Hoang-Địa 22

0

Hoang-Địa 22:1 וַיִּסְעוּ [cả-sẽ-NHẤC-RỜI]H5265 בְּנֵי[những-CON-TRAI]H1121 יִשְׂרָאֵל[ISRAEL]H3478 וַיַּחֲנוּ[cả-họ-sẽ-HẠ-TRẠI]H2583 בְּעַרְבוֹת [trong-những-BÌNH-NGUYÊN]H6160 מוֹאָב[MOAB]H4124 מֵעֵבֶר [từ-FÍA-BÊN-KIA]H5676 לְיַרְדֵּן [nơi-JORĐAN]H3383 יְרֵחוֹ [JERICHO]H3405 ׃

{1 Cả những con-trai của Israel sẽ nhấc-rời, cả họ sẽ hạ-trại trong những bình-nguyên của Moab từ fía-bên-kia nơi Jorđan, Jericho.}

Hoang-Địa 22:2 וַיַּרְא [cả-sẽ-THẤY]H7200 בָּלָק[BALAK]H1111 בֶּן[CON-TRAI]H1121 צִפּוֹר [ZIPPOR]H6834 אֵת [CHÍNH]H853 כָּל[TẤT-THẢY]H3605 אֲשֶׁר[]H834 עָשָׂה[đã-LÀM]H6213 יִשְׂרָאֵל[ISRAEL]H3478 לָאֱמֹרִי [nơi-NGƯỜI-AMOR]H567 ׃

{2 Cả Balak con-trai của Zippor sẽ thấy chính tất-thảy mà Israel đã làm nơi người-Amor.}

Hoang-Địa 22:3 וַיָּגָר [cả-sẽ-HOẢNG-ZẠT]H1481 מוֹאָב[MOAB]H4124 מִפְּנֵי[từ-MẶT]H6440 הָעָם[cái-CHÚNG-ZÂN]H5971 מְאֹד[QUÁ-LỰC]H3966 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 רַב [LỚN-NHIỀU]H7227 הוּא[CHÍNH-nó]H1931 וַיָּקָץ [cả-sẽ-GỚM-GHÉT]H6973 מוֹאָב[MOAB]H4124 מִפְּנֵי[từ-MẶT]H6440 בְּנֵי[những-CON-TRAI]H1121 יִשְׂרָאֵל[ISRAEL]H3478 ׃

{3 Cả Moab sẽ hoảng-zạt từ mặt của cái chúng-zân quá-lực: thực-rằng chính-nó lớn-nhiều; cả Moab sẽ gớm-ghiếc từ mặt của những con-trai của Israel.}

Hoang-Địa 22:4 וַיֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 מוֹאָב[MOAB]H4124 אֶל[Ở-NƠI]H413 זִקְנֵי[những-kẻ-NIÊN-TRƯỞNG]H2205 מִדְיָן [MIĐIAN]H4080 עַתָּה[BÂY-ZỜ]H6258 יְלַחֲכוּ [sẽ-khiến-TÁP]H3897 הַקָּהָל[cái-HỘI-TRIỆU]H6951 אֶת[CHÍNH]H853 כָּל[TẤT-THẢY]H3605 סְבִיבֹתֵינוּ [những-CHỐN-CHUNG-QUANH-chúng-ta]H5439 כִּלְחֹךְ [như-để-TÁP]H3897 הַשּׁוֹר [cái-CON-BÒ]H7794 אֵת [CHÍNH]H853 יֶרֶק [XANH-TƯƠI]H3418 הַשָּׂדֶה[cái-CÁNH-ĐỒNG]H7704 וּבָלָק [cả-BALAK]H1111 בֶּן[CON-TRAI]H1121 צִפּוֹר [ZIPPOR]H6834 מֶלֶךְ[VUA]H4428 לְמוֹאָב [MOAB]H4124 בָּעֵת [trong-KÌ-LÚC]H6256 הַהִוא [cái-CHÍNH-nó]H1931 ׃

{4 Cả Moab sẽ nói-ra ở-nơi những kẻ niên-trưởng của Miđian: “Bây-zờ cái hội-triệu sẽ khiến táp chính tất-thảy những chốn-chung-quanh chúng-ta như lúc cái con-bò để táp chính xanh-tươi của cái cánh-đồng!” Cả Balak con-trai của Zippor vua của Moab trong kì-lúc cái chính-nó.}

Hoang-Địa 22:5 וַיִּשְׁלַח[cả-y-sẽ-SAI-FÁI]H7971 מַלְאָכִים[những-THÂN-SỨ]H4397 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 בֶּן[CON-TRAI]H1121 בְּעוֹר [BEOR]H1160 פְּתוֹרָה [hướng-PETHOR]H6604 אֲשֶׁר[]H834 עַל[TRÊN]H5921 הַנָּהָר [cái-ZÒNG-CHẢY]H5104 אֶרֶץ[ĐẤT]H776 בְּנֵי[những-CON-TRAI]H1121 עַמּוֹ [CHÚNG-ZÂN-y]H5971 לִקְרֹא [để-GỌI]H7121 לוֹ [nơi-ông]לֵאמֹר [để-NÓI-RA]H559 הִנֵּה[A-KÌA]H2009 עַם [CHÚNG-ZÂN]H5971 יָצָא [đã-ĐẾN-RA]H3318 מִמִּצְרַיִם[từ-AI-CẬP]H4714 הִנֵּה[A-KÌA]H2009 כִסָּה [nó-đã-khiến-FỦ]H3680 אֶת[CHÍNH]H853 עֵין [ZIẾNG-MẮT]H5869 הָאָרֶץ[cái-ĐẤT]H776 וְהוּא[cả-CHÍNH-nó]H1931 ישֵׁב [đang-khiến-CƯ-TOẠ]H3427 מִמֻּלִי [từ-ĐỐI-ta]H4136 ׃

{5 Cả y sẽ sai-fái những thân-sứ ở-nơi Balaam con-trai của Beor, hướng Pethor mà trên cái zòng-chảy đất của những con-trai của chúng-zân của y, để gọi nơi ông, để nói-ra: “A-kìa chúng-zân đã đến-ra từ Ai-cập! A-kìa nó đã khiến fủ chính ziếng-mắt của cái đất, cả chính-nó đang khiến cư-toạ từ đối ta!”}

Hoang-Địa 22:6 וְעַתָּה[cả-BÂY-ZỜ]H6258 לְכָה [ngươi-hãy-ĐI]H3212 נָּא [XIN-NÀO]H4994 אָרָה [ngươi-hãy-NGUYỀN-RỦA]H779 לִּי [nơi-ta]אֶת [CHÍNH]H853 הָעָם[cái-CHÚNG-ZÂN]H5971 הַזֶּה[cái-ẤY]H2088 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 עָצוּם [HÙNG-MẠNH]H6099 הוּא[CHÍNH-nó]H1931 מִמֶּנִּי[TỪ-NƠI-ta]H4480 אוּלַי [E-CHỪNG]H194 אוּכַל [ta-sẽ-CÓ-THỂ]H3201 נַכֶּה [để-gây-THƯƠNG-TỔN]H5221 בּוֹ [trong-]וַאֲגָרְשֶׁנּוּ [cả-ta-sẽ-khiến-XUA-HẤT-nó]H1644 מִן[TỪ-NƠI]H4480 הָאָרֶץ[cái-ĐẤT]H776 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 יָדַעְתִּי[ta-đã-BIẾT]H3045 אֵת [CHÍNH]H853 אֲשֶׁר[kẻ-]H834 תְּבָרֵךְ [ngươi-sẽ-khiến-FÚC-FỤC]H1288 מְבֹרָךְ [kẻ-bị/được-khiến-FÚC-FỤC]H1288 וַאֲשֶׁר[cả-kẻ-]H834 תָאֹר [ngươi-sẽ-NGUYỀN-RỦA]H779 יוּאָר [sẽ-bị/được-gây-NGUYỀN-RỦA]H779 ׃

{6 “Cả bây-zờ xin-nào, ngươi hãy đi! Ngươi hãy nguyền-rủa nơi ta chính cái chúng-zân ấy, thực-rằng chính-nó hùng-mạnh hơn từ-nơi ta! E-chừng ta sẽ có-thể để gây thương-tổn trong nó, cả ta sẽ khiến xua-hất nó từ-nơi cái đất: thực-rằng ta đã biết chính kẻ mà ngươi sẽ khiến fúc-fục kẻ bị/được khiến fúc-fục, cả kẻ mà ngươi sẽ nguyền-rủa thì sẽ bị/được gây nguyền-rủa!”}

Hoang-Địa 22:7 וַיֵּלְכוּ [cả-sẽ-ĐI]H3212 זִקְנֵי[những-kẻ-NIÊN-TRƯỞNG]H2205 מוֹאָב[MOAB]H4124 וְזִקְנֵי [cả-những-kẻ-NIÊN-TRƯỞNG]H2205 מִדְיָן [MIĐIAN]H4080 וּקְסָמִים [cả-những-FÉP-BÓI-TOÁN]H7081 בְּיָדָם [trong-TAY-QUYỀN-họ]H3027 וַיָּבֹאוּ[cả-họ-sẽ-ĐẾN]H935 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 וַיְדַבְּרוּ [cả-họ-sẽ-khiến-ZẪN-ĐẶT]H1696 אֵלָיו[Ở-NƠI-ông]H413 דִּבְרֵי[những-NGÔN-LỜI]H1697 בָלָק [BALAK]H1111 ׃

{7 Cả những kẻ niên-trưởng của Moab cả những kẻ niên-trưởng của Miđian bèn sẽ đi, cả những fép-bói-toán trong tay-quyền của họ, cả họ sẽ đến ở-nơi Balaam, cả họ sẽ khiến zẫn-đặt ở-nơi ông những ngôn-lời của Balak.}

Hoang-Địa 22:8 וַיֹּאמֶר[cả-ông-sẽ-NÓI-RA]H559 אֲלֵיהֶם[Ở-NƠI-họ]H413 לִינוּ [các-người-hãy-THÁO-BỎ]H3885 פה[Ở-ĐÂY]H6311 הַלַּיְלָה[cái-BAN-ĐÊM]H3915 וַהֲשִׁבֹתִי [cả-tôi-đã-gây-XOAY-LUI]H7725 אֶתְכֶם [CHÍNH-các-người]H853 דָּבָר[NGÔN-LỜI]H1697 כַּאֲשֶׁר[như-]H834 יְדַבֵּר [sẽ-khiến-ZẪN-ĐẶT]H1696 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 אֵלָי [Ở-NƠI-tôi]H413 וַיֵּשְׁבוּ [cả-sẽ-CƯ-TOẠ]H3427 שָׂרֵי [những-KẺ-CẦM-QUYỀN]H8269 מוֹאָב[MOAB]H4124 עִם[CÙNG]H5973 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 ׃

{8 Cả ông sẽ nói-ra ở-nơi họ: “Các-người hãy tháo-bỏ ở-đây cái ban-đêm, cả tôi đã gây xoay-lui chính-các-người ngôn-lời như mà Yahweh sẽ khiến zẫn-đặt ở-nơi tôi!” Cả những kẻ-cầm-quyền của Moab sẽ cư-toạ cùng Balaam.}

Hoang-Địa 22:9 וַיָּבֹא[cả-sẽ-ĐẾN]H935 אֱלֹהִים[ĐẤNG-CHÚA-THẦN]H430 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 וַיֹּאמֶר[cả-Ngài-sẽ-NÓI-RA]H559 מִי [KẺ-NÀO]H4310 הָאֲנָשִׁים[cái-những-NGƯỜI-FÀM]H582 הָאֵלֶּה[cái-NHỮNG-ẤY]H428 עִמָּךְ [CÙNG-ngươi]H5973 ׃

{9 Cả đấng-Chúa-thần sẽ đến ở-nơi Balaam, cả Ngài sẽ nói-ra: “Kẻ-nào cái những người-fàm ấy cùng ngươi?”}

Hoang-Địa 22:10 וַיֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 אֶל[Ở-NƠI]H413 הָאֱלֹהִים[cái-ĐẤNG-CHÚA-THẦN]H430 בָּלָק[BALAK]H1111 בֶּן[CON-TRAI]H1121 צפר[ZIPPOR]H6834 מֶלֶךְ[VUA]H4428 מוֹאָב[MOAB]H4124 שָׁלַח[đã-SAI-FÁI]H7971 אֵלָי [Ở-NƠI-tôi]H413 ׃

{10 Cả Balaam sẽ nói-ra ở-nơi cái đấng-Chúa-thần: “Balak con-trai của Zippor vua của Moab đã sai-fái ở-nơi tôi.”}

Hoang-Địa 22:11 הִנֵּה[A-KÌA]H2009 הָעָם[cái-CHÚNG-ZÂN]H5971 הַיֹּצֵא [cái-mà-khiến-ĐẾN-RA]H3318 מִמִּצְרַיִם[từ-AI-CẬP]H4714 וַיְכַס [cả-nó-sẽ-khiến-FỦ]H3680 אֶת[CHÍNH]H853 עֵין [ZIẾNG-MẮT]H5869 הָאָרֶץ[cái-ĐẤT]H776 עַתָּה[BÂY-ZỜ]H6258 לְכָה [ngươi-hãy-ĐI]H3212 קָבָה [ngươi-hãy-RỦA-SẢ]H6895 לִּי [nơi-ta]אֹתוֹ [CHÍNH-nó]H853 אוּלַי [E-CHỪNG]H194 אוּכַל [ta-sẽ-CÓ-THỂ]H3201 לְהִלָּחֶם [để-bị/được-THỰC-CHIẾN]H3898 בּוֹ [trong-]וְגֵרַשְׁתִּיו [cả-ta-đã-khiến-XUA-HẤT-nó]H1644 ׃

{11 “A-kìa cái chúng-zân cái mà khiến đến-ra từ Ai-cập thì cả nó sẽ khiến fủ chính ziếng-mắt của cái đất! Bây-zờ ngươi hãy đi! Ngươi hãy rủa-sả nơi ta chính-nó! E-chừng ta sẽ có-thể để bị/được thực-chiến trong nó, cả ta đã khiến xua-hất nó!”}

Hoang-Địa 22:12 וַיֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 אֱלֹהִים[ĐẤNG-CHÚA-THẦN]H430 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 לֹא[CHẲNG]H3808 תֵלֵךְ [ngươi-sẽ-TIẾN-ĐI]H1980 עִמָּהֶם [CÙNG-họ]H5973 לֹא[CHẲNG]H3808 תָאֹר [ngươi-sẽ-NGUYỀN-RỦA]H779 אֶת[CHÍNH]H853 הָעָם[cái-CHÚNG-ZÂN]H5971 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 בָרוּךְ [đang-bị/được-khiến-FÚC-FỤC]H1288 הוּא[CHÍNH-nó]H1931 ׃

{12 Cả đấng-Chúa-thần sẽ nói-ra ở-nơi Balaam: “Ngươi chẳng sẽ tiến-đi cùng họ! Ngươi chẳng sẽ nguyền-rủa chính cái chúng-zân: thực-rằng chính-nó đang bị/được khiến fúc-fục!”}

Hoang-Địa 22:13 וַיָּקָם[cả-sẽ-CHỖI-ZỰNG]H6965 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 בַּבֹּקֶר[trong-BUỔI-MAI]H1242 וַיֹּאמֶר[cả-ông-sẽ-NÓI-RA]H559 אֶל[Ở-NƠI]H413 שָׂרֵי [những-KẺ-CẦM-QUYỀN]H8269 בָלָק [BALAK]H1111 לְכוּ [các-người-hãy-ĐI]H3212 אֶל[Ở-NƠI]H413 אַרְצְכֶם [ĐẤT-các-người]H776 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 מֵאֵן [đã-khiến-CỰ-TUYỆT]H3985 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 לְתִתִּי [để-BAN-Ta]H5414 לַהֲלֹךְ [để-TIẾN-ĐI]H1980 עִמָּכֶם[CÙNG-các-người]H5973 ׃

{13 Cả Balaam sẽ chỗi-zựng trong buổi-mai, cả ông sẽ nói-ra ở-nơi những kẻ-cầm-quyền của Balak: “Các-người hãy đi ở-nơi đất của các-người! Thực-rằng Yahweh đã khiến cự-tuyệt để ban tôi để tiến-đi cùng các-người!”}

Hoang-Địa 22:14 וַיָּקוּמוּ [cả-sẽ-CHỖI-ZỰNG]H6965 שָׂרֵי [những-KẺ-CẦM-QUYỀN]H8269 מוֹאָב[MOAB]H4124 וַיָּבֹאוּ[cả-họ-sẽ-ĐẾN]H935 אֶל[Ở-NƠI]H413 בָּלָק[BALAK]H1111 וַיֹּאמְרוּ[cả-họ-sẽ-NÓI-RA]H559 מֵאֵן [đã-khiến-CỰ-TUYỆT]H3985 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 הֲלֹךְ [để-TIẾN-ĐI]H1980 עִמָּנוּ[CÙNG-chúng-tôi]H5973 ׃

{14 Cả những kẻ-cầm-quyền của Moab sẽ chỗi-zựng, cả họ sẽ đến ở-nơi Balak, cả họ sẽ nói-ra: “Balaam đã khiến cự-tuyệt để tiến-đi cùng chúng-tôi!”}

Hoang-Địa 22:15 וַיֹּסֶף [cả-sẽ-gây-ZA-THÊM]H3254 עוֹד[THÊM-NỮA]H5750 בָּלָק[BALAK]H1111 שְׁלֹחַ [để-SAI-FÁI]H7971 שָׂרִים [những-KẺ-CẦM-QUYỀN]H8269 רַבִּים[những-LỚN-NHIỀU]H7227 וְנִכְבָּדִים [cả-những-kẻ-bị/được-TRĨU-TRỌNG]H3513 מֵאֵלֶּה [từ-NHỮNG-ẤY]H428 ׃

{15 Cả Balak sẽ gây za-thêm để sai-fái những kẻ-cầm-quyền lớn-nhiều cả những kẻ bị/được trĩu-trọng hơn từ những-ấy.}

Hoang-Địa 22:16 וַיָּבֹאוּ[cả-họ-sẽ-ĐẾN]H935 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 וַיֹּאמְרוּ[cả-họ-sẽ-NÓI-RA]H559 לוֹ [nơi-ông]כֹּה [NHƯ-THẾ]H3541 אָמַר[đã-NÓI-RA]H559 בָּלָק[BALAK]H1111 בֶּן[CON-TRAI]H1121 צִפּוֹר [ZIPPOR]H6834 אַל[CHẲNG-NÊN]H408 נָא [XIN-NÀO]H4994 תִמָּנַע [ngươi-sẽ-bị/được-NGĂN-CẢN]H4513 מֵהֲלֹךְ [từ-để-TIẾN-ĐI]H1980 אֵלָי [Ở-NƠI-ta]H413 ׃

{16 Cả họ sẽ đến ở-nơi Balaam, cả họ sẽ nói-ra nơi ông: “Như-thế Balak con-trai của Zippor đã nói-ra: Xin-nào, ngươi chẳng-nên sẽ bị/được ngăn-cản từ sự để tiến-đi ở-nơi ta!”}

Hoang-Địa 22:17 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 כַבֵּד [để-khiến-TRĨU-TRỌNG]H3513 אֲכַבֶּדְךָ [ta-sẽ-khiến-TRĨU-TRỌNG-ngươi]H3513 מְאֹד[QUÁ-LỰC]H3966 וְכֹל [cả-TẤT-THẢY]H3605 אֲשֶׁר[]H834 תֹּאמַר [ngươi-sẽ-NÓI-RA]H559 אֵלַי[Ở-NƠI-ta]H413 אֶעֱשֶׂה [ta-sẽ-LÀM]H6213 וּלְכָה [cả-ngươi-hãy-ĐI]H3212 נָּא [XIN-NÀO]H4994 קָבָה [ngươi-hãy-RỦA-SẢ]H6895 לִּי [nơi-ta]אֵת [CHÍNH]H853 הָעָם[cái-CHÚNG-ZÂN]H5971 הַזֶּה[cái-ẤY]H2088 ׃

{17 “Thực-rằng để khiến trĩu-trọng thì ta sẽ khiến trĩu-trọng ngươi quá-lực, cả tất-thảy mà ngươi sẽ nói-ra ở-nơi ta thì ta sẽ làm! Cả xin-nào, ngươi hãy đi! Ngươi hãy rủa-sả nơi ta chính cái chúng-zân ấy!”}

Hoang-Địa 22:18 וַיַּעַן[cả-sẽ-ĐÁP-TIẾNG]H6030 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 וַיֹּאמֶר[cả-ông-sẽ-NÓI-RA]H559 אֶל[Ở-NƠI]H413 עַבְדֵי [những-GÃ-NÔ-BỘC]H5650 בָלָק [BALAK]H1111 אִם [CHỪNG-NẾU]H518 יִתֶּן [sẽ-BAN]H5414 לִי [nơi-tôi]בָלָק [BALAK]H1111 מְלֹא [ĐIỀU-TRỌN-ĐẦY]H4393 בֵיתוֹ [NHÀ-y]H1004 כֶּסֶף[BẠC-THỎI]H3701 וְזָהָב [cả-VÀNG-THỎI]H2091 לֹא[CHẲNG]H3808 אוּכַל [tôi-sẽ-CÓ-THỂ]H3201 לַעֲבֹר [để-TIẾN-NGANG]H5674 אֶת[CHÍNH]H853 פִּי[MIỆNG]H6310 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 אֱלֹהָי [ĐẤNG-CHÚA-THẦN-tôi]H430 לַעֲשׂוֹת[để-LÀM]H6213 קְטַנָּה [điều-]H6996 אוֹ [HOẶC]H176 גְדוֹלָה[điều-LỚN]H1419 ׃

{18 Cả Balaam sẽ đáp-tiếng, cả ông sẽ nói-ra ở-nơi những gã-nô-bộc của Balak: “Chừng-nếu Balak sẽ ban nơi tôi điều-trọn-đầy của nhà của y bạc-thỏi cả vàng-thỏi thì tôi chẳng sẽ có-thể để tiến-ngang chính miệng của Yahweh đấng-Chúa-thần của tôi để làm điều bé hoặc điều lớn!”}

Hoang-Địa 22:19 וְעַתָּה[cả-BÂY-ZỜ]H6258 שְׁבוּ [các-người-hãy-CƯ-TOẠ]H3427 נָא [XIN-NÀO]H4994 בָזֶה [trong-ẤY]H2088 גַּם[CŨNG]H1571 אַתֶּם [CHÍNH-các-người]H859 הַלָּיְלָה [cái-BAN-ĐÊM]H3915 וְאֵדְעָה [cả-tôi-sẽ-BIẾT]H3045 מַה [ZÌ-NÀO]H4100 יֹּסֵף [sẽ-gây-ZA-THÊM]H3254 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 דַּבֵּר[để-khiến-ZẪN-ĐẶT]H1696 עִמִּי [CÙNG-tôi]H5973 ׃

{19 “Cả bây-zờ xin-nào, các-người hãy cư-toạ trong ấy cũng chính-các-người cái ban-đêm thì cả tôi sẽ biết zì-nào Yahweh sẽ gây za-thêm để khiến zẫn-đặt cùng tôi!”}

Hoang-Địa 22:20 וַיָּבֹא [cả-sẽ-ĐẾN]H935 אֱלֹהִים[ĐẤNG-CHÚA-THẦN]H430 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 לַיְלָה[BAN-ĐÊM]H3915 וַיֹּאמֶר[cả-Ngài-sẽ-NÓI-RA]H559 לוֹ [nơi-ông]אִם [CHỪNG-NẾU]H518 לִקְרֹא [để-GỌI]H7121 לְךָ [nơi-ngươi]בָּאוּ [đã-ĐẾN]H935 הָאֲנָשִׁים[cái-những-NGƯỜI-FÀM]H582 קוּם [ngươi-hãy-CHỖI-ZỰNG]H6965 לֵךְ [ngươi-hãy-TIẾN-ĐI]H1980 אִתָּם [CHÍNH-NƠI-họ]H854 וְאַךְ [cả-CHỈ-THẬT]H389 אֶת[CHÍNH]H853 הַדָּבָר[cái-NGÔN-LỜI]H1697 אֲשֶׁר[]H834 אֲדַבֵּר[Ta-sẽ-khiến-ZẪN-ĐẶT]H1696 אֵלֶיךָ[Ở-NƠI-ngươi]H413 אֹתוֹ[CHÍNH-nó]H853 תַעֲשֶׂה [ngươi-sẽ-LÀM]H6213 ׃

{20 Cả đấng-Chúa-thần sẽ đến ở-nơi Balaam ban-đêm, cả Ngài sẽ nói-ra nơi ông: “Chừng-nếu để gọi nơi ngươi mà cái những người-fàm đã đến thì ngươi hãy chỗi-zựng: ngươi hãy tiến-đi chính-nơi họ! Cả chỉ-thật cái ngôn-lời mà Ta sẽ khiến zẫn-đặt ở-nơi ngươi thì ngươi sẽ làm chính-nó!”}

