơi họ; cả người mẹ của Ngài bèn chăm-zữ tất-thảy cái những điều-tuôn-ngôn trong cái tâm của bà.}

Lucas
2:52 καιG2532 [CẢ] CONJ ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM προεκοπτενG4298 [RỨT-TIẾN] V-IAI-3S τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF σοφιαG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ ηλικιαG2244 [nơi-VÓC-TRƯỞNG-THÀNH] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ χαριτιG5485 [nơi-ƠN-VUI] N-DSF παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ ανθρωποιςG444 [những-CON-NGƯỜI] N-DPM {52 Cả đức Jesus rứt-tiến nơi cái sự-khôn-sáng cả nơi vóc-trưởng-thành cả nơi ơn-vui từ-nơi Chúa-thần cả những con-người.}

© https://vietbible.co/ 2024