Joannes
9:1 καιG2532 [CẢ] CONJ παραγωνG3855 [ZẪN-KỀ] V-PAP-NSM ειδενG1492 [Ngài-THẤY-BIẾT] V-2AAI-3S ανθρωπονG444 [CON-NGƯỜI] N-ASM τυφλονG5185 [MÙ] A-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP γενετηςG1079 [SỰ-SINH-RA] N-GSF {1 Cả zẫn-kề thì Ngài thấy-biết con-người mù ra-từ sự-sinh-ra.}
Joannes
9:2 καιG2532 [CẢ] CONJ ηρωτησανG2065 [ZỤC-HỎI] V-AAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM ραββιG4461 [hỡi-TÔN-SƯ] HEB τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM ημαρτενG264 [LỖI-ĐẠO] V-2AAI-3S ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT οιG3588 [CÁI] T-NPM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-NPM αυτουG846 [của-y] P-GSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ τυφλοςG5185 [kẻ-MÙ] A-NSM γεννηθηG1080 [y-bị/được-SINH] V-APS-3S {2 Cả cái những záo-đồ của Ngài zục-hỏi Ngài, nói: “Hỡi-Tôn-sư, kẻ-nào lỗi-đạo? Kẻ thế-ấy hoặc cái những cha-mẹ của y, để-cho y bị/được sinh là kẻ mù?”}
Joannes
9:3 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM ημαρτενG264 [LỖI-ĐẠO] V-2AAI-3S ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N οιG3588 [CÁI] T-NPM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-NPM αυτουG846 [của-y] P-GSM αλλG235 [NHƯNG] CONJ ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ φανερωθηG5319 [bị/được-XUẤT-LỘ] V-APS-3S ταG3588 [CÁI] T-NPN εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-NPN τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ενG1722 [TRONG] PREP αυτωG846 [y] P-DSM {3 Đức Jesus luận-xét: “Chẳng-cả kẻ thế-ấy lỗi-đạo, chẳng-cả cái những cha-mẹ của y, nhưng để-cho cái những việc-làm của đấng Chúa-thần bị/được xuất-lộ trong y.”}
Joannes
9:4 ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S εργαζεσθαιG2038 [để-LÀM-VIỆC] V-PNN ταG3588 [CÁI] T-APN εργαG2041 [những-VIỆC-LÀM] N-APN τουG3588 [của-đấng] T-GSM πεμψαντοςG3992 [SAI] V-AAP-GSM μεG1473 [TA] P-1AS εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV ημεραG2250 [NGÀY] N-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S νυξG3571 [ĐÊM] N-NSF οτεG3753 [KHI] ADV ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S εργαζεσθαιG2038 [để-LÀM-VIỆC] V-PNN {4 “Ắt-buộc Chúng-ta để làm-việc cái những việc-làm của đấng sai Ta cho-tới ngày là. Khi đêm đến thì chẳng-ai có-thể để làm-việc.”}
Joannes
9:5 οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM κοσμωG2889 [THẾ-ZAN] N-DSM ωG1510 [Ta-LÀ] V-PAS-1S φωςG5457 [ÁNH-SÁNG] N-NSN ειμιG1510 [Ta-LÀ] V-PAI-1S τουG3588 [của-CÁI] T-GSM κοσμουG2889 [THẾ-ZAN] N-GSM {5 “Chừng-khi Ta là trong cái thế-zan thì Ta là ánh-sáng của cái thế-zan.”}
Joannes
9:6 ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN ειπωνG2036 [NÓI-RA] V-2AAP-NSM επτυσενG4429 [Ngài-NHỔ-NƯỚC-BỌT] V-AAI-3S χαμαιG5476 [NƠI-ĐẤT] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S πηλονG4081 [ĐẤT-SÉT] N-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN πτυσματοςG4427 [NƯỚC-BỌT] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ επεθηκενG2007 [Ngài-ĐẶT-LÊN] V-AAI-3S αυτουG846 [của-y] P-GSM τονG3588 [CÁI] T-ASM πηλονG4081 [ĐẤT-SÉT] N-ASM επιG1909 [TRÊN] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM {6 Nói-ra những điều thế-ấy thì Ngài nhổ-nước-bọt nơi-đất cả làm đất-sét ra-từ cái nước-bọt, cả Ngài đặt-lên cái đất-sét trên cái những ziếng-mắt của y.}
Joannes
