Lucas
21:1 αναβλεψαςG308 [NGƯỚC-NHÌN] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειδενG1492 [Ngài-THẤY-BIẾT] V-2AAI-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM βαλλονταςG906 [QUĂNG] V-PAP-APM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN γαζοφυλακιονG1049 [KHO-TIỀN-ZÂNG] N-ASN ταG3588 [CÁI] T-APN δωραG1435 [những-HIẾN-VẬT] N-APN αυτωνG846 [của-họ] P-GPM πλουσιουςG4145 [những-kẻ-ZÀU] A-APM {1 Rồi ngước-nhìn thì Ngài thấy-biết cái những kẻ zàu quăng cái những hiến-vật của họ trong-nơi cái kho-tiền-zâng.}
Lucas
21:2 ειδενG1492 [Ngài-THẤY-BIẾT] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASF χηρανG5503 [Ả-GOÁ-BỤA] N-ASF πενιχρανG3998 [NGHÈO-KHỔ] A-ASF βαλλουσανG906 [QUĂNG] V-PAP-ASF εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV λεπταG3016 [XU-CẮC] N-APN δυοG1417 [HAI] A-NUI {2 Rồi Ngài thấy-biết ả-goá-bụa nghèo-khổ nào-đó quăng ở-đó hai xu-cắc.}
Lucas
21:3 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αληθωςG230 [THẬT-SỰ] ADV λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF χηραG5503 [Ả-GOÁ-BỤA] N-NSF αυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-NSF ηG3588 [mà] T-NSF πτωχηG4434 [KHỐN-HẠ] A-NSF πλειονG4119 [NHIỀU-HƠN] A-ASN-C παντωνG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM εβαλενG906 [QUĂNG] V-2AAI-3S {3 Cả Ngài nói-ra: “Thật-sự Ta nói nơi các-người: thực-rằng cái ả-goá-bụa mà khốn-hạ thế-ấy thì quăng nhiều-hơn những kẻ tất-thảy.”}
Lucas
21:4 παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM γαρG1063 [VÌ] CONJ ουτοιG3778 [những-kẻ-THẾ-ẤY] D-NPM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [thứ] T-GSN περισσευοντοςG4052 [ZÔI-THỪA] V-PAP-GSN αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM εβαλονG906 [QUĂNG] V-2AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN δωραG1435 [những-HIẾN-VẬT] N-APN αυτηG3778 [ả-THẾ-ẤY] D-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN υστερηματοςG5303 [ĐIỀU-THIẾU-HỤT] N-GSN αυτηςG846 [của-ả] P-GSF πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-ASM τονG3588 [CÁI] T-ASM βιονG979 [SINH-HOẠT] N-ASM ονG3739 [MÀ] R-ASM ειχενG2192 [ả-CÓ] V-IAI-3S εβαλενG906 [QUĂNG] V-2AAI-3S {4 “Vì tất-thảy những kẻ thế-ấy ra-từ thứ zôi-thừa nơi họ bèn quăng trong-nơi cái những hiến-vật, rồi ả thế-ấy ra-từ cái điều-thiếu-hụt của ả bèn quăng tất-thảy cái sinh-hoạt mà ả có.”}
Lucas
21:5 καιG2532 [CẢ] CONJ τινωνG5100 [lúc-những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-GPM λεγοντωνG3004 [NÓI] V-PAP-GPM περιG4012 [QUANH] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN ιερουG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-GSN οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ λιθοιςG3037 [nơi-những-ĐÁ-THỎI] N-DPM καλοιςG2570 [TỐT] A-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ αναθημασινG334 [nơi-những-VẬT-HIẾN-ĐẶT] N-DPN κεκοσμηταιG2885 [nó-đã-bị/được-TRANG-HOÀNG] V-RPI-3S ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S {5 Cả lúc những kẻ-nào-đó nói quanh cái đền-thiêng thực-rằng nó đã bị/được trang-hoàng nơi những đá-thỏi tốt cả nơi những vật-hiến-đặt thì Ngài nói-ra:}
Lucas
21:6 ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN αG3739 [MÀ] R-APN θεωρειτεG2334 [các-người-ZÕI-XEM] V-PAI-2P ελευσονταιG2064 [sẽ-ĐẾN] V-FDI-3P ημεραιG2250 [những-NGÀY] N-NPF ενG1722 [TRONG] PREP αιςG3739 [những-lúc-MÀ] R-DPF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αφεθησεταιG863 [sẽ-bị/được-THA-BUÔNG] V-FPI-3S λιθοςG3037 [ĐÁ-THỎI] N-NSM επιG1909 [TRÊN] PREP λιθωG3037 [ĐÁ-THỎI] N-DSM ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV οςG3739 [cái-MÀ] R-NSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N καταλυθησεταιG2647 [sẽ-bị/được-THÁO-BỎ] V-FPI-3S {6 “Những điều thế-ấy mà các-người zõi-xem thì những ngày sẽ đến trong những lúc mà đá-thỏi chẳng sẽ bị/được tha-buông trên đá-thỏi ở-đây (cái mà chẳng sẽ bị/được tháo-bỏ).”}
Lucas
21:7 επηρωτησανG1905 [họ-VẤN-HỎI] V-AAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ αυτονG846 [Ngài] P-ASM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM διδασκαλεG1320 [hỡi-THẦY] N-VSM ποτεG4219 [KHI-NÀO] PRT-I ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-NPN εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τιG5101 [cái-NÀO] I-NSN τοG3588 [CÁI] T-NSN σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-NSN οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ μελληG3195 [SẮP-SỬA] V-PAS-3S ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-NPN γινεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-PNN {7 Rồi họ vấn-hỏi Ngài, nói: “Hỡi Thầy, rốt-cuộc khi-nào những điều thế-ấy sẽ là? Cả cái-nào là
cái zấu-kì chừng-khi những điều thế-ấy sắp-sửa để xảy-nên?”}
Lucas
21:8 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S βλεπετεG991 [các-người-hãy-NHÌN] V-PAM-2P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πλανηθητεG4105 [các-người-bị/được-KHIẾN-LẠC-LẦM] V-APS-2P πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM γαρG1063 [VÌ] CONJ ελευσονταιG2064 [sẽ-ĐẾN] V-FDI-3P επιG1909 [TRÊN] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ονοματιG3686 [ZANH-TÊN] N-DSN μουG1473 [của-TA] P-1GS λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ειμιG1510 [LÀ] V-PAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM καιροςG2540 [KÌ-LÚC] N-NSM ηγγικενG1448 [đã-TỚI-GẦN] V-RAI-3S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πορευθητεG4198 [các-người-nên-ĐI] V-AOS-2P οπισωG3694 [FÍA-SAU] ADV αυτωνG846 [họ] P-GPM {8 Rồi Ngài nói-ra: “Các-người hãy nhìn: không e các-người bị/được khiến-lạc-lầm! Vì nhiều những kẻ sẽ đến trên cái zanh-tên của Ta, nói: ‘Chính-ta là!’ cả: ‘Cái kì-lúc đã tới-gần!’ thì các-người không nên đi fía-sau họ!”}
Lucas
21:9 οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ δεG1161 [RỒI] CONJ ακουσητεG191 [các-người-NGHE] V-AAS-2P πολεμουςG4171 [những-CHIẾN-TRANH] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ακαταστασιαςG181 [những-SỰ-HỖN-LOẠN] N-APF μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πτοηθητεG4422 [các-người-nên-bị/được-KHIẾN-KHIẾP-SỢ] V-APS-2P δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-NPN γενεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-2ADN πρωτονG4412 [TRƯỚC-TIÊN] ADV-S αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ευθεωςG2112 [LẬP-TỨC] ADV τοG3588 [CÁI] T-NSN τελοςG5056 [CHÓP-CUỐI] N-NSN {9 “Rồi chừng-khi các-người nghe những chiến-tranh cả những sự-hỗn-loạn thì các-người không nên bị/được khiến-khiếp-sợ! Vì những điều thế-ấy ắt-buộc để xảy-nên trước-tiên, nhưng cái chóp-cuối thì chẳng lập-tức.”}
Lucas
21:10 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV ελεγενG3004 [Ngài-NÓI] V-IAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM εγερθησεταιG1453 [sẽ-bị/được-CHỖI-ZẬY] V-FPI-3S εθνοςG1484 [TỘC-ZÂN] N-NSN επG1909 [TRÊN] PREP εθνοςG1484 [TỘC-ZÂN] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF επιG1909 [TRÊN] PREP βασιλειανG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-ASF {10 Khi-ấy Ngài nói nơi họ: “Tộc-zân sẽ bị/được chỗi-zậy trên tộc-zân cả vương-quốc trên vương-quốc.”}
Lucas
21:11 σεισμοιG4578 [những-SỰ-ĐỘNG-ĐẤT] N-NPM τεG5037 [LUÔN] PRT μεγαλοιG3173 [LỚN] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τοπουςG5117 [những-CHỖ] N-APM λοιμοιG3061 [những-ZỊCH-BỆNH] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ λιμοιG3042 [những-NẠN-ĐÓI] N-NPM εσονταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3P φοβητραG5400 [những-ĐIỀU-KINH-SỢ] N-NPN τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ απG575 [TỪ] PREP ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM σημειαG4592 [những-ZẤU-KÌ] N-NPN μεγαλαG3173 [LỚN] A-NPN εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S {11 “Những sự-động-đất lớn luôn cả những zịch-bệnh cả những nạn-đói sẽ là zựa-vào những chỗ. Những điều-kinh-sợ luôn cả những zấu-kì lớn sẽ là từ trời.”}
Lucas
21:12 προG4253 [TRƯỚC] PREP δεG1161 [RỒI] CONJ τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN παντωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPN επιβαλουσινG1911 [họ-sẽ-ẬP-LÊN] V-FAI-3P εφG1909 [TRÊN] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ταςG3588 [CÁI] T-APF χειραςG5495 [những-TAY-QUYỀN] N-APF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ διωξουσινG1377 [họ-sẽ-SĂN-ĐUỔI] V-FAI-3P παραδιδοντεςG3860 [NỘP] V-PAP-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF συναγωγαςG4864 [những-HỘI-ĐƯỜNG] N-APF καιG2532 [CẢ] CONJ φυλακαςG5438 [những-CANH] N-APF απαγομενουςG520 [những-kẻ-bị/được-ZẪN-RỜI] V-PPP-APM επιG1909 [TRÊN] PREP βασιλειςG935 [những-VUA] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ηγεμοναςG2232 [những-QUAN-LÃNH-ĐẠO] N-APM ενεκενG1752 [VÌ-CỚ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN ονοματοςG3686 [ZANH-TÊN] N-GSN μουG1473 [của-TA] P-1GS {12 “Rồi trước tất-thảy những điều thế-ấy thì họ sẽ ập-lên trên các-người cái những tay-quyền của họ; cả họ sẽ săn-đuổi, nộp trong-nơi cái những hội-đường cả những canh là những kẻ bị/được zẫn-rời trên những vua cả những quan-lãnh-đạo vì-cớ cái zanh-tên của Ta.”}
Lucas
21:13 αποβησεταιG576 [nó-sẽ-TIẾN-RỜI] V-FDI-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP μαρτυριονG3142 [ĐIỀU-TUYÊN-CHỨNG] N-ASN {13 “Nó sẽ tiến-rời nơi các-người trong-nơi điều-tuyên-chứng.”}
Lucas
21:14 θετεG5087 [các-người-hãy-ĐẶT] V-2AAM-2P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF καρδιαιςG2588 [những-TÂM] N-DPF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP μηG3361 [KHÔNG] PRT-N προμελετανG4304 [để-TRÙ-TÍNH-TRƯỚC] V-PAN απολογηθηναιG626 [để-BIỆN-HỘ] V-AON {14 “Rốt-cuộc các-người hãy đặt trong cái những tâm của các-người không để trù-tính-trước để biện-hộ!”}
Lucas
21:15 εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS γαρG1063 [VÌ] CONJ δωσωG1325 [sẽ-BAN] V-FAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP στομαG4750 [MIỆNG] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ σοφιανG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-ASF ηG3739 [MÀ] R-DSF ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυνησονταιG1410 [sẽ-CÓ-THỂ] V-FDI-3P αντιστηναιG436 [để-KÌNH-CHỐNG] V-2AAN ηG2228 [HOẶC] PRT αντειπεινG471 [để-BẺ-BÁC] V-2AAN απαντεςG537 [TRỌN-TẤT-THẢY] A-NPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM αντικειμενοιG480 [KÌNH-NGHỊCH] V-PNP-NPM υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP {15 “Vì chính-Ta sẽ ban nơi các-người miệng cả sự-khôn-sáng mà trọn-tất-thảy những kẻ kình-nghịch nơi các-người thì chẳng sẽ có-thể để kình-chống hoặc để bẻ-bác.”}
Lucas
21:16 παραδοθησεσθεG3860 [các-người-sẽ-bị/được-NỘP] V-FPI-2P δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ υποG5259 [BỞI] PREP γονεωνG1118 [những-CHA-MẸ] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ αδελφωνG80 [bởi-những-KẺ-ANH-EM] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ συγγενωνG4773 [bởi-những-KẺ-ĐỒNG-TỘC] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ φιλωνG5384 [bởi-những-kẻ-BẠN-HỮU] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ θανατωσουσινG2289 [họ-sẽ-LÀM-CHO-CHẾT] V-FAI-3P εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP {16 “Rồi các-người sẽ bị/được nộp cả bởi những cha-mẹ cả bởi những kẻ-anh-em, cả bởi những kẻ-đồng-tộc cả bởi những kẻ bạn-hữu, cả họ sẽ làm-cho-chết ra-từ các-người.”}
Lucas
21:17 καιG2532 [CẢ] CONJ εσεσθεG1510 [các-người-sẽ-LÀ] V-FDI-2P μισουμενοιG3404 [bị/được-CHÁN-GHÉT] V-PPP-NPM υποG5259 [BỞI] PREP παντωνG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM διαG1223 [QUA] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN μουG1473 [của-TA] P-1GS {17 “Cả các-người sẽ là bị/được chán-ghét bởi những kẻ tất-thảy qua cái zanh-tên của Ta.”}
Lucas
21:18 καιG2532 [CẢ] CONJ θριξG2359 [LÔNG-TÓC] N-NSF εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF κεφαληςG2776 [ĐẦU] N-GSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N αποληταιG622 [ZIỆT-MẤT] V-2AMS-3S {18 “Cả lông-tóc ra-từ cái đầu của các-người thì [chẳng] không ziệt-mất.”}
Lucas
21:19 ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF υπομονηG5281 [SỰ-KIÊN-ĐỢI] N-DSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP κτησεσθεG2932 [các-người-sẽ-SỞ-HỮU] V-FDI-2P ταςG3588 [CÁI] T-APF ψυχαςG5590 [những-SINH-HỒN] N-APF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP {19 “Trong cái sự-kiên-đợi của các-người thì các-người sẽ sở-hữu cái những sinh-hồn của các-người.”}
Lucas
21:20 οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ δεG1161 [RỒI] CONJ ιδητεG1492 [các-người-THẤY-BIẾT] V-2AAS-2P κυκλουμενηνG2944 [bị/được-VÂY-QUANH] V-PPP-ASF υποG5259 [BỞI] PREP στρατοπεδωνG4760 [những-QUÂN-BINH] N-GPN ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV γνωτεG1097 [các-người-hãy-BIẾT] V-2AAM-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηγγικενG1448 [đã-TỚI-GẦN] V-RAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF ερημωσιςG2050 [SỰ-HOANG-SỞN] N-NSF αυτηςG846 [của-nó] P-GSF {20 “Rồi chừng-khi các-người thấy-biết Jerusalem bị/được vây-quanh bởi những quân-binh thì khi-ấy các-người hãy biết thực-rằng cái sự-hoang-sởn của nó đã tới-gần!”}
Lucas
21:21 τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [xứ] T-DSF ιουδαιαG2449 [JUĐAEA] N-DSF φευγετωσανG5343 [hãy-TRỐN-LÁNH] V-PAM-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN ορηG3735 [những-NÚI] N-APN καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ενG1722 [TRONG] PREP μεσωG3319 [ZỮA] A-DSN αυτηςG846 [nó] P-GSF εκχωρειτωσανG1633 [hãy-RÚT-RA] V-PAM-3P καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF χωραιςG5561 [những-XỨ] N-DPF μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εισερχεσθωσανG1525 [hãy-ĐẾN-VÀO] V-PNM-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αυτηνG846 [nó] P-ASF {21 “Khi-ấy những kẻ trong xứ Juđaea hãy trốn-lánh trong-nơi cái những núi! Cả những kẻ trong zữa nó thì hãy rút-ra! Cả những kẻ trong cái những xứ thì hãy không đến-vào trong-nơi nó!”}
Lucas
21:22 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ημεραιG2250 [những-NGÀY] N-NPF εκδικησεωςG1557 [của-SỰ-BÁO-TRẢ] N-GSF αυταιG3778 [THẾ-ẤY] D-NPF εισινG1510 [LÀ] V-PAI-3P τουG3588 [lúc] T-GSN πλησθηναιG4130 [để-bị/được-KHIẾN-ĐẦY] V-APN πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN ταG3588 [những-điều] T-APN γεγραμμεναG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPP-APN {22 “Thực-rằng thế-ấy là những ngày của sự-báo-trả lúc tất-thảy những điều đã bị/được viết để bị/được khiến-đầy.”}
Lucas
21:23 ουαιG3759 [KHỐN-THAY] INJ ταιςG3588 [nơi-những-ả] T-DPF ενG1722 [TRONG] PREP γαστριG1064 [ZẠ] N-DSF εχουσαιςG2192 [CÓ] V-PAP-DPF καιG2532 [CẢ] CONJ ταιςG3588 [những-ả] T-DPF θηλαζουσαιςG2337 [MỚM-BÚ] V-PAP-DPF ενG1722 [TRONG] PREP εκειναιςG1565 [ĐÓ] D-DPF ταιςG3588 [CÁI] T-DPF ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ αναγκηG318 [SỰ-THÚC-BUỘC] N-NSF μεγαληG3173 [LỚN] A-NSF επιG1909 [TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF γηςG1093 [ĐẤT] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ οργηG3709 [SỰ-THỊNH-NỘ] N-NSF τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM λαωG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-DSM τουτωG3778 [THẾ-ẤY] D-DSM {23 “Khốn-thay nơi những ả có trong zạ, cả những ả mớm-bú trong cái những ngày đó! Vì sẽ là sự-thúc-buộc lớn trên cái đất cả sự-thịnh-nộ nơi cái chúng-zân thế-ấy.”}
Lucas
21:24 καιG2532 [CẢ] CONJ πεσουνταιG4098 [họ-sẽ-NGÃ-RƠI] V-FNI-3P στοματιG4750 [nơi-MIỆNG] N-DSN μαχαιρηςG3162 [của-THANH-GƯƠM] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ αιχμαλωτισθησονταιG163 [họ-sẽ-bị/được-KHIẾN-NÔ-TÙ] V-FPI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN εθνηG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-APN πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN καιG2532 [CẢ] CONJ ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S πατουμενηG3961 [bị/được-ZÀY-ĐẠP] V-PPP-NSF υποG5259 [BỞI] PREP εθνωνG1484 [những-TỘC-ZÂN] N-GPN αχριG891 [TẬN] ADV ουG3739 [lúc-MÀ] R-GSM πληρωθωσινG4137 [bị/được-KHIẾN-TRỌN-ĐẦY] V-APS-3P καιροιG2540 [những-KÌ-LÚC] N-NPM εθνωνG1484 [của-những-TỘC-ZÂN] N-GPN {24 “Cả họ sẽ ngã-rơi nơi miệng của thanh-gươm, cả họ sẽ bị/được khiến-nô-tù trong-nơi tất-thảy cái những tộc-zân; cả Jerusalem sẽ là bị/được zày-đạp bởi những tộc-zân tận lúc mà những kì-lúc của những tộc-zân bị/được khiến-trọn-đầy.”}
Lucas
21:25 καιG2532 [CẢ] CONJ εσονταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3P σημειαG4592 [những-ZẤU-KÌ] N-NPN ενG1722 [TRONG] PREP ηλιωG2246 [MẶT-TRỜI] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ σεληνηG4582 [MẶT-TRĂNG] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ αστροιςG798 [những-CHÒM-SAO] N-DPN καιG2532 [CẢ] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF γηςG1093 [ĐẤT] N-GSF συνοχηG4928 [SỰ-CẦM-CÓ] N-NSF εθνωνG1484 [của-những-TỘC-ZÂN] N-GPN ενG1722 [TRONG] PREP αποριαG640 [SỰ-BỐI-RỐI] N-DSF ηχουςG2279 [của-ÂM-VỌNG] N-GSN θαλασσηςG2281 [của-BỂ] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ σαλουG4535 [của-SÓNG-ĐÀO] N-GSM {25 “Cả sẽ là những zấu-kì trong mặt-trời cả mặt-trăng cả những chòm-sao; cả trên cái đất là sự-cầm-có của những tộc-zân trong sự-bối-rối của âm-vọng của bể, cả của sóng-đào.”}
Lucas
21:26 αποψυχοντωνG674 [KHIẾP-NGẤT] V-PAP-GPM ανθρωπωνG444 [lúc-những-CON-NGƯỜI] N-GPM αποG575 [TỪ] PREP φοβουG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ προσδοκιαςG4329 [SỰ-NGÓNG-ĐỢI] N-GSF τωνG3588 [những-kẻ] T-GPM επερχομενωνG1904 [ẬP-ĐẾN] V-PNP-GPM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF οικουμενηG3625 [LỤC-ĐỊA] N-DSF αιG3588 [CÁI] T-NPF γαρG1063 [VÌ] CONJ δυναμειςG1411 [những-QUYỀN-FÉP] N-NPF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ουρανωνG3772 [những-TRỜI] N-GPM σαλευθησονταιG4531 [sẽ-bị/được-LAY] V-FPI-3P {26 “Lúc những con-người khiếp-ngất từ nỗi-kinh-sợ cả từ sự-ngóng-đợi những kẻ ập-đến nơi cái lục-địa (vì cái những quyền-fép của cái những trời bèn sẽ bị/được lay)”}
Lucas
21:27 καιG2532 [CẢ] CONJ τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV οψονταιG3700 [họ-sẽ-NHÌN-THẤY] V-FDI-3P τονG3588 [đấng] T-ASM υιονG5207 [CON-TRAI] N-ASM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM ερχομενονG2064 [ĐẾN] V-PNP-ASM ενG1722 [TRONG] PREP νεφεληG3507 [ĐÁM-MÂY] N-DSF μεταG3326 [CÙNG] PREP δυναμεωςG1411 [QUYỀN-FÉP] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ δοξηςG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-GSF πολληςG4183 [NHIỀU] A-GSF {27 “thì cả khi-ấy họ sẽ nhìn-thấy đấng Con-trai của cái con-người đến trong đám-mây cùng quyền-fép cả sự-tôn-tưởng nhiều.”}
Lucas
21:28 αρχομενωνG756 [BẮT-ĐẦU] V-PMP-GPN δεG1161 [RỒI] CONJ τουτωνG3778 [lúc-những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN γινεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-PNN ανακυψατεG352 [các-người-hãy-NHỎM-ZẬY] V-AAM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ επαρατεG1869 [các-người-hãy-NHẤC-LÊN] V-AAM-2P ταςG3588 [CÁI] T-APF κεφαλαςG2776 [những-ĐẦU] N-APF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP διοτιG1360 [BỞI-RẰNG] CONJ εγγιζειG1448 [TỚI-GẦN] V-PAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF απολυτρωσιςG629 [SỰ-NHẬN-ZẢI-CHUỘC] N-NSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP {28 “Rồi lúc những điều thế-ấy bắt-đầu để xảy-nên thì các-người hãy nhỏm-zậy, cả các-người hãy nhấc-lên cái những đầu của các-người! Bởi-rằng cái sự-nhận-zải-chuộc của các-người bèn tới-gần.”}
Lucas
21:29 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S παραβοληνG3850 [TỈ-NGÔN] N-ASF αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ιδετεG1492 [các-người-hãy-THẤY-BIẾT] V-2AAM-2P τηνG3588 [CÁI] T-ASF συκηνG4808 [CÂY-VẢ] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN ταG3588 [CÁI] T-APN δενδραG1186 [những-CÂY-MỘC] N-APN {29 Cả Ngài nói-ra tỉ-ngôn nơi họ: “Các-người hãy thấy-biết cái cây-vả cả tất-thảy cái những cây-mộc!”}
Lucas
21:30 οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ προβαλωσινG4261 [chúng-ĐẨY-TRỒI] V-2AAS-3P ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV βλεποντεςG991 [NHÌN] V-PAP-NPM αφG575 [TỪ] PREP εαυτωνG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-2GPM γινωσκετεG1097 [các-người-BIẾT] V-PAI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV εγγυςG1451 [GẦN-KỀ] ADV τοG3588 [CÁI] T-NSN θεροςG2330 [MÙA-HẠ] N-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {30 “Chừng-khi chúng đẩy-trồi hiện-rồi thì các-người nhìn từ chính-mình bèn biết thực-rằng hiện-rồi cái mùa-hạ là gần-kề.”}
Lucas
21:31 ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ ιδητεG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAS-2P ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN γινομεναG1096 [XẢY-NÊN] V-PNP-APN γινωσκετεG1097 [các-người-hãy-BIẾT] V-PAM-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εγγυςG1451 [GẦN-KỀ] ADV εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {31 “Vậy-thế-ấy cả chính-các-người chừng-khi thấy-biết những điều thế-ấy xảy-nên thì các-người hãy biết thực-rằng cái vương-quốc của đấng Chúa-thần là gần-kề!”}
Lucas
21:32 αμηνG281 [AMEN] HEB λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N παρελθηG3928 [ĐẾN-QUA] V-2AAS-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF γενεαG1074 [THẾ-HỆ] N-NSF αυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-NSF εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV ανG302 [CHỪNG] PRT πανταG3956 [những-điều-TẤT-THẢY] A-NPN γενηταιG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADS-3S {32 “Amen, Ta nói nơi các-người: thực-rằng cái thế-hệ thế-ấy [chẳng] không đến-qua cho-tới chừng những điều tất-thảy xảy-nên.”}
Lucas
21:33 οG3588 [CÁI] T-NSM ουρανοςG3772 [TRỜI] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF γηG1093 [ĐẤT] N-NSF παρελευσονταιG3928 [sẽ-ĐẾN-QUA] V-FDI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ λογοιG3056 [những-NGÔN-LỜI] N-NPM μουG1473 [của-TA] P-1GS ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N παρελευσονταιG3928 [sẽ-ĐẾN-QUA] V-FDI-3P {33 “Cái trời cả cái đất sẽ đến-qua, rồi cái những ngôn-lời của Ta thì [chẳng] sẽ không đến-qua.”}
Lucas
21:34 προσεχετεG4337 [các-người-hãy-LƯU-Ý] V-PAM-2P δεG1161 [RỒI] CONJ εαυτοιςG1438 [nơi-CHÍNH-MÌNH] F-2DPM μηποτεG3379 [KẺO-CHỪNG] ADV-N βαρηθωσινG916 [bị/được-KHIẾN-TRĨU-NẶNG] V-APS-3P αιG3588 [CÁI] T-NPF καρδιαιG2588 [những-TÂM] N-NPF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ενG1722 [TRONG] PREP κραιπαληG2897 [SỰ-SAY-LUÝ-TUÝ] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ μεθηG3178 [SỰ-SAY-KHƯỚT] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ μεριμναιςG3308 [những-SỰ-LO-LẮNG] N-DPF βιωτικαιςG982 [THUỘC-ĐỜI-NÀY] A-DPF καιG2532 [CẢ] CONJ επιστηG2186 [XUẤT-HIỆN] V-2AAS-3S εφG1909 [TRÊN] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP αιφνιