1Petros 1

0

1Petros
1:1 πετροςG4074 [PETROS] N-NSM αποστολοςG652 [SỨ-ĐỒ] N-NSM ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM εκλεκτοιςG1588 [nơi-những-kẻ-ĐẠT-ĐƯỢC-CHỌN] A-DPM παρεπιδημοιςG3927 [những-KẺ-LƯU-CƯ] A-DPM διασποραςG1290 [của-SỰ-ZEO-VÃI] N-GSF ποντουG4195 [ở-PONTUS] N-GSM γαλατιαςG1053 [ở-GALATIA] N-GSF καππαδοκιαςG2587 [ở-CAPPAĐOCIA] N-GSF ασιαςG773 [ở-TIỂU-Á] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ βιθυνιαςG978 [ở-BITHYNIA] N-GSF {1 Petros sứ-đồ của đức Jesus Christos xin gởi nơi những kẻ đạt-được-chọn những kẻ-lưu-cư của sự-zeo-vãi ở Pontus, ở Galatia, ở Cappađocia, ở Tiểu-á cả ở Bithynia,}

1Petros
1:2 καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP προγνωσινG4268 [SỰ-BIẾT-TRƯỚC] N-ASF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM ενG1722 [TRONG] PREP αγιασμωG38 [SỰ-NÊN-THÁNH] N-DSM πνευματοςG4151 [của-KHÍ-LINH] N-GSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP υπακοηνG5218 [SỰ-VÂNG-NGHE] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ραντισμονG4473 [SỰ-RƯỚI-RẮC] N-ASM αιματοςG129 [MÁU] N-GSN ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP καιG2532 [CẢ] CONJ ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-NSF πληθυνθειηG4129 [mong-bị/được-ZA-TĂNG] V-APO-3S {2 zựa-vào sự-biết-trước của Chúa-thần Cha trong sự-nên-thánh của khí-linh trong-nơi sự-vâng-nghe, cả sự-rưới-rắc máu của đức Jesus Christos: mong ơn-vui cả sự-an-yên sẽ bị/được za-tăng nơi các-người!}

1Petros
1:3 ευλογητοςG2128 [ĐÁNG-FÚC-FỤC] A-NSM οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ πατηρG3962 [CHA] N-NSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM οG3588 [đấng] T-NSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN πολυG4183 [NHIỀU] A-ASN αυτουG846 [của-Chúa] P-GSM ελεοςG1656 [ĐIỀU-THƯƠNG-XÓT] N-ASN αναγεννησαςG313 [TÁI-SINH] V-AAP-NSM ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ελπιδαG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-ASF ζωσανG2198 [SỐNG] V-PAP-ASF διG1223 [QUA] PREP αναστασεωςG386 [SỰ-CHỖI-ZỰNG] N-GSF ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP νεκρωνG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM {3 Đáng-fúc-fục đấng Chúa-thần cả Cha của đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta, đấng tái-sinh chúng-ta zựa-vào cái điều-thương-xót nhiều của Chúa, trong-nơi sự-cậy-trông sống qua sự-chỗi-zựng của đức Jesus Christos ra-từ những kẻ chết-rồi!}

1Petros
1:4 ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κληρονομιανG2817 [FẦN-THỪA-HƯỞNG] N-ASF αφθαρτονG862 [BẤT-HƯ-HOẠI] A-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ αμιαντονG283 [BẤT-UẾ] A-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ αμαραντονG263 [MIỄN-LỤI-TÀN] A-ASF τετηρημενηνG5083 [đã-bị/được-ZỮ] V-RPP-ASF ενG1722 [TRONG] PREP ουρανοιςG3772 [những-TRỜI] N-DPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {4 Trong-nơi fần-thừa-hưởng bất-hư-hoại cả bất-uế cả miễn-lụi-tàn đã bị/được zữ trong những trời trong-nơi các-người}

1Petros
1:5 τουςG3588 [những-kẻ] T-APM ενG1722 [TRONG] PREP δυναμειG1411 [QUYỀN-FÉP] N-DSF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM φρουρουμενουςG5432 [bị/được-CANH-CHỪNG] V-PPP-APM διαG1223 [QUA] PREP πιστεωςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP σωτηριανG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-ASF ετοιμηνG2092 [SẴN-SÀNG] A-ASF αποκαλυφθηναιG601 [để-bị/được-FỦ-HÉ] V-APN ενG1722 [TRONG] PREP καιρωG2540 [KÌ-LÚC] N-DSM εσχατωG2078 [SAU-CUỐI] A-DSM-S {5 những kẻ bị/được canh-chừng trong quyền-fép của Chúa-thần qua sự-tín-thác trong-nơi sự-cứu-an sẵn-sàng để bị/được fủ-hé trong kì-lúc sau-cuối;}

1Petros
1:6 ενG1722 [TRONG] PREP ωG3739 [cái-MÀ] R-DSM αγαλλιασθεG21 [các-người-HÂN-HOAN] V-PNI-2P ολιγονG3641 [một-ÍT] ADV αρτιG737 [HIỆN-ZỜ] ADV ειG1487 [NẾU] COND δεονG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAP-NSN λυπηθεντεςG3076 [bị/được-KHIẾN-BUỒN-NHỌC] V-APP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP ποικιλοιςG4164 [KHÁC-NHAU] A-DPM πειρασμοιςG3986 [những-SỰ-THỬ-THÁCH] N-DPM {6 trong cái mà các-người hân-hoan một ít hiện-zờ nếu ắt-buộc bèn bị/được khiến-buồn-nhọc trong những sự-thử-thách khác-nhau.}

1Petros
1:7 ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN δοκιμιονG1383 [ĐIỀU-CHỨNG-NGHIỆM] N-NSN υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF πιστεωςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-GSF πολυτιμοτερονG4186 [NHIỀU-ZÁ-TRỊ-hơn] A-NSN-C χρυσιουG5553 [VÀNG-THỎI] N-GSN τουG3588 [] T-GSN απολλυμενουG622 [ZIỆT-MẤT] V-PMP-GSN διαG1223 [QUA] PREP πυροςG4442 [LỬA] N-GSN δεG1161 [RỒI] CONJ δοκιμαζομενουG1381 [bị/được-XÁC-CHỨNG] V-PPP-GSN ευρεθηG2147 [nó-bị/được-GẶP-THẤY] V-APS-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP επαινονG1868 [SỰ-TÁN-ZƯƠNG] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ δοξανG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ τιμηνG5092 [ZÁ-TRỊ] N-ASF ενG1722 [TRONG] PREP αποκαλυψειG602 [SỰ-FỦ-HÉ] N-DSF ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {7 Để-cho cái điều-chứng-nghiệm của cái sự-tín-thác của các-người nhiều-zá-trị hơn vàng-thỏi mà ziệt-mất qua lửa, rồi bị/được xác-chứng thì nó bị/được gặp-thấy trong-nơi sự-tán-zương cả sự-tôn-tưởng cả zá-trị trong sự-fủ-hé của đức Jesus Christos,}

1Petros
1:8 ονG3739 [đấng-MÀ] R-ASM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ιδοντεςG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NPM αγαπατεG25 [các-người-THƯƠNG-YÊU] V-PAI-2P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ονG3739 [đấng-MÀ] R-ASM αρτιG737 [HIỆN-ZỜ] ADV μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ορωντεςG3708 [NGẮM-THẤY] V-PAP-NPM πιστευοντεςG4100 [TÍN-THÁC] V-PAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ αγαλλιατεG21 [các-người-hãy-HÂN-HOAN] V-PAM-2P χαραG5479 [nơi-SỰ-MỪNG-VUI] N-DSF ανεκλαλητωG412 [MIỄN-FÁT-NGÔN-RA] A-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ δεδοξασμενηG1392 [đã-bị/được-TÔN-TƯỞNG] V-RPP-DSF {8 đấng mà chẳng thấy-biết thì các-người thương-yêu; trong-nơi đấng mà hiện-zờ không ngắm-thấy, rồi tín-thác thì các-người hãy hân-hoan nơi sự-mừng-vui miễn-fát-ngôn-ra cả đã bị/được tôn-tưởng!}

1Petros
1:9 κομιζομενοιG2865 [NHẬN-LẤY] V-PMP-NPM τοG3588 [CÁI] T-ASN τελοςG5056 [CHÓP-CUỐI] N-ASN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF πιστεωςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-GSF σωτηριανG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-ASF ψυχωνG5590 [những-SINH-HỒN] N-GPF {9 Hãy nhận-lấy cái chóp-cuối của cái sự-tín-thác sự-cứu-an những sinh-hồn!}

1Petros
1:10 περιG4012 [QUANH] PREP ηςG3739 [] R-GSF σωτηριαςG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-GSF εξεζητησανG1567 [TÌM-KIẾM] V-AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ εξηραυνησανG1830 [TRA-XEM-RA] V-AAI-3P προφηταιG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-NPM οιG3588 [] T-NPM περιG4012 [QUANH] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP χαριτοςG5485 [ƠN-VUI] N-GSF προφητευσαντεςG4395 [TIÊN-CÁO] V-AAP-NPM {10 Quanh sự-cứu-an mà những vị-tiên-cáo mà tiên-cáo quanh cái ơn-vui trong-nơi các-người bèn tìm-kiếm cả tra-xem-ra,}

1Petros
1:11 εραυνωντεςG2045 [TRA-XEM] V-PAP-NPM ειςG1519 [VÀO-NƠI] PREP τιναG5101 [NÀO] I-ASM ηG2228 [HOẶC] PRT ποιονG4169 [ZÌ-NÀO] I-ASM καιρονG2540 [KÌ-LÚC] N-ASM εδηλουG1213 [FÔ-RÕ] V-IAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN ενG1722 [TRONG] PREP αυτοιςG846 [họ] P-DPM πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN χριστουG5547 [của-CHRISTOS] N-GSM προμαρτυρομενονG4303 [HÔ-CHỨNG-TRƯỚC] V-PNP-NSN ταG3588 [CÁI] T-APN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM παθηματαG3804 [những-ĐIỀU-KHỔ-NGHIỆM] N-APN καιG2532 [CẢ] CONJ ταςG3588 [CÁI] T-APF μεταG3326 [CÙNG] PREP ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN δοξαςG1391 [những-SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-APF {11 tra-xem trong-nơi kì-lúc nào hoặc zì-nào thì cái khí-linh của đức Christos hô-chứng-trước trong họ bèn fô-rõ cái những điều-khổ-nghiệm trong-nơi đức Christos cả cái những sự-tôn-tưởng cùng những điều thế-ấy;}

1Petros
1:12 οιςG3739 [nơi-những-kẻ-MÀ] R-DPM απεκαλυφθηG601 [nó-bị/được-FỦ-HÉ] V-API-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N εαυτοιςG1438 [nơi-CHÍNH-MÌNH] F-3DPM υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP δεG1161 [RỒI] CONJ διηκονουνG1247 [họ-FỤC-VỤ] V-IAI-3P αυταG846 [những-điều] P-APN αG3739 [] R-APN νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV ανηγγεληG312 [nó-bị/được-RAO-LÊN] V-2API-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP διαG1223 [QUA] PREP τωνG3588 [những-kẻ] T-GPM ευαγγελισαμενωνG2097 [RAO-LÀNH] V-AMP-GPM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP πνευματιG4151 [nơi-KHÍ-LINH] N-DSN αγιωG40 [THÁNH] A-DSN αποσταλεντιG649 [bị/được-SAI-FÁI] V-2APP-DSN απG575 [TỪ] PREP ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αG3739 [những-điều-MÀ] R-APN επιθυμουσινG1937 [HAM-MUỐN] V-PAI-3P αγγελοιG32 [những-THÂN-SỨ] N-NPM παρακυψαιG3879 [để-CÚI-GẦN] V-AAN {12 nơi những kẻ mà nó bị/được fủ-hé thực-rằng chẳng nơi chính-mình rồi nơi các-người thì họ fục-vụ những điều mà bây-zờ nó bị/được rao-lên nơi các-người (qua những kẻ rao-lành các-người) nơi khí-linh thánh bị/được sai-fái từ trời, trong-nơi những điều mà những thân-sứ ham-muốn để cúi-gần.}

1Petros
1:13 διοG1352 [ZO-ĐÓ] CONJ αναζωσαμενοιG328 [CUỐN-THẮT] V-AMP-NPM ταςG3588 [CÁI] T-APF οσφυαςG3751 [những-HÔNG] N-APF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF διανοιαςG1271 [LÍ-TRÍ] N-GSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP νηφοντεςG3525 [TỈNH-TÁO] V-PAP-NPM τελειωςG5049 [CÁCH-TRỌN-VẸN] ADV ελπισατεG1679 [các-người-hãy-CẬY-TRÔNG] V-AAM-2P επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF φερομενηνG5342 [bị/được-ĐEM] V-PPP-ASF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP χαρινG5485 [ƠN-VUI] N-ASF ενG1722 [TRONG] PREP αποκαλυψειG602 [SỰ-FỦ-HÉ] N-DSF ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {13 Zo-đó cuốn-thắt cái những hông của cái lí-trí của các-người, tỉnh-táo cách-trọn-vẹn thì các-người hãy cậy-trông trên cái ơn-vui bị/được đem nơi các-người trong sự-fủ-hé của đức Jesus Christos!}

1Petros
1:14 ωςG5613 [NHƯ] ADV τεκναG5043 [những-CON-CÁI] N-NPN υπακοηςG5218 [của-SỰ-VÂNG-NGHE] N-GSF μηG3361 [KHÔNG] PRT-N συσχηματιζομενοιG4964 [CÙNG-HOÁ-ZẠNG] V-PEP-NPM ταιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPF προτερονG4386 [LÚC-TRƯỚC] ADV-C ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF αγνοιαG52 [SỰ-BẤT-NHẬN-THỨC] N-DSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP επιθυμιαιςG1939 [những-SỰ-HAM-MUỐN] N-DPF {14 Như những con-cái của sự-vâng-nghe thì hãy không cùng-hoá-zạng nơi cái những sự-ham-muốn lúc-trước trong cái sự-bất-nhận-thức của các-người!}

1Petros
1:15 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM καλεσανταG2564 [GỌI] V-AAP-ASM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP αγιονG40 [THÁNH] A-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-mình] P-NPM αγιοιG40 [những-kẻ-THÁNH] A-NPM ενG1722 [TRONG] PREP πασηG3956 [TẤT-THẢY] A-DSF αναστροφηG391 [SỰ-CƯ-XỬ] N-DSF γενηθητεG1096 [các-người-hãy-XẢY-NÊN] V-AOM-2P {15 Nhưng zựa-vào đấng Thánh gọi các-người thì cả chính-mình các-người hãy xảy-nên những kẻ thánh trong tất-thảy sự-cư-xử!}

1Petros
1:16 διοτιG1360 [BỞI-RẰNG] CONJ γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ αγιοιG40 [những-kẻ-THÁNH] A-NPM εσεσθεG1510 [các-người-sẽ-LÀ] V-FDI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS αγιοςG40 [THÁNH] A-NSM {16 Bởi-rằng đã bị/được viết: “Thực-rằng các-người sẽ là những kẻ thánh! Thực-rằng chính-Ta thánh!”}

1Petros
1:17 καιG2532 [CẢ] CONJ ειG1487 [NẾU] COND πατεραG3962 [CHA] N-ASM επικαλεισθεG1941 [các-người-GỌI-LÊN] V-PMI-2P τονG3588 [đấng] T-ASM απροσωπολημπτωςG678 [CÁCH-MIỄN-NỂ-MẶT] ADV κρινονταG2919 [FÁN-XÉT] V-PAP-ASM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN εκαστουG1538 [của-MỖI-kẻ] A-GSM εργονG2041 [VIỆC-LÀM] N-ASN ενG1722 [TRONG] PREP φοβωG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-DSM τονG3588 [CÁI] T-ASM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF παροικιαςG3940 [SỰ-KIỀU-NGỤ] N-GSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP χρονονG5550 [THỜI-ZAN] N-ASM αναστραφητεG390 [các-người-hãy-bị/được-XOAY-LẠI] V-2APM-2P {17 Cả nếu các-người gọi-lên đấng fán-xét cách-miễn-nể-mặt zựa-vào cái việc-làm của mỗi kẻ Cha thì trong nỗi-kinh-sợ, các-người hãy bị/được xoay-lại cái thời-zan của cái sự-kiều-ngụ của các-người!}

1Petros
1:18 ειδοτεςG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N φθαρτοιςG5349 [nơi-những-thứ-ĐẦY-HƯ-HOẠI] A-DPN αργυριωG694 [BẠC-THỎI] N-DSN ηG2228 [HOẶC] PRT χρυσιωG5553 [VÀNG-THỎI] N-DSN ελυτρωθητεG3084 [các-người-bị/được-ZẢI-CHUỘC] V-API-2P εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF ματαιαςG3152 [RỖNG-TUẾCH] A-GSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP αναστροφηςG391 [SỰ-CƯ-XỬ] N-GSF πατροπαραδοτουG3970 [SẴN-CỦA-TỔ-FỤ] A-GSF {18 Hãy đã thấy-biết thực-rằng chẳng nơi những thứ-đầy-hư-hoại như bạc-thỏi hoặc vàng-thỏi các-người bị/được zải-chuộc ra-từ cái sự-cư-xử rỗng-tuếch sẵn-của-tổ-fụ của các-người,}

1Petros
1:19 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τιμιωG5093 [QUÝ-ZÁ] A-DSN αιματιG129 [nơi-MÁU] N-DSN ωςG5613 [NHƯ] ADV αμνουG286 [của-CHIÊN-TƠ] N-GSM αμωμουG299 [BẤT-TÌ-Ố] A-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ασπιλουG784 [BẤT-HOEN-UẾ] A-GSM χριστουG5547 [của-CHRISTOS] N-GSM {19 nhưng nơi máu quý-zá của đức Christos như của chiên-tơ bất-tì-ố cả bất-hoen-uế,}

1Petros
1:20 προεγνωσμενουG4267 [đã-bị/được-BIẾT-TRƯỚC] V-RPP-GSM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT προG4253 [TRƯỚC] PREP καταβοληςG2602 [SỰ-QUĂNG-ĐẶT] N-GSF κοσμουG2889 [của-THẾ-ZAN] N-GSM φανερωθεντοςG5319 [bị/được-XUẤT-LỘ] V-APP-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ επG1909 [TRÊN] PREP εσχατουG2078 [SAU-CUỐI] A-GSM-S τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM χρονωνG5550 [những-THỜI-ZAN] N-GPM διG1223 [QUA] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {20 quả-thật Ngài đã bị/được biết-trước trước sự-quăng-đặt của thế-zan, rồi bị/được xuất-lộ trên sau-cuối của cái những thời-zan qua các-người}

1Petros
1:21 τουςG3588 [CÁI] T-APM διG1223 [QUA] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM πιστουςG4103 [những-kẻ-THÀNH-TÍN] A-APM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM τονG3588 [đấng] T-ASM εγειρανταG1453 [CHỖI-ZẬY] V-AAP-ASM αυτονG846 [Ngài] P-ASM εκG1537 [RA-TỪ] PREP νεκρωνG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ δοξανG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-ASF αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM δονταG1325 [BAN] V-2AAP-ASM ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP καιG2532 [CẢ] CONJ ελπιδαG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-ASF ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM {21 cái những kẻ thành-tín trong-nơi Chúa-thần qua Ngài, đấng chỗi-zậy Ngài ra-từ những kẻ chết-rồi cả ban sự-tôn-tưởng nơi Ngài, như-vậy cái sự-tín-thác cả sự-cậy-trông của các-người để là trong-nơi Chúa-thần.}

1Petros
1:22 ταςG3588 [CÁI] T-APF ψυχαςG5590 [những-SINH-HỒN] N-APF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ηγνικοτεςG48 [đã-KHIẾN-THANH-SẠCH] V-RAP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF υπακοηG5218 [SỰ-VÂNG-NGHE] N-DSF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF αληθειαςG225 [LẼ-THẬT] N-GSF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP φιλαδελφιανG5360 [SỰ-HIẾU-TÌNH-ANH-EM] N-ASF ανυποκριτονG505 [MIỄN-ZẢ-HÌNH] A-ASF εκG1537 [RA-TỪ] PREP καρδιαςG2588 [TÂM] N-GSF αλληλουςG240 [LẪN-NHAU] C-APM αγαπησατεG25 [các-người-hãy-THƯƠNG-YÊU] V-AAM-2P εκτενωςG1619 [CÁCH-THA-THIẾT] ADV {22 Đã khiến-thanh-sạch cái những sinh-hồn của các-người trong cái sự-vâng-nghe của cái lẽ-thật trong-nơi sự-hiếu-tình-anh-em miễn-zả-hình thì các-người hãy thương-yêu lẫn-nhau cách-tha-thiết ra-từ tâm!}

1Petros
1:23 αναγεγεννημενοιG313 [bị/được-TÁI-SINH] V-PPP-NPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εκG1537 [RA-TỪ] PREP σποραςG4701 [HẠT-MẦM] N-GSF φθαρτηςG5349 [ĐẦY-HƯ-HOẠI] A-GSF αλλαG235 [NHƯNG] CONJ αφθαρτουG862 [BẤT-HƯ-HOẠI] A-GSF διαG1223 [QUA] PREP λογουG3056 [NGÔN-LỜI] N-GSM ζωντοςG2198 [SỐNG] V-PAP-GSM θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ μενοντοςG3306 [NÁN-LẠI] V-PAP-GSM {23 Bị/được tái-sinh chẳng ra-từ hạt-mầm đầy-hư-hoại nhưng bất-hư-hoại qua ngôn-lời sống cả nán-lại của Chúa-thần!}

1Petros
1:24 διοτιG1360 [BỞI-RẰNG] CONJ πασαG3956 [TẤT-THẢY] A-NSF σαρξG4561 [XÁC-THỊT] N-NSF ωςG5613 [NHƯ] ADV χορτοςG5528 [CỎ-MẠ] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ πασαG3956 [TẤT-THẢY] A-NSF δοξαG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-NSF αυτηςG846 [của-nó] P-GSF ωςG5613 [NHƯ] ADV ανθοςG438 [BÔNG-HOA] N-NSN χορτουG5528 [của-CỎ-MẠ] N-GSM εξηρανθηG3583 [bị/được-KHIẾN-KHÔ-TEO] V-API-3S οG3588 [CÁI] T-NSM χορτοςG5528 [CỎ-MẠ] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN ανθοςG438 [BÔNG-HOA] N-NSN εξεπεσενG1601 [NGÃ-RƠI-RA] V-2AAI-3S {24 Bởi-rằng tất-thảy xác-thịt như cỏ-mạ, cả tất-thảy sự-tôn-tưởng của nó như bông-hoa của cỏ-mạ! Cái cỏ-mạ bị/được khiến-khô-teo, cả cái bông-hoa ngã-rơi-ra!}

1Petros
1:25 τοG3588 [CÁI] T-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-NSN κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM μενειG3306 [NÁN-LẠI] V-PAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM αιωναG165 [ĐỜI] N-ASM τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ εστινG1510 [] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN ρημαG4487 [ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-NSN τοG3588 [] T-NSN ευαγγελισθενG2097 [bị/được-RAO-LÀNH] V-APP-NSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {25 Rồi cái điều-tuôn-ngôn của Chúa-chủ thì nán-lại trong-nơi cái đời! Rồi thế-ấy là cái điều-tuôn-ngôn mà bị/được rao-lành trong-nơi các-người!}

© https://vietbible.co/ 2024