9:7 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM υπαγεG5217 [ngươi-hãy-ZẪN-RÚT] V-PAM-2S νιψαιG3538 [ngươi-hãy-RỬA] V-AMM-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF κολυμβηθρανG2861 [AO] N-ASF τουG3588 [của-chỗ] T-GSM σιλωαμG4611 [SILOAM] N-PRI οG3739 [cái-MÀ] R-NSN ερμηνευεταιG2059 [bị/được-ZỊCH-NGHĨA] V-PPI-3S απεσταλμενοςG649 [đã-bị/được-SAI-FÁI] V-RPP-NSM απηλθενG565 [y-LÌA-ĐẾN] V-2AAI-3S ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ ενιψατοG3538 [RỬA] V-AMI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ηλθενG2064 [y-ĐẾN] V-2AAI-3S βλεπωνG991 [NHÌN] V-PAP-NSM {7 Cả Ngài nói-ra nơi y: “Ngươi hãy zẫn-rút! Ngươi hãy rửa trong-nơi cái ao của chỗ Siloam (cái mà bị/được zịch-nghĩa là ‘đã bị/được sai-fái’)!” Rốt-cuộc y lìa-đến cả rửa, cả y đến, nhìn.}
Joannes
9:8 οιG3588 [CÁI] T-NPM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ γειτονεςG1069 [những-KẺ-LÁNG-ZIỀNG] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM θεωρουντεςG2334 [ZÕI-XEM] V-PAP-NPM αυτονG846 [y] P-ASM τοG3588 [CÁI] T-ASN προτερονG4386 [LÚC-TRƯỚC] A-ASN-C οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ προσαιτηςG4319b [KẺ-ĂN-XIN] N-NSM ηνG1510 [y-đã-LÀ] V-IAI-3S ελεγονG3004 [NÓI] V-IAI-3P ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οG3588 [kẻ] T-NSM καθημενοςG2521 [NGỒI] V-PNP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ προσαιτωνG4319 [ĂN-XIN] V-PAP-NSM {8 Rốt-cuộc cái những kẻ-láng-ziềng cả những kẻ zõi-xem y cái lúc-trước thực-rằng y đã là kẻ-ăn-xin bèn nói: “Chẳng thế-ấy là kẻ ngồi cả ăn-xin?”}
Joannes
9:9 αλλοιG243 [những-kẻ-KHÁC] A-NPM ελεγονG3004 [NÓI] V-IAI-3P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S αλλοιG243 [những-kẻ-KHÁC] A-NPM ελεγονG3004 [NÓI] V-IAI-3P ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-N αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ομοιοςG3664 [TƯƠNG-TỰ] A-NSM αυτωG846 [nơi-y] P-DSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S εκεινοςG1565 [kẻ-ĐÓ] D-NSM ελεγενG3004 [NÓI] V-IAI-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS ειμιG1510 [LÀ] V-PAI-1S {9 những kẻ khác nói: “Thực-rằng kẻ thế-ấy là.” những kẻ khác nói: “Hẳn-chẳng, nhưng là tương-tự nơi y.” Kẻ đó nói: “Thực-rằng chính-tôi là.”}
Joannes
9:10 ελεγονG3004 [họ-NÓI] V-IAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αυτωG846 [nơi-y] P-DSM πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ηνεωχθησανG455 [bị/được-MỞ] V-API-3P σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS οιG3588 [CÁI] T-NPM οφθαλμοιG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-NPM {10 Rốt-cuộc họ nói nơi y: “Rốt-cuộc ra-sao cái những ziếng-mắt của ngươi bị/được mở?”}
Joannes
9:11 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S εκεινοςG1565 [kẻ-ĐÓ] D-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM οG3588 [mà] T-NSM λεγομενοςG3004 [bị/được-NÓI] V-PPP-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM πηλονG4081 [ĐẤT-SÉT] N-ASM εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ επεχρισενG2025 [BÔI] V-AAI-3S μουG1473 [của-TÔI] P-1GS τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S μοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ υπαγεG5217 [ngươi-hãy-ZẪN-RÚT] V-PAM-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [chỗ] T-ASM σιλωαμG4611 [SILOAM] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ νιψαιG3538 [ngươi-hãy-RỬA] V-AMM-2S απελθωνG565 [LÌA-ĐẾN] V-2AAP-NSM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ νιψαμενοςG3538 [RỬA] V-AMP-NSM ανεβλεψαG308 [tôi-NGƯỚC-NHÌN] V-AAI-1S {11 Kẻ đó luận-xét: “Cái con-người mà bị/được nói là Jesus bèn làm đất-sét cả bôi cái những ziếng-mắt của tôi cả nói-ra nơi tôi: ‘Thực-rằng ngươi hãy zẫn-rút, cả ngươi hãy rửa trong-nơi chỗ Siloam!’ Rốt-cuộc lìa-đến cả rửa thì tôi ngước-nhìn.”}
Joannes
9:12 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπανG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P αυτωG846 [nơi-y] P-DSM πουG4226 [Ở-ĐÂU] PRT-I εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S εκεινοςG1565 [kẻ-ĐÓ] D-NSM λεγειG3004 [y-NÓI] V-PAI-3S ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οιδαG1492 [tôi-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1S {12 Cả họ nói-ra nơi y: “Ở-đâu là kẻ đó?” thì y nói: “Tôi chẳng đã thấy-biết.”}
Joannes
9:13 αγουσινG71 [họ-ZẪN] V-PAI-3P αυτονG846 [y] P-ASM προςG4314 [NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM φαρισαιουςG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-APM τονG3588 [mà] T-ASM ποτεG4218 [LUÔN-TỪNG] PRT τυφλονG5185 [MÙ] A-ASM {13 Họ zẫn y mà luôn-từng mù nơi cái những kẻ-fe-Farisee.}
Joannes
9:14 ηνG1510 [nó-đã-LÀ] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ σαββατονG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-NSN ενG1722 [TRONG] PREP ηG3739 [MÀ] R-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF τονG3588 [CÁI] T-ASM πηλονG4081 [ĐẤT-SÉT] N-ASM εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ανεωξενG455 [MỞ] V-AAI-3S αυτουG846 [của-y] P-GSM τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM {14 Rồi nó đã là kì-ngưng-nghỉ, trong ngày mà đức Jesus làm cái đất-sét cả mở cái những ziếng-mắt của y.}
Joannes
9:15 παλινG3825 [LẠI] ADV ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ηρωτωνG2065 [ZỤC-HỎI] V-IAI-3P αυτονG846 [y] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM φαρισαιοιG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-NPM πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I ανεβλεψενG308 [y-NGƯỚC-NHÌN] V-AAI-3S οG3588 [y] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM πηλονG4081 [ĐẤT-SÉT] N-ASM επεθηκενG2007 [Ngài-ĐẶT-LÊN] V-AAI-3S μουG1473 [của-TÔI] P-1GS επιG1909 [TRÊN] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ενιψαμηνG3538 [tôi-RỬA] V-AMI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ βλεπωG991 [tôi-NHÌN] V-PAI-1S {15 Rốt-cuộc cả cái những kẻ-fe-Farisee lại zục-hỏi y ra-sao y ngước-nhìn. Rồi y nói-ra nơi họ: “Ngài đặt-lên đất-sét trên cái những ziếng-mắt của tôi, cả tôi rửa, cả tôi nhìn.”}
Joannes
9:16 ελεγονG3004 [NÓI] V-IAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τοG3588 [CÁI] T-ASN σαββατονG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-ASN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N τηρειG5083 [vị-ấy-ZỮ] V-PAI-3S αλλοιG243 [những-kẻ-KHÁC] A-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ ελεγονG3004 [NÓI] V-IAI-3P πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM αμαρτωλοςG268 [ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-NSM τοιαυταG5108 [NHƯ-THẾ-ẤY] D-APN σημειαG4592 [những-ZẤU-KÌ] N-APN ποιεινG4160 [để-LÀM] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ σχισμαG4978 [CHỖ-CHIA-XÉ] N-NSN ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP αυτοιςG846 [họ] P-DPM {16 Rốt-cuộc những kẻ-nào-đó ra-từ cái những kẻ-fe-Farisee nói: “Cái con-người thế-ấy chẳng là từ-nơi Chúa-thần, thực-rằng vị-ấy chẳng zữ cái kì-ngưng-nghỉ!” Rồi những kẻ khác nói: “Ra-sao con-người đầy-lỗi-đạo có-thể để làm những zấu-kì như-thế-ấy?” Cả đã là chỗ-chia-xé trong họ.}
Joannes
9:17 λεγουσινG3004 [họ-NÓI] V-PAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM τυφλωG5185 [kẻ-MÙ] A-DSM παλινG3825 [LẠI] ADV τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS λεγειςG3004 [NÓI] V-PAI-2S περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [vị-ấy] P-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηνεωξενG455 [vị-ấy-MỞ] V-AAI-3S σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM οG3588 [y] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ προφητηςG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-NSM εστινG1510 [Ngài-LÀ] V-PAI-3S {17 Rốt-cuộc họ nói lại nơi cái kẻ mù: “Điều-nào chính-ngươi nói quanh vị-ấy thực-rằng vị-ấy mở cái những ziếng-mắt của ngươi?” Rồi y nói-ra: “Thực-rằng Ngài là vị-tiên-cáo.”}
Joannes
9:18 ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N επιστευσανG4100 [TÍN-THÁC] V-AAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [y] P-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηνG1510 [y-đã-LÀ] V-IAI-3S τυφλοςG5185 [MÙ] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ανεβλεψενG308 [NGƯỚC-NHÌN] V-AAI-3S εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV οτουG3755 [LÚC-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-GSN-ATT εφωνησανG5455 [họ-KÊU] V-AAI-3P τουςG3588 [CÁI] T-APM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-APM αυτουG846 [của-y] P-GSM τουG3588 [kẻ] T-GSM αναβλεψαντοςG308 [NGƯỚC-NHÌN] V-AAP-GSM {18 Rốt-cuộc cái những người-Zo-thái-záo chẳng tín-thác quanh y thực-rằng y đã là mù cả ngước-nhìn cho-tới lúc-nào-đó-mà họ kêu cái những cha-mẹ của y là kẻ ngước-nhìn;}
Joannes
9:19 καιG2532 [CẢ] CONJ ηρωτησανG2065 [họ-ZỤC-HỎI] V-AAI-3P αυτουςG846 [chúng] P-APM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ονG3739 [kẻ-MÀ] R-ASM υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP λεγετεG3004 [NÓI] V-PAI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τυφλοςG5185 [kẻ-MÙ] A-NSM εγεννηθηG1080 [y-bị/được-SINH] V-API-3S πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ βλεπειG991 [y-NHÌN] V-PAI-3S αρτιG737 [HIỆN-ZỜ] ADV {19 cả họ zục-hỏi chúng, nói: “Thế-ấy là cái con-trai của các-người, kẻ mà chính-các-người nói thực-rằng y bị/được sinh là kẻ mù? Rốt-cuộc ra-sao hiện-zờ y nhìn?”}
Joannes
9:20 απεκριθησανG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-NPM αυτουG846 [của-y] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P οιδαμενG1492 [chúng-tôi-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP καιG2532 [CẢ] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τυφλοςG5185 [kẻ-MÙ] A-NSM εγεννηθηG1080 [y-bị/được-SINH] V-API-3S {20 Rốt-cuộc cái những cha-mẹ của y luận-xét cả nói-ra: “Chúng-tôi đã thấy-biết thực-rằng thế-ấy là cái con-trai của chúng-tôi, cả thực-rằng y bị/được sinh là kẻ mù.”}
Joannes
9:21 πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δεG1161 [RỒI] CONJ νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV βλεπειG991 [y-NHÌN] V-PAI-3S ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οιδαμενG1492 [chúng-tôi-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1P ηG2228 [HOẶC] PRT τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM ηνοιξενG455 [MỞ] V-AAI-3S αυτουG846 [của-y] P-GSM τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TÔI] P-1NP ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οιδαμενG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1P αυτονG846 [y] P-ASM ερωτησατεG2065 [các-người-hãy-ZỤC-HỎI] V-AAM-2P ηλικιανG2244 [VÓC-TRƯỞNG-THÀNH] N-ASF εχειG2192 [y-CÓ] V-PAI-3S αυτοςG846 [chính-y] P-NSM περιG4012 [QUANH] PREP εαυτουG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3GSM λαλησειG2980 [sẽ-FÁT-NGÔN] V-FAI-3S {21 “Rồi ra-sao bây-zờ y nhìn thì chúng-tôi chẳng đã thấy-biết; hoặc kẻ-nào mở cái những ziếng-mắt của y thì chính-chúng-tôi chẳng đã thấy-biết. Các-người hãy zục-hỏi y! Y có vóc-trưởng-thành thì chính-y sẽ fát-ngôn quanh chính-mình!”}
Joannes
9:22 ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-NPM αυτουG846 [của-y] P-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εφοβουντοG5399 [họ-KINH-SỢ] V-INI-3P τουςG3588 [CÁI] T-APM ιουδαιουςG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-APM ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV γαρG1063 [VÌ] CONJ συνετεθειντοG4934 [đã-ĐỒNG-ĐẶT] V-LMI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM ιουδαιοιG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM αυτονG846 [Ngài] P-ASM ομολογησηG3670 [XƯNG] V-AAS-3S χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM αποσυναγωγοςG656 [LÌA-KHỎI-HỘI-ĐƯỜNG] A-NSM γενηταιG1096 [y-XẢY-NÊN] V-2ADS-3S {22 Cái những cha-mẹ của y nói-ra những điều thế-ấy thực-rằng họ kinh-sợ cái những người-Zo-thái-záo. Vì hiện-rồi cái những người-Zo-thái-záo đã đồng-đặt, để-cho chừng-nếu kẻ-nào-đó xưng Ngài là đức Christos thì y xảy-nên lìa-khỏi-hội-đường.}
Joannes
9:23 διαG1223 [QUA] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN οιG3588 [CÁI] T-NPM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-NPM αυτουG846 [của-y] P-GSM ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηλικιανG2244 [VÓC-TRƯỞNG-THÀNH] N-ASF εχειG2192 [y-CÓ] V-PAI-3S αυτονG846 [y] P-ASM επερωτησατεG1905 [các-người-hãy-VẤN-HỎI] V-AAM-2P {23 Qua điều thế-ấy thì cái những cha-mẹ của y nói-ra: “Thực-rằng y có vóc-trưởng-thành thì các-người hãy vấn-hỏi y!”}
Joannes
9:24 εφωνησανG5455 [họ-KÊU] V-AAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM ανθρωπονG444 [CON-NGƯỜI] N-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP δευτερουG1208 [lần-THỨ-NHÌ] A-GSN οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S τυφλοςG5185 [MÙ] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπανG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P αυτωG846 [nơi-y] P-DSM δοςG1325 [ngươi-hãy-BAN] V-2AAM-2S δοξανG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-ASF τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TA] P-1NP οιδαμενG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM αμαρτωλοςG268 [ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {24 Rốt-cuộc họ kêu cái con-người ấy ra-từ lần thứ-nhì (kẻ mà đã là mù), cả họ nói-ra nơi y: “Ngươi hãy ban sự-tôn-tưởng nơi đấng Chúa-thần! Chính-chúng-ta đã thấy-biết thực-rằng cái con-người thế-ấy là đầy-lỗi-đạo.”}
Joannes
9:25 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ εκεινοςG1565 [kẻ-ĐÓ] D-NSM ειG1487 [NẾU] COND αμαρτωλοςG268 [ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-NSM εστινG1510 [Ngài-LÀ] V-PAI-3S ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οιδαG1492 [tôi-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1S ενG1520 [MỘT-điều] A-ASN οιδαG1492 [tôi-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τυφλοςG5185 [kẻ-MÙ] A-NSM ωνG1510 [LÀ] V-PAP-NSM αρτιG737 [HIỆN-ZỜ] ADV βλεπωG991 [tôi-NHÌN] V-PAI-1S {25 Rốt-cuộc kẻ đó luận-xét: “Tôi chẳng đã thấy-biết nếu chăng Ngài là đầy-lỗi-đạo. Tôi đã thấy-biết một điều thực-rằng là kẻ mù thì hiện-zờ tôi nhìn.”}
Joannes
9:26 ειπονG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αυτωG846 [nơi-y] P-DSM τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN εποιησενG4160 [vị-ấy-LÀM] V-AAI-3S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I ηνοιξενG455 [vị-ấy-MỞ] V-AAI-3S σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM {26 Rốt-cuộc họ nói-ra nơi y: “Điều-nào vị-ấy làm nơi ngươi? Ra-sao vị-ấy mở cái những ziếng-mắt của ngươi?”}
Joannes
9:27 απεκριθηG611 [y-LUẬN-XÉT] V-ADI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ειπονG2036 [tôi-NÓI-RA] V-2AAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηκουσατεG191 [các-người-NGHE] V-AAI-2P τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN παλινG3825 [LẠI] ADV θελετεG2309 [các-người-MUỐN] V-PAI-2P ακουεινG191 [để-NGHE] V-PAN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καιG2532 [CẢ] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP θελετεG2309 [MUỐN] V-PAI-2P αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM γενεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-2ADN {27 Y luận-xét nơi họ: “Tôi nói-ra nơi các-người hiện-rồi, cả các-người chẳng nghe. Điều-nào các-người lại muốn để nghe? Không chăng cả chính-các-người muốn để xảy-nên những záo-đồ của Ngài?”}
Joannes
9:28 καιG2532 [CẢ] CONJ ελοιδορησανG3058 [họ-SỈ-VẢ] V-AAI-3P αυτονG846 [y] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπονG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS μαθητηςG3101 [ZÁO-ĐỒ] N-NSM ειG1510 [LÀ] V-PAI-2S εκεινουG1565 [của-kẻ-ĐÓ] D-GSM ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TA] P-1NP δεG1161 [RỒI] CONJ τουG3588 [của-ông] T-GSM μωυσεωςG3475 [MOSES] N-GSM εσμενG1510 [LÀ] V-PAI-1P μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM {28 Cả họ sỉ-vả y, cả nói-ra: “Chính-ngươi là záo-đồ của kẻ đó, rồi chính-chúng-ta là những záo-đồ của ông Moses.”}
Joannes
9:29 ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TA] P-1NP οιδαμενG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ μωυσειG3475 [nơi-MOSES] N-DSM λελαληκενG2980 [đã-FÁT-NGÔN] V-RAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM τουτονG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-ASM δεG1161 [RỒI] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οιδαμενG1492 [chúng-ta-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1P ποθενG4159 [TỪ-ĐÂU] ADV-I εστινG1510 [vị-ấy-LÀ] V-PAI-3S {29 “Chính-chúng-ta đã thấy-biết thực-rằng đấng Chúa-thần đã fát-ngôn nơi Moses, rồi chúng-ta chẳng đã thấy-biết kẻ thế-ấy, từ-đâu vị-ấy là.”}
Joannes
9:30 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ενG1722 [TRONG] PREP τουτωG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-DSN γαρG1063 [VÌ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN θαυμαστονG2298 [điều-LẠ-LÙNG] A-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οιδατεG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-2P ποθενG4159 [TỪ-ĐÂU] ADV-I εστινG1510 [Ngài-LÀ] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ηνοιξενG455 [Ngài-MỞ] V-AAI-3S μουG1473 [của-TÔI] P-1GS τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM {30 Cái con-người ấy luận-xét cả nói-ra nơi họ: “Vì trong điều thế-ấy là cái điều lạ-lùng: thực-rằng chính-các-người chẳng đã thấy-biết từ-đâu Ngài là, cả Ngài mở cái những ziếng-mắt của tôi.”}
Joannes
9:31 οιδαμενG1492 [chúng-ta-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-1P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM αμαρτωλωνG268 [ở-những-kẻ-ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-GPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ακουειG191 [NGHE] V-PAI-3S αλλG235 [NHƯNG] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM θεοσεβηςG2318 [ĐẦY-TÔN-KÍNH-CHÚA-THẦN] A-NSM ηG1510 [LÀ] V-PAS-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-ASN θελημαG2307 [Ý-MUỐN] N-ASN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ποιηG4160 [LÀM] V-PAS-3S τουτουG3778 [ở-kẻ-THẾ-ẤY] D-GSM ακουειG191 [Ngài-NGHE] V-PAI-3S {31 “Chúng-ta đã thấy-biết thực-rằng đấng Chúa-thần chẳng nghe ở những kẻ đầy-lỗi-đạo; nhưng chừng-nếu kẻ-nào-đó là đầy-tôn-kính-Chúa-thần cả làm cái ý-muốn của Ngài thì Ngài nghe ở kẻ thế-ấy.”}
Joannes
9:32 εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM αιωνοςG165 [ĐỜI] N-GSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηκουσθηG191 [bị/được-NGHE] V-API-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηνεωξενG455 [MỞ] V-AAI-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM τυφλουG5185 [kẻ-MÙ] A-GSM γεγεννημενουG1080 [của-kẻ-đã-bị/được-SINH] V-RPP-GSM {32 “Chẳng bị/được nghe ra-từ cái đời thực-rằng kẻ-nào-đó mở những ziếng-mắt của kẻ đã bị/được sinh là kẻ mù.”}
Joannes
9:33 ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηδυνατοG1410 [CÓ-THỂ] V-INI-3S-ATT ποιεινG4160 [để-LÀM] V-PAN ουδενG3762 [CHẲNG-zì] A-ASN-N {33 “Kẻ thế-ấy nếu không đã là từ-nơi Chúa-thần thì chẳng có-thể để làm [chẳng] zì.”}
Joannes
9:34 απεκριθησανG611 [họ-LUẬN-XÉT] V-ADI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P αυτωG846 [nơi-y] P-DSM ενG1722 [TRONG] PREP αμαρτιαιςG266 [những-SỰ-LỖI-ĐẠO] N-DPF συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS εγεννηθηςG1080 [bị/được-SINH] V-API-2S ολοςG3650 [TRỌN-THẢY] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS διδασκειςG1321 [ZẢNG-ZẠY] V-PAI-2S ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP καιG2532 [CẢ] CONJ εξεβαλονG1544 [họ-XUA] V-2AAI-3P αυτονG846 [y] P-ASM εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV {34 Họ luận-xét cả nói-ra nơi y: “Chính-ngươi bị/được sinh trọn-thảy trong những sự-lỗi-đạo thì cả chính-ngươi zảng-zạy chúng-ta?” Cả họ xua y fía-ngoài.}
Joannes
9:35 ηκουσενG191 [NGHE] V-AAI-3S ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εξεβαλονG1544 [họ-XUA] V-2AAI-3P αυτονG846 [y] P-ASM εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ευρωνG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAP-NSM αυτονG846 [y] P-ASM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS πιστευειςG4100 [TÍN-THÁC] V-PAI-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM υιονG5207 [CON-TRAI] N-ASM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM {35 Đức Jesus nghe thực-rằng họ xua y fía-ngoài; cả gặp-thấy y thì Ngài nói-ra: “Chính-ngươi tín-thác trong-nơi đấng Con-trai của cái con-người?”}
Joannes
9:36 απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S εκεινοςG1565 [kẻ-ĐÓ] D-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM εστινG1510 [đấng-ấy-LÀ] V-PAI-3S κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ πιστευσωG4100 [tôi-TÍN-THÁC] V-AAS-1S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αυτονG846 [đấng-ấy] P-ASM {36 Kẻ đó luận-xét cả nói-ra: “Hỡi Chúa-chủ, cả đấng-ấy là kẻ-nào? Để-cho tôi tín-thác trong-nơi đấng-ấy!”}
Joannes
9:37 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ εωρακαςG3708 [ngươi-đã-NGẮM-THẤY] V-RAI-2S-ATT αυτονG846 [đấng-ấy] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM λαλωνG2980 [FÁT-NGÔN] V-PAP-NSM μεταG3326 [CÙNG] PREP σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS εκεινοςG1565 [ĐÓ] D-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {37 Đức Jesus nói-ra nơi y: “Cả ngươi đã ngắm-thấy đấng-ấy; cả đó là đấng fát-ngôn cùng ngươi.”}
Joannes
9:38 οG3588 [y] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εφηG5346 [BỘC-LỘ] V-IAI-3S πιστευωG4100 [tôi-TÍN-THÁC] V-PAI-1S κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM καιG2532 [CẢ] CONJ προσεκυνησενG4352 [y-LỄ-BÁI] V-AAI-3S αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM {38 Rồi y bộc-lộ: “Hỡi Chúa-chủ, tôi tín-thác!” Cả y lễ-bái nơi Ngài.}
Joannes
9:39 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κριμαG2917 [ĐIỀU-FÁN-XÉT] N-ASN εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM κοσμονG2889 [THẾ-ZAN] N-ASM τουτονG3778 [THẾ-ẤY] D-ASM ηλθονG2064 [ĐẾN] V-2AAI-1S ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N βλεποντεςG991 [NHÌN] V-PAP-NPM βλεπωσινG991 [NHÌN] V-PAS-3P καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM βλεποντεςG991 [NHÌN] V-PAP-NPM τυφλοιG5185 [MÙ] A-NPM γενωνταιG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADS-3P {39 Cả đức Jesus nói-ra: “Trong-nơi điều-fán-xét mà chính-Ta đến trong-nơi cái thế-zan thế-ấy để-cho những kẻ không nhìn bèn nhìn; cả những kẻ nhìn bèn xảy-nên mù.”}
Joannes
9:40 ηκουσανG191 [NGHE] V-AAI-3P εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN οιG3588 [CÁI] T-NPM μετG3326 [CÙNG] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM οντεςG1510 [những-kẻ-LÀ] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπονG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καιG2532 [CẢ] CONJ ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TÔI] P-1NP τυφλοιG5185 [những-kẻ-MÙ] A-NPM εσμενG1510 [LÀ] V-PAI-1P {40 Ra-từ cái những kẻ-fe-Farisee thì cái những kẻ là cùng Ngài bèn nghe những điều thế-ấy, cả họ nói-ra nơi Ngài: “Không chăng cả chính-chúng-tôi là những kẻ mù?”}
Joannes
9:41 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ειG1487 [NẾU] COND τυφλοιG5185 [MÙ] A-NPM ητεG1510 [các-người-đã-LÀ] V-IAI-2P ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ανG302 [CHỪNG] PRT ειχετεG2192 [các-người-CÓ] V-IAI-2P αμαρτιανG266 [SỰ-LỖI-ĐẠO] N-ASF νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ λεγετεG3004 [các-người-NÓI] V-PAI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ βλεπομενG991 [chúng-tôi-NHÌN] V-PAI-1P ηG3588 [CÁI] T-NSF αμαρτιαG266 [SỰ-LỖI-ĐẠO] N-NSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP μενειG3306 [NÁN-LẠI] V-PAI-3S {41 Đức Jesus nói-ra nơi họ: “Nếu các-người đã là mù thì chừng các-người chẳng có sự-lỗi-đạo. Rồi bây-zờ các-người nói: ‘Thực-rằng chúng-tôi nhìn!’ thì cái sự-lỗi-đạo của các-người nán-lại.”}
© https://vietbible.co/ 2024