Hoang-Địa 22:21 וַיָּקָם[cả-sẽ-CHỖI-ZỰNG]H6965 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 בַּבֹּקֶר[trong-BUỔI-MAI]H1242 וַיַּחֲבשׁ [cả-ông-sẽ-THẮNG-BUỘC]H2280 אֶת[CHÍNH]H853 אֲתֹנוֹ [CON-LỪA-CÁI-ông]H860 וַיֵּלֶךְ[cả-ông-sẽ-TIẾN-ĐI]H1980 עִם [CÙNG]H5973 שָׂרֵי [những-KẺ-CẦM-QUYỀN]H8269 מוֹאָב[MOAB]H4124 ׃

{21 Cả Balaam sẽ chỗi-zựng trong buổi-mai, cả ông sẽ thắng-buộc chính con-lừa-cái của ông, cả ông sẽ tiến-đi cùng những kẻ-cầm-quyền của Moab.}

Hoang-Địa 22:22 וַיִּחַר[cả-sẽ-NỔI-FỪNG]H2734 אַף [MŨI-KHỊT]H639 אֱלֹהִים[ĐẤNG-CHÚA-THẦN]H430 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 הוֹלֵךְ [đang-khiến-TIẾN-ĐI]H1980 הוּא[CHÍNH-ông]H1931 וַיִּתְיַצֵּב [cả-sẽ-tự-khiến-ĐẶT-ĐỨNG]H3320 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 בַּדֶּרֶךְ [trong-CON-ĐƯỜNG]H1870 לְשָׂטָן [nơi-QUỶ-VU-HÃM]H7854 לוֹ [nơi-ông]וְהוּא [cả-CHÍNH-ông]H1931 רֹכֵב [đang-khiến-CƯỠI]H7392 עַל[TRÊN]H5921 אֲתֹנוֹ [CON-LỪA-CÁI-ông]H860 וּשְׁנֵי [cả-HAI]H8147 נְעָרָיו [những-GÃ-NIÊN-THIẾU-ông]H5288 עִמּוֹ [CÙNG-ông]H5973 ׃

{22 Cả mũi-khịt của đấng-Chúa-thần sẽ nổi-fừng thực-rằng chính-ông đang khiến tiến-đi; cả thân-sứ của Yahweh sẽ tự khiến đặt-đứng trong con-đường nơi Quỷ-vu-hãm nơi ông; cả chính-ông đang khiến cưỡi trên con-lừa-cái, cả hai gã-niên-thiếu của ông cùng ông.}

Hoang-Địa 22:23  וַתֵּרֶא [cả-sẽ-THẤY]H7200 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 אֶת[CHÍNH]H853 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 נִצָּב [đang-bị/được-TRỤ-ĐẶT]H5324 בַּדֶּרֶךְ [trong-CON-ĐƯỜNG]H1870 וְחַרְבּוֹ [cả-THANH-GƯƠM-sứ]H2719 שְׁלוּפָה [đang-bị/được-khiến-TUỐT]H8025 בְּיָדוֹ[trong-TAY-QUYỀN-sứ]H3027 וַתֵּט [cả-sẽ-ZUỖI-RA]H5186 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 מִן[TỪ-NƠI]H4480 הַדֶּרֶךְ[cái-CON-ĐƯỜNG]H1870 וַתֵּלֶךְ [cả-nó-sẽ-TIẾN-ĐI]H1980 בַּשָּׂדֶה[trong-CÁNH-ĐỒNG]H7704 וַיַּךְ [cả-sẽ-gây-THƯƠNG-TỔN]H5221 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 אֶת[CHÍNH]H853 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 לְהַטֹּתָהּ [để-gây-ZUỖI-RA-nó]H5186 הַדָּרֶךְ [cái-CON-ĐƯỜNG]H1870 ׃

{23 Cả cái con-lừa-cái sẽ thấy chính thân-sứ của Yahweh đang bị/được trụ-đặt trong con-đường, cả thanh-gươm của sứ đang bị/được khiến tuốt trong tay-quyền của sứ; cả cái con-lừa-cái sẽ zuỗi-ra từ-nơi cái con-đường, cả nó sẽ tiến-đi trong cánh-đồng; cả Balaam sẽ gây thương-tổn chính cái con-lừa-cái để gây nó zuỗi-ra cái con-đường.}

Hoang-Địa 22:24 וַיַּעֲמֹד [cả-sẽ-ĐỨNG-TRỤ]H5975 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 בְּמִשְׁעוֹל [trong-ĐƯỜNG-HẺM]H4934 הַכְּרָמִים [cái-những-VƯỜN-NHO]H3754 גָּדֵר [TƯỜNG-RÀO]H1447 מִזֶּה[từ-ẤY]H2088 וְגָדֵר [cả-TƯỜNG-RÀO]H1447 מִזֶּה[từ-ẤY]H2088 ׃

{24 Cả thân-sứ của Yahweh sẽ đứng-trụ trong đường-hẻm của cái những vườn-nho, tường-rào từ ấy cả tường-rào từ ấy.}

Hoang-Địa 22:25 וַתֵּרֶא [cả-sẽ-THẤY]H7200 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 אֶת[CHÍNH]H853 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 וַתִּלָּחֵץ [cả-nó-sẽ-bị/được-ĐÈ-ÉP]H3905 אֶל[Ở-NƠI]H413 הַקִּיר [cái-VÁCH]H7023 וַתִּלְחַץ [cả-nó-sẽ-ĐÈ-ÉP]H3905 אֶת[CHÍNH]H853 רֶגֶל [CHÂN-CƯỚC]H7272 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 אֶל[Ở-NƠI]H413 הַקִּיר [cái-VÁCH]H7023 וַיֹּסֶף [cả-ông-sẽ-gây-ZA-THÊM]H3254 לְהַכֹּתָהּ [để-gây-THƯƠNG-TỔN-nó]H5221 ׃

{25 Cả cái con-lừa-cái sẽ thấy chính thân-sứ của Yahweh, cả nó sẽ bị/được đè-ép ở-nơi cái vách, cả nó sẽ đè-ép chính chân-cước của Balaam ở-nơi cái vách; cả ông sẽ gây za-thêm để gây thương-tổn nó.}

Hoang-Địa 22:26 וַיּוֹסֶף [cả-sẽ-gây-ZA-THÊM]H3254 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 עֲבוֹר [để-TIẾN-NGANG]H5674 וַיַּעֲמֹד[cả-sứ-sẽ-ĐỨNG-TRỤ]H5975 בְּמָקוֹם [trong-CHỖ]H4725 צָר [NGHỊCH-HÃM]H6862 אֲשֶׁר[]H834 אֵין[CHẲNG-HIỆN-HỮU]H369 דֶּרֶךְ[CON-ĐƯỜNG]H1870 לִנְטוֹת [để-ZUỖI-RA]H5186 יָמִין[FÍA-FẢI]H3225 וּשְׂמֹאול [cả-FÍA-TRÁI]H8040 ׃

{26 Cả thân-sứ của Yahweh sẽ gây za-thêm để tiến-ngang, cả sứ sẽ đứng-trụ trong chỗ nghịch-hãm mà chẳng-hiện-hữu con-đường để zuỗi-ra fía-fải cả fía-trái.}

Hoang-Địa 22:27 וַתֵּרֶא [cả-sẽ-THẤY]H7200 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 אֶת[CHÍNH]H853 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 וַתִּרְבַּץ [cả-nó-sẽ-NẰM-KHUỴU]H7257 תַּחַת[ZƯỚI]H8478 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 וַיִּחַר[cả-sẽ-NỔI-FỪNG]H2734 אַף [MŨI-KHỊT]H639 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 וַיַּךְ [cả-ông-sẽ-gây-THƯƠNG-TỔN]H5221 אֶת[CHÍNH]H853 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 בַּמַּקֵּל [trong-CÀNH-CHỒI]H4731 ׃

{27 Cả cái con-lừa-cái sẽ thấy chính thân-sứ của Yahweh, cả nó sẽ nằm-khuỵu zưới Balaam; cả mũi-khịt của Balaam sẽ nổi-fừng, cả ông sẽ gây thương-tổn chính cái con-lừa-cái trong cành-chồi.}

Hoang-Địa 22:28 וַיִּפְתַּח [cả-sẽ-MỞ]H6605 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 אֶת[CHÍNH]H853 פִּי[MIỆNG]H6310 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 וַתֹּאמֶר[cả-nó-sẽ-NÓI-RA]H559 לְבִלְעָם [nơi-BALAAM]H1109 מֶה [ZÌ-NÀO]H4100 עָשִׂיתִי [tôi-đã-LÀM]H6213 לְךָ [nơi-Người] כִּי [THỰC-RẰNG]H3588 הִכִּיתָנִי [Người-đã-gây-THƯƠNG-TỔN]H5221 זֶה [ẤY]H2088 שָׁלשׁ [BA]H7969 רְגָלִים [những-CHÂN-CƯỚC]H7272 ׃

{28 Cả Yahweh sẽ mở chính miệng của cái con-lừa-cái; cả nó sẽ nói-ra nơi Balaam: “Zì-nào tôi đã làm nơi Người? Thực-rằng Người đã gây thương-tổn ấy ba chân-cước!”}

Hoang-Địa 22:29 וַיֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 לָאָתוֹן [nơi-CON-LỪA-CÁI]H860 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 הִתְעַלַּלְתְּ [ngươi-đã-tự-khiến-TẬN-HOẠT]H5953 בִּי [trong-ta]לוּ [NẾU-NHƯ]H3863 יֶשׁ [sẽ-]H3426 חֶרֶב[THANH-GƯƠM]H2719 בְּיָדִי [trong-TAY-QUYỀN-ta]H3027 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 עַתָּה[BÂY-ZỜ]H6258 הֲרַגְתִּיךְ [ta-đã-ZIẾT-BỎ-ngươi]H2026 ׃

{29 Cả Balaam sẽ nói-ra nơi con-lừa-cái: “Thực-rằng ngươi đã tự khiến tận-hoạt trong ta! Nếu-như sẽ có thanh-gươm trong tay-quyền của ta thì thực-rằng bây-zờ ta đã ziết-bỏ ngươi!”}

Hoang-Địa 22:30 וַתֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 הֲלוֹא[chăng-CHẲNG]H3808 אָנֹכִי[CHÍNH-tôi]H595 אֲתֹנְךָ [CON-LỪA-CÁI-Người]H860 אֲשֶׁר[]H834 רָכַבְתָּ [Người-đã-CƯỠI]H7392 עָלַי [TRÊN-tôi]H5921 מֵעוֹדְךָ [THÊM-NỮA-Người]H5750 עַד[CHO-TỚI]H5704 הַיּוֹם[cái-NGÀY]H3117 הַזֶּה[cái-ẤY]H2088 הַהַסְכֵּן [chăng-để-gây-THÂN-ZỤNG]H5532 הִסְכַּנְתִּי [tôi-đã-gây-THÂN-ZỤNG]H5532 לַעֲשׂוֹת[để-LÀM]H6213 לְךָ [nơi-Người]כֹּה [NHƯ-THẾ]H3541 וַיֹּאמֶר[cả-ông-sẽ-NÓI-RA]H559 לֹא[CHẲNG]H3808 ׃

{30 Cả cái con-lừa-cái sẽ nói-ra ở-nơi Balaam: “Chăng chẳng chính-tôi con-lừa-cái của Người mà Người đã cưỡi trên tôi thêm-nữa Người cho-tới cái ngày ấy? Chăng để gây thân-zụng thì tôi đã gây thân-zụng để làm nơi Người như-thế?” Cả ông sẽ nói-ra: “Chẳng!”}

Hoang-Địa 22:31 וַיְגַל [cả-sẽ-khiến-FÔ-TRẦN]H1540 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 אֶת[CHÍNH]H853 עֵינֵי [những-ZIẾNG-MẮT]H5869 בִלְעָם [BALAAM]H1109 וַיַּרְא [cả-sẽ-THẤY]H7200 אֶת[CHÍNH]H853 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 נִצָּב [đang-bị/được-TRỤ-ĐẶT]H5324 בַּדֶּרֶךְ [trong-CON-ĐƯỜNG]H1870 וְחַרְבּוֹ [cả-THANH-GƯƠM-thần]H2719 שְׁלֻפָה [đang-bị/được-khiến-TUỐT]H8025 בְּיָדוֹ[trong-TAY-QUYỀN-thần]H3027 וַיִּקֹּד [cả-ông-sẽ-GẬP-MÌNH]H6915 וַיִּשְׁתַּחוּ [cả-ông-sẽ-tự-khiến-LỄ-BÁI]H7812 לְאַפָּיו [nơi-MŨI-KHỊT-ông]H639 ׃

{31 Cả Yahweh sẽ khiến fô-trần chính những ziếng-mắt của Balaam, cả ông sẽ thấy chính thân-sứ của Yahweh đang bị/được trụ-đặt trong con-đường cả thanh-gươm của sứ đang bị/được khiến tuốt trong tay-quyền của sứ; cả ông sẽ gập-mình, cả ông sẽ tự khiến lễ-bái nơi mũi-khịt của ông.}

Hoang-Địa 22:32 וַיֹּאמֶר [cả-sẽ-NÓI-RA]H559 אֵלָיו[Ở-NƠI-ông]H413 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 עַל[TRÊN]H5921 מָה [ZÌ-NÀO]H4100 הִכִּיתָ [ngươi-đã-gây-THƯƠNG-TỔN]H5221 אֶת[CHÍNH]H853 אֲתֹנְךָ [CON-LỪA-CÁI-ngươi]H860 זֶה [ẤY]H2088 שָׁלוֹשׁ [BA]H7969 רְגָלִים [những-CHÂN-CƯỚC]H7272 הִנֵּה[A-KÌA]H2009 אָנֹכִי[CHÍNH-ta]H595 יָצָאתִי [đã-ĐẾN-RA]H3318 לְשָׂטָן [nơi-QUỶ-VU-HÃM]H7854 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 יָרַט [đã-CHÚI-NHÀO]H3399 הַדֶּרֶךְ[cái-CON-ĐƯỜNG]H1870 לְנֶגְדִּי [nơi-ĐỐI-ZIỆN-ta]H5048 ׃

{32 Cả thân-sứ của Yahweh sẽ nói-ra ở-nơi ông: “Trên zì-nào ngươi đã gây thương-tổn chính con-lừa-cái của ngươi ấy ba chân-cước? A-kìa chính-ta đã đến-ra nơi Quỷ-vu-hãm: thực-rằng cái con-đường đã chúi-nhào nơi đối-ziện ta!”}

Hoang-Địa 22:33 וַתִּרְאַנִי [cả-sẽ-THẤY-ta]H7200 הָאָתוֹן [cái-CON-LỪA-CÁI]H860 וַתֵּט [cả-nó-sẽ-ZUỖI-RA]H5186 לְפָנַי [nơi-MẶT-ta]H6440 זֶה [ẤY]H2088 שָׁלשׁ [BA]H7969 רְגָלִים [những-CHÂN-CƯỚC]H7272 אוּלַי [E-CHỪNG]H194 נָטְתָה [nó-đã-ZUỖI-RA]H5186 מִפָּנַי [từ-MẶT-ta]H6440 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 עַתָּה[BÂY-ZỜ]H6258 גַּם[CŨNG]H1571 אֹתְכָה [CHÍNH-ngươi]H853 הָרַגְתִּי [ta-đã-ZIẾT-BỎ]H2026 וְאוֹתָהּ [cả-CHÍNH-nó]H853 הֶחֱיֵיתִי [ta-đã-gây-SỐNG]H2421 ׃

{33 “Cả cái con-lừa-cái sẽ thấy ta, cả nó sẽ zuỗi-ra nơi mặt của ta ấy ba chân-cước; e-chừng nó đã zuỗi-ra từ mặt của ta thì thực-rằng bây-zờ cũng chính-ngươi thì ta đã ziết-bỏ, cả chính-nó thì ta đã gây sống!”}

Hoang-Địa 22:34 וַיֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 אֶל[Ở-NƠI]H413 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 חָטָאתִי[tôi-đã-LỖI-ĐẠO]H2398 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 לֹא[CHẲNG]H3808 יָדַעְתִּי[tôi-đã-BIẾT]H3045 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 אַתָּה[CHÍNH-Sứ]H859 נִצָּב [đang-bị/được-TRỤ-ĐẶT]H5324 לִקְרָאתִי [để-ĐỐI-ĐẦU-tôi]H7125 בַּדָּרֶךְ [trong-CON-ĐƯỜNG]H1870 וְעַתָּה[cả-BÂY-ZỜ]H6258 אִם [CHỪNG-NẾU]H518 רַע [XẤU-ÁC]H7451 בְּעֵינֶיךָ [trong-những-ZIẾNG-MẮT-Sứ]H5869 אָשׁוּבָה [tôi-sẽ-XOAY-LUI]H7725 לִּי [nơi-tôi]׃ 

{34 Cả Balaam sẽ nói-ra ở-nơi thân-sứ của Yahweh: “Tôi đã lỗi-đạo: thực-rằng tôi chẳng đã biết thực-rằng chính-Sứ đang bị/được trụ-đặt để đối-đầu tôi trong con-đường; cả bây-zờ chừng-nếu xấu-ác trong những ziếng-mắt của Sứ thì tôi sẽ xoay-lui nơi tôi!”}

Hoang-Địa 22:35 וַיֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 מַלְאַךְ[THÂN-SỨ]H4397 יְהֹוָה[YAHWEH]H3068 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 לֵךְ [ngươi-hãy-TIẾN-ĐI]H1980 עִם [CÙNG]H5973 הָאֲנָשִׁים[cái-những-NGƯỜI-FÀM]H582 וְאֶפֶס [cả-KIỆT-CÙNG]H657 אֶת[CHÍNH]H853 הַדָּבָר[cái-NGÔN-LỜI]H1697 אֲשֶׁר[]H834 אֲדַבֵּר[ta-sẽ-khiến-ZẪN-ĐẶT]H1696 אֵלֶיךָ[Ở-NƠI-ngươi]H413 אֹתוֹ [CHÍNH-nó]H853 תְדַבֵּר [ngươi-sẽ-khiến-ZẪN-ĐẶT]H1696 וַיֵּלֶךְ[cả-sẽ-TIẾN-ĐI]H1980 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 עִם [CÙNG]H5973 שָׂרֵי [những-KẺ-CẦM-QUYỀN]H8269 בָלָק [BALAK]H1111 ׃

{35 Cả thân-sứ của Yahweh sẽ nói-ra ở-nơi Balaam: “Ngươi hãy tiến-đi cùng cái những người-fàm! Cả kiệt-cùng chính cái ngôn-lời mà ta sẽ khiến zẫn-đặt ở-nơi ngươi thì ngươi sẽ khiến zẫn-đặt chính-nó!” Cả Balaam sẽ tiến-đi cùng những kẻ-cầm-quyền của Balak.}

Hoang-Địa 22:36 וַיִּשְׁמַע[cả-sẽ-NGHE]H8085 בָּלָק[BALAK]H1111 כִּי[THỰC-RẰNG]H3588 בָא [đã-ĐẾN]H935 בִלְעָם [BALAAM]H1109 וַיֵּצֵא[cả-y-sẽ-ĐẾN-RA]H3318 לִקְרָאתוֹ [để-ĐỐI-ĐẦU-ông]H7125 אֶל[Ở-NƠI]H413 עִיר[CƯ-THÀNH]H5892 מוֹאָב[MOAB]H4124 אֲשֶׁר[]H834 עַל[TRÊN]H5921 גְּבוּל[RANH-ZỚI]H1366 אַרְנֹן [ARNON]H769 אֲשֶׁר[]H834 בִּקְצֵה [trong-CHÓP-CUỐI]H7097 הַגְּבוּל[cái-RANH-ZỚI]H1366 ׃

{36 Cả Balak sẽ nghe thực-rằng Balaam đã đến thì cả y sẽ đến-ra để đối-đầu ông ở-nơi cư-thành của Moab, mà trên ranh-zới Arnon, mà trong chóp-cuối cái ranh-zới.}

Hoang-Địa 22:37 וַיֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 בָּלָק[BALAK]H1111 אֶל[Ở-NƠI]H413 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 הֲלֹא [chăng-CHẲNG]H3808 שָׁלֹחַ [để-SAI-FÁI]H7971 שָׁלַחְתִּי [ta-đã-SAI-FÁI]H7971 אֵלֶיךָ[Ở-NƠI-ngươi]H413 לִקְרֹא [để-GỌI]H7121 לָךְ [nơi-ngươi]לָמָּה [nơi-ZÌ-NÀO]H4100 לֹא[CHẲNG]H3808 הָלַכְתָּ [ngươi-đã-ĐI]H3212 אֵלָי [Ở-NƠI-ta]H413 הַאֻמְנָם [chăng-QUẢ-THỰC]H552 לֹא[CHẲNG]H3808 אוּכַל [tôi-sẽ-CÓ-THỂ]H3201 כַּבְּדֶךָ [để-khiến-TRĨU-TRỌNG-ngươi]H3513 ׃

{37 Cả Balak sẽ nói-ra ở-nơi Balaam: “Chăng chẳng để sai-fái thì ta đã sai-fái ở-nơi ngươi để gọi nơi ngươi? Nơi zì-nào ngươi chẳng đã đi ở-nơi ta? Chăng quả-thực ta chẳng sẽ có-thể để khiến trĩu-trọng ngươi?”}

Hoang-Địa 22:38 וַיֹּאמֶר[cả-sẽ-NÓI-RA]H559 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 אֶל[Ở-NƠI]H413 בָּלָק[BALAK]H1111 הִנֵּה[A-KÌA]H2009 בָאתִי [tôi-đã-ĐẾN]H935 אֵלֶיךָ[Ở-NƠI-Người]H413 עַתָּה[BÂY-ZỜ]H6258 הֲיָכֹל [chăng-để-CÓ-THỂ]H3201 אוּכַל [tôi-sẽ-CÓ-THỂ]H3201 דַּבֵּר[để-khiến-ZẪN-ĐẶT]H1696 מְאוּמָה [BẤT-CỨ-ZÌ]H3972 הַדָּבָר[cái-NGÔN-LỜI]H1697 אֲשֶׁר[]H834 יָשִׂים [sẽ-ĐẶT]H7760 אֱלֹהִים[ĐẤNG-CHÚA-THẦN]H430 בְּפִי [trong-MIỆNG-tôi]H6310 אֹתוֹ[CHÍNH-nó]H853 אֲדַבֵּר[tôi-sẽ-khiến-ZẪN-ĐẶT]H1696 ׃

{38 Cả Balaam sẽ nói-ra ở-nơi Balak: “A-kìa tôi đã đến ở-nơi Người: bây-zờ chăng để có-thể thì tôi sẽ có-thể để khiến zẫn-đặt bất-cứ-zì cái ngôn-lời mà đấng-Chúa-thần sẽ đặt trong miệng của tôi thì tôi sẽ khiến zẫn-đặt chính-nó!”}

Hoang-Địa 22:39 וַיֵּלֶךְ[cả-sẽ-TIẾN-ĐI]H1980 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 עִם [CÙNG]H5973 בָּלָק[BALAK]H1111 וַיָּבֹאוּ[cả-họ-sẽ-ĐẾN]H935 קִרְיַת [QUẦN-CƯ]H7151חֻצוֹת [HUZOTH]H7155 ׃

{39 Cả Balaam sẽ tiến-đi cùng Balak; cả họ sẽ đến quần-cư Huzoth.}

Hoang-Địa 22:40 וַיִּזְבַּח [cả-sẽ-ZIẾT-TẾ]H2076 בָּלָק[BALAK]H1111 בָּקָר[ĐẠI-ZA-SÚC]H1241 וָצֹאן [cả-ZA-SÚC]H6629 וַיְשַׁלַּח [cả-y-sẽ-khiến-SAI-FÁI]H7971 לְבִלְעָם [nơi-BALAAM]H1109 וְלַשָּׂרִים [cả-nơi-những-KẺ-CẦM-QUYỀN]H8269 אֲשֶׁר[]H834 אִתּוֹ [CHÍNH-NƠI-y]H854 ׃

{40 Cả Balak sẽ ziết-tế đại-za-súc cả za-súc; cả y sẽ khiến sai-fái nơi Balaam cả nơi những kẻ-cầm-quyền mà chính-nơi y.}

Hoang-Địa 22:41 וַיְהִי [cả-nó-sẽ-XẢY-NÊN]H1961 בַבֹּקֶר [trong-BUỔI-MAI]H1242 וַיִּקַּח[cả-sẽ-LẤY]H3947 בָּלָק[BALAK]H1111 אֶת[CHÍNH]H853 בִּלְעָם[BALAAM]H1109 וַיַּעֲלֵהוּ [cả-y-sẽ-gây-TIẾN-LÊN-ông]H5927 בָּמוֹת [những-CHÓP-CAO]H1116בָּעַל [BAAL]H1168 וַיַּרְא [cả-ông-sẽ-THẤY]H7200 מִשָּׁם[từ-NƠI-ĐÓ]H8033 קְצֵה [CHÓP-CUỐI]H7097 הָעָם[cái-CHÚNG-ZÂN]H5971 ׃

{41 Cả nó sẽ xảy-nên trong buổi-mai thì cả Balak sẽ lấy chính Balaam, cả y sẽ gây ông tiến-lên những chóp-cao của Baal; cả ông sẽ thấy từ nơi-đó chóp-cuối của cái chúng-zân.}

© https://vietbible.co/ 2025