1Corinth
10:1 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N θελωG2309 [tôi-MUỐN] V-PAI-1S γαρG1063 [VÌ] CONJ υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP αγνοεινG50 [để-BẤT-NHẬN-THỨC] V-PAN αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM πατερεςG3962 [những-CHA] N-NPM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM υποG5259 [BỞI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF νεφεληνG3507 [ĐÁM-MÂY] N-ASF ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM διαG1223 [QUA] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF θαλασσηςG2281 [BỂ] N-GSF διηλθονG1330 [họ-ĐẾN-NGANG] V-2AAI-3P{1 Hỡi những kẻ-anh-em, vì tôi chẳng muốn các-người để bất-nhận-thức thực-rằng tất-thảy cái những cha của chúng-ta đã là bởi cái đám-mây, cả tất-thảy họ đến-ngang qua cái bể.}
1Corinth
10:2 καιG2532 [CẢ] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [ông] T-ASM μωυσηνG3475 [MOSES] N-ASM εβαπτισαντοG907 [họ-NHÚNG-RỬA] V-AMI-3P ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF νεφεληG3507 [ĐÁM-MÂY] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF θαλασσηG2281 [BỂ] N-DSF {2 Cả tất-thảy họ nhúng-rửa trong-nơi ông Moses trong cái đám-mây cả trong cái bể;}
1Corinth
10:3 καιG2532 [CẢ] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM τοG3588 [CÁI] T-ASN αυτοG846 [như-nhau] P-ASN πνευματικονG4152 [THUỘC-KHÍ-LINH] A-ASN βρωμαG1033 [THỨC-ĂN] N-ASN εφαγονG2068 [họ-ĂN] V-2AAI-3P {3 cả tất-thảy họ ăn cái thức-ăn thuộc-khí-linh như-nhau;}
1Corinth
10:4 καιG2532 [CẢ] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM τοG3588 [CÁI] T-ASN αυτοG846 [như-nhau] P-ASN πνευματικονG4152 [THUỘC-KHÍ-LINH] A-ASN επιονG4095 [họ-UỐNG] V-2AAI-3P πομαG4188 [THỨC-UỐNG] N-ASN επινονG4095 [họ-UỐNG] V-IAI-3P γαρG1063 [VÌ] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP πνευματικηςG4152 [THUỘC-KHÍ-LINH] A-GSF ακολουθουσηςG190 [ĐI-THEO] V-PAP-GSF πετραςG4073 [ĐÁ-ZỰNG] N-GSF ηG3588 [CÁI] T-NSF πετραG4073 [ĐÁ-ZỰNG] N-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S οG3588 [đức] T-NSM χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM {4 cả tất-thảy họ uống cái thức-uống thuộc-khí-linh như-nhau, vì họ uống ra-từ đá-zựng thuộc-khí-linh đi-theo, rồi cái đá-zựng đã là đức Christos.}
1Corinth
10:5 αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPM πλειοσινG4119 [những-kẻ-NHIỀU-HƠN] A-DPM-C αυτωνG846 [của-họ] P-GPM ευδοκησενG2106 [HÀI-LÒNG] V-AAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM κατεστρωθησανG2693 [họ-bị/được-TRẢI-FƠI] V-API-3P γαρG1063 [VÌ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ερημωG2048 [HOANG-ĐỊA] A-DSF {5 Nhưng đấng Chúa-thần chẳng hài-lòng trong cái những kẻ nhiều-hơn của họ, vì họ bị/được trải-fơi trong cái hoang-địa.}
1Corinth
10:6 ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-NPN δεG1161 [RỒI] CONJ τυποιG5179 [những-KIỂU-HÌNH] N-NPM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP εγενηθησανG1096 [XẢY-NÊN] V-AOI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [sự] T-ASN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP επιθυμηταςG1938 [những-KẺ-HAM-MUỐN] N-APM κακωνG2556 [những-điều-XẤU] A-GPN καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV κακεινοιG2548 [CẢ-những-kẻ-ĐÓ] D-NPM-K επεθυμησανG1937 [HAM-MUỐN] V-AAI-3P {6 Rồi những điều thế-ấy xảy-nên những kiểu-hình của chúng-ta, trong-nơi sự chúng-ta không để là những kẻ-ham-muốn những điều xấu y-như cả những kẻ đó ham-muốn.}
1Corinth
10:7 μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N ειδωλολατραιG1496 [những-KẺ-THỜ-NGẪU-TƯỢNG] N-NPM γινεσθεG1096 [các-người-hãy-XẢY-NÊN] V-PNM-2P καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM ωσπερG5618 [HỆT-NHƯ] ADV γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S εκαθισενG2523 [AN-TOẠ] V-AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM λαοςG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-NSM φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN καιG2532 [CẢ] CONJ πεινG4095 [để-UỐNG] V-2AAN καιG2532 [CẢ] CONJ ανεστησανG450 [họ-CHỖI-ZỰNG] V-AAI-3P παιζεινG3815 [để-NÔ-ĐÙA] V-PAN {7 Các-người hãy cũng-không xảy-nên những kẻ-thờ-ngẫu-tượng y-như những kẻ-nào-đó của họ! Hệt-như đã bị/được viết: “Cái chúng-zân an-toạ để ăn cả để uống, cả họ chỗi-zựng để nô-đùa!”}
1Corinth
10:8 μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N πορνευωμενG4203 [chúng-ta-nên-FẠM-ZAN-ZÂM] V-PAS-1P καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM επορνευσανG4203 [FẠM-ZAN-ZÂM] V-AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ επεσανG4098 [NGÃ-RƠI] V-2AAI-3P μιαG1520 [nơi-MỘT] A-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF εικοσιG1501 [HAI-CHỤC] A-NUI τρειςG5140 [BA] A-NPF χιλιαδεςG5505 [NGHÌN-kẻ] N-NPF {8 Chúng-ta cũng-không nên fạm-zan-zâm y-như những kẻ-nào-đó của họ fạm-zan-zâm, cả hai-chục ba nghìn kẻ ngã-rơi nơi một ngày.}
1Corinth
10:9 μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N εκπειραζωμενG1598 [chúng-ta-nên-THỬ-THÁCH-RA] V-PAS-1P τονG3588 [đấng] T-ASM κυριονG2962 [CHÚA-CHỦ] N-ASM καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM επειρασανG3985 [THỬ-THÁCH] V-AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ υποG5259 [BỞI] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM οφεωνG3789 [những-CON-RẮN] N-GPM απωλλυντοG622 [họ-ZIỆT-MẤT] V-IMI-3P {9 Chúng-ta cũng-không nên thử-thách-ra đấng Chúa-chủ y-như những kẻ-nào-đó của họ thử-thách, cả họ ziệt-mất bởi cái những con-rắn.}
1Corinth
10:10 μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N γογγυζετεG1111 [các-người-hãy-LẰM-BẰM] V-PAM-2P καθαπερG2509 [THEO-NHƯ] ADV τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM εγογγυσανG1111 [LẰM-BẰM] V-AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ απωλοντοG622 [họ-ZIỆT-MẤT] V-2AMI-3P υποG5259 [BỞI] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ολοθρευτουG3644 [KẺ-HUỶ-ZIỆT] N-GSM {10 Các-người hãy cũng-không lằm-bằm theo-như những kẻ-nào-đó của họ lằm-bằm, cả họ ziệt-mất bởi cái kẻ-huỷ-ziệt!}
1Corinth
10:11 ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-NPN δεG1161 [RỒI] CONJ τυπικωςG5178b [NHƯ-KIỂU-HÌNH] ADV συνεβαινενG4819 [TIẾN-ZIỄN] V-IAI-3S εκεινοιςG1565 [nơi-những-kẻ-ĐÓ] D-DPM εγραφηG1125 [bị/được-VIẾT] V-2API-3S δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP νουθεσιανG3559 [SỰ-KHUYÊN-BẢO] N-ASF ημωνG1473 [CHÚNG-TA] P-1GP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM ταG3588 [CÁI] T-NPN τεληG5056 [những-CHÓP-CUỐI] N-NPN τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM αιωνωνG165 [những-ĐỜI] N-GPM κατηντηκενG2658 [đã-ĐÓN-XUỐNG] V-RAI-3S {11 Rồi những điều thế-ấy tiến-ziễn như-kiểu-hình nơi những kẻ đó, rồi bị/được viết nơi sự-khuyên-bảo chúng-ta, trong-nơi những kẻ mà cái những chóp-cuối của cái những đời thì đã đón-xuống.}
1Corinth
10:12 ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM δοκωνG1380 [NGỠ-TƯỞNG] V-PAP-NSM εσταναιG2476 [để-đã-ĐỨNG-TRỤ] V-RAN βλεπετωG991 [hãy-NHÌN] V-PAM-3S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πεσηG4098 [mình-NGÃ-RƠI] V-2AAS-3S {12 Như-vậy kẻ ngỡ-tưởng để đã đứng-trụ thì hãy nhìn: không e mình ngã-rơi!}
1Corinth
10:13 πειρασμοςG3986 [SỰ-THỬ-THÁCH] N-NSM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ειληφενG2983 [đã-NHẬN] V-RAI-3S ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ανθρωπινοςG442 [THUỘC-CON-NGƯỜI] A-NSM πιστοςG4103 [THÀNH-TÍN] A-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM οςG3739 [MÀ] R-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εασειG1439 [sẽ-FÓ-MẶC] V-FAI-3S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP πειρασθηναιG3985 [để-bị/được-THỬ-THÁCH] V-APN υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP οG3739 [điều-MÀ] R-ASN δυνασθεG1410 [các-người-CÓ-THỂ] V-PNI-2P αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ποιησειG4160 [Chúa-sẽ-LÀM] V-FAI-3S συνG4862 [VỚI] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM πειρασμωG3986 [SỰ-THỬ-THÁCH] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF εκβασινG1545 [LỐI-RA] N-ASF τουG3588 [lúc] T-GSN δυνασθαιG1410 [để-CÓ-THỂ] V-PNN υπενεγκεινG5297 [để-GÁNH-CHỊU] V-2AAN {13 Sự-thử-thách chẳng đã nhận các-người nếu không sự thuộc-con-người. Rồi đấng Chúa-thần là thành-tín mà chẳng sẽ fó-mặc các-người để bị/được thử-thách bên-trên điều mà các-người có-thể, nhưng với cái sự-thử-thách thì Chúa sẽ làm cả cái lối-ra lúc để có-thể để gánh-chịu.}
1Corinth
10:14 διοπερG1355 [ZO-THẾ] CONJ αγαπητοιG27 [hỡi-những-kẻ-THƯƠNG-QUÝ] A-VPM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS φευγετεG5343 [các-người-hãy-TRỐN-LÁNH] V-PAM-2P αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF ειδωλολατριαςG1495 [SỰ-THỜ-NGẪU-TƯỢNG] N-GSF {14 Hỡi những kẻ thương-quý của tôi, zo-thế các-người hãy trốn-lánh từ cái sự-thờ-ngẫu-tượng!}
1Corinth
10:15 ωςG5613 [NHƯ] ADV φρονιμοιςG5429 [nơi-những-kẻ-KHÔN-LANH] A-DPM λεγωG3004 [tôi-NÓI] V-PAI-1S κρινατεG2919 [hãy-FÁN-XÉT] V-AAM-2P υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP οG3739 [điều-MÀ] R-ASN φημιG5346 [tôi-BỘC-LỘ] V-PAI-1S {15 Tôi nói như nơi những kẻ khôn-lanh: chính-các-người hãy fán-xét điều mà tôi bộc-lộ!}
1Corinth
10:16 τοG3588 [CÁI] T-NSN ποτηριονG4221 [CHÉN] N-NSN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ευλογιαςG2129 [SỰ-FÚC-FỤC] N-GSF οG3739 [MÀ] R-ASN ευλογουμενG2127 [chúng-ta-FÚC-FỤC] V-PAI-1P ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I κοινωνιαG2842 [SỰ-CHUNG-FẦN] N-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S τουG3588 [của-CÁI] T-GSN αιματοςG129 [MÁU] N-GSN τουG3588 [của-đức] T-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM τονG3588 [CÁI] T-ASM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM ονG3739 [MÀ] R-ASM κλωμενG2806 [chúng-ta-BẺ] V-PAI-1P ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I κοινωνιαG2842 [SỰ-CHUNG-FẦN] N-NSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSN σωματοςG4983 [THÂN-THỂ] N-GSN τουG3588 [của-đức] T-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {16 Cái chén của cái sự-fúc-fục mà chúng-ta fúc-fục thì hẳn-chẳng là sự-chung-fần của cái máu của đức Christos? Cái bánh-cơm mà chúng-ta bẻ thì hẳn-chẳng là sự-chung-fần của cái thân-thể của đức Christos?}
1Corinth
10:17 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειςG1520 [MỘT] A-NSM αρτοςG740 [BÁNH-CƠM] N-NSM ενG1520 [MỘT] A-NSN σωμαG4983 [THÂN-THỂ] N-NSN οιG3588 [CÁI] T-NPM πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM εσμενG1510 [chúng-ta-LÀ] V-PAI-1P οιG3588 [những-kẻ] T-NPM γαρG1063 [VÌ] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ενοςG1520 [MỘT] A-GSM αρτουG740 [BÁNH-CƠM] N-GSM μετεχομενG3348 [chúng-ta-CÓ-FẦN] V-PAI-1P {17 Thực-rằng cái nhiều những kẻ chúng-ta là một bánh-cơm, một thân-thể, vì tất-thảy những kẻ chúng-ta có-fần ra-từ cái một bánh-cơm.}
1Corinth
10:18 βλεπετεG991 [các-người-hãy-NHÌN] V-PAM-2P τονG3588 [zân] T-ASM ισραηλG2474 [ISRAEL] N-PRI καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP σαρκαG4561 [XÁC-THỊT] N-ASF ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οιG3588 [những-kẻ] T-NPM εσθιοντεςG2068 [ĂN] V-PAP-NPM ταςG3588 [CÁI] T-APF θυσιαςG2378 [những-SỰ-ZIẾT-TẾ] N-APF κοινωνοιG2844 [những-KẺ-CHUNG-FẦN] A-NPM τουG3588 [nơi-CÁI] T-GSN θυσιαστηριουG2379 [BÀN-HIẾN-TẾ] N-GSN εισινG1510 [LÀ] V-PAI-3P {18 Các-người hãy nhìn zân Israel zựa-vào xác-thịt! Chẳng những kẻ ăn cái những sự-ziết-tế là những kẻ-chung-fần nơi cái bàn-hiến-tế?}
1Corinth
10:19 τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ φημιG5346 [tôi-BỘC-LỘ] V-PAI-1S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειδωλοθυτονG1494 [ĐỒ-CÚNG-NGẪU-TƯỢNG] A-NSN τιG5100 [thứ-NÀO-ĐÓ] X-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ηG2228 [HOẶC] PRT οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειδωλονG1497 [NGẪU-TƯỢNG] N-NSN τιG5100 [thứ-NÀO-ĐÓ] X-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {19 Rốt-cuộc điều-nào tôi bộc-lộ? Thực-rằng thứ nào-đó là đồ-cúng-ngẫu-tượng? Hoặc thực-rằng thứ nào-đó là ngẫu-tượng?}
1Corinth
10:20 αλλG235 [NHƯNG] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ αG3739 [những-thứ-MÀ] R-APN θυουσινG2380 [ZIẾT-TẾ] V-PAI-3P ταG3588 [CÁI] T-NPN εθνηG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-NPN δαιμονιοιςG1140 [nơi-những-QUỶ-LINH] N-DPN καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N θεωG2316 [nơi-CHÚA-THẦN] N-DSM θυουσινG2380 [họ-ZIẾT-TẾ] V-PAI-3P ουG3756 [CHẲNG] PRT-N θελωG2309 [tôi-MUỐN] V-PAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP κοινωνουςG2844 [những-KẺ-CHUNG-FẦN] A-APM τωνG3588 [nơi-CÁI] T-GPN δαιμονιωνG1140 [những-QUỶ-LINH] N-GPN γινεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-PNN {20 Nhưng thực-rằng những thứ mà cái những tộc-zân ziết-tế thì họ ziết-tế nơi những quỷ-linh cả chẳng nơi Chúa-thần. Rồi tôi muốn các-người chẳng để xảy-nên những kẻ-chung-fần nơi cái những quỷ-linh.}
1Corinth
10:21 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυνασθεG1410 [các-người-CÓ-THỂ] V-PNI-2P ποτηριονG4221 [CHÉN] N-ASN κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM πινεινG4095 [để-UỐNG] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ ποτηριονG4221 [CHÉN] N-ASN δαιμονιωνG1140 [của-những-QUỶ-LINH] N-GPN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυνασθεG1410 [các-người-CÓ-THỂ] V-PNI-2P τραπεζηςG5132 [ở-BÀN] N-GSF κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM μετεχεινG3348 [để-CÓ-FẦN] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ τραπεζηςG5132 [ở-BÀN] N-GSF δαιμονιωνG1140 [của-những-QUỶ-LINH] N-GPN {21 Các-người chẳng có-thể để uống chén của Chúa-chủ cả chén của những quỷ-linh. Các-người chẳng có-thể để có-fần ở bàn của Chúa-chủ cả ở bàn của những quỷ-linh.}
1Corinth
10:22 ηG2228 [HOẶC] PRT παραζηλουμενG3863 [chúng-ta-KHIẾN-NÓNG-HỜN] V-PAI-1P τονG3588 [đấng] T-ASM κυριονG2962 [CHÚA-CHỦ] N-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ισχυροτεροιG2478 [CƯỜNG-MẠNH-hơn] A-NPM-C αυτουG846 [Chúa] P-GSM εσμενG1510 [chúng-ta-LÀ] V-PAI-1P {22 Hoặc chúng-ta khiến-nóng-hờn đấng Chúa-chủ? Không chăng chúng-ta là cường-mạnh hơn Chúa?}
1Corinth
10:23 πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-NPN εξεστινG1832 [HỢP-FÉP] V-PAI-3S αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-NPN συμφερειG4851 [ÍCH-HỢP] V-PAI-3S πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-NPN εξεστινG1832 [HỢP-FÉP] V-PAI-3S αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-NPN οικοδομειG3618 [XÂY-ZỰNG] V-PAI-3S {23 Những điều tất-thảy thì hợp-fép, nhưng chẳng những điều tất-thảy thì ích-hợp! Những điều tất-thảy thì hợp-fép, nhưng chẳng những điều tất-thảy thì xây-zựng!}
1Corinth
10:24 μηδειςG3367 [KHÔNG-ai] A-NSM-N τοG3588 [điều] T-ASN εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GSM ζητειτωG2212 [hãy-TÌM] V-PAM-3S αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τοG3588 [điều] T-ASN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ετερουG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-GSM {24 Hãy không-ai tìm điều của chính-mình, nhưng điều của cái kẻ khác-kia!}
1Corinth
10:25 πανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASN τοG3588 [CÁI] T-ASN ενG1722 [TRONG] PREP μακελλωG3111 [HÀNG-THỊT] N-DSN πωλουμενονG4453 [bị/được-BÁN] V-PPP-ASN εσθιετεG2068 [các-người-hãy-ĂN] V-PAM-2P μηδενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N ανακρινοντεςG350 [TRA-XÉT] V-PAP-NPM διαG1223 [QUA] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF συνειδησινG4893 [LƯƠNG-TRI] N-ASF {25 Các-người hãy ăn tất-thảy cái bị/được bán trong hàng-thịt, tra-xét không-zì qua cái lương-tri!}
1Corinth
10:26 τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM γαρG1063 [VÌ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF γηG1093 [ĐẤT] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN πληρωμαG4138 [ĐIỀU-TRỌN-ĐẦY] N-NSN αυτηςG846 [của-nó] P-GSF {26 Vì cái đất cả cái điều-trọn-đầy của nó là của đấng Chúa-chủ.}
1Corinth
10:27 ειG1487 [NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM καλειG2564 [GỌI] V-PAI-3S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM απιστωνG571 [những-kẻ-VÔ-TÍN] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ θελετεG2309 [các-người-MUỐN] V-PAI-2P πορευεσθαιG4198 [để-ĐI] V-PNN πανG3956 [TẤT-THẢY] A-ASN τοG3588 [CÁI] T-ASN παρατιθεμενονG3908 [bị/được-ZỌN-ĐẶT] V-PPP-ASN υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP εσθιετεG2068 [các-người-hãy-ĂN] V-PAM-2P μηδενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N ανακρινοντεςG350 [TRA-XÉT] V-PAP-NPM διαG1223 [QUA] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF συνειδησινG4893 [LƯƠNG-TRI] N-ASF {27 Nếu kẻ-nào-đó của cái những kẻ vô-tín gọi các-người, cả các-người muốn để đi thì các-người hãy ăn tất-thảy cái bị/được zọn-đặt nơi các-người, tra-xét không-zì qua cái lương-tri!}
1Corinth
10:28 εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ειπηG2036 [NÓI-RA] V-2AAS-3S τουτοG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN ιεροθυτονG2410b [ĐỒ-CÚNG-TÀ-THẦN] A-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εσθιετεG2068 [các-người-hãy-ĂN] V-PAM-2P διG1223 [QUA] PREP εκεινονG1565 [kẻ-ĐÓ] D-ASM τονG3588 [mà] T-ASM μηνυσανταG3377 [TỎ-BẢO] V-AAP-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF συνειδησινG4893 [LƯƠNG-TRI] N-ASF {28 Rồi chừng-nếu kẻ-nào-đó nói-ra nơi các-người: “Thế-ấy là đồ-cúng-tà-thần!” thì các-người hãy không ăn, qua kẻ đó mà tỏ-bảo cả qua cái lương-tri!}
1Corinth
10:29 συνειδησινG4893 [LƯƠNG-TRI] N-ASF δεG1161 [RỒI] CONJ λεγωG3004 [tôi-NÓI] V-PAI-1S ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-N τηνG3588 [CÁI T-ASF εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-2GSM αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ετερουG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-GSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN γαρG1063 [VÌ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF ελευθεριαG1657 [SỰ-TỰ-ZO] N-NSF μουG1473 [của-TÔI] P-1GS κρινεταιG2919 [bị/được-FÁN-XÉT] V-PPI-3S υποG5259 [BỞI] PREP αλληςG243 [KHÁC] A-GSF συνειδησεωςG4893 [LƯƠNG-TRI] N-GSF {29 Rồi lương-tri tôi nói thì hẳn-chẳng cái của chính-mình nhưng cái của cái kẻ khác-kia. Vì để-cho cớ-nào cái sự-tự-zo của tôi bị/được fán-xét bởi lương-tri khác?}
1Corinth
10:30 ειG1487 [NẾU] COND εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS χαριτιG5485 [nơi-ƠN-VUI] N-DSF μετεχωG3348 [CÓ-FẦN] V-PAI-1S τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN βλασφημουμαιG987 [tôi-bị/được-BÁNG-BỔ] V-PPI-1S υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP ουG3739 [điều-MÀ] R-GSN εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS ευχαριστωG2168 [TẠ-ƠN] V-PAI-1S {30 Nếu chính-tôi có-fần nơi ơn-vui thì cớ-nào tôi bị/được báng-bổ bên-trên điều mà chính-tôi tạ-ơn?}
1Corinth
10:31 ειτεG1535 [LUÔN-NẾU] CONJ ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ εσθιετεG2068 [các-người-ĂN] V-PAI-2P ειτεG1535 [LUÔN-NẾU] CONJ πινετεG4095 [các-người-UỐNG] V-PAI-2P ειτεG1535 [LUÔN-NẾU] CONJ τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN ποιειτεG4160 [các-người-LÀM] V-PAI-2P πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-APN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP δοξανG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-ASF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM ποιειτεG4160 [các-người-hãy-LÀM] V-PAM-2P {31 Rốt-cuộc luôn-nếu các-người ăn, luôn-nếu các-người uống, luôn-nếu các-người làm điều nào-đó thì các-người hãy làm những điều tất-thảy trong-nơi sự-tôn-tưởng của Chúa-thần!}
1Corinth
10:32 απροσκοποιG677 [MIỄN-HÚC-XÉ] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ ιουδαιοιςG2453 [nơi-những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-DPM γινεσθεG1096 [các-người-hãy-XẢY-NÊN] V-PNM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ ελλησινG1672 [nơi-những-NGƯỜI-HI-LẠP] N-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εκκλησιαG1577 [HỘI-TRIỆU] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {32 Các-người hãy xảy-nên miễn-húc-xé cả nơi những người-Zo-thái-záo cả nơi những người-Hi-lạp cả nơi cái hội-triệu của đấng Chúa-thần!}
1Corinth
10:33 καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV καγωG2504 [CẢ-CHÍNH-TÔI] P-1NS-K πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-APN πασινG3956 [nơi-những-điều-TẤT-THẢY] A-DPN αρεσκωG700 [KHIẾN-VỪA-Ý] V-PAI-1S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ζητωνG2212 [TÌM] V-PAP-NSM τοG3588 [CÁI] T-ASN εμαυτουG1683 [của-CHÍNH-TÔI] F-1GSM συμφορονG4851b [điều-ĐÁNG-ÍCH-HỢP] A-ASN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τοG3588 [điều] T-ASN τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM πολλωνG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-GPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ σωθωσινG4982 [họ-bị/được-CỨU-AN] V-APS-3P {33 Y-như cả-chính-tôi khiến-vừa-ý những điều tất-thảy nơi những điều tất-thảy, không tìm cái điều đáng-ích-hợp của-chính-tôi nhưng điều của cái nhiều những kẻ để-cho họ bị/được cứu-an.}
© https://vietbible.co/ 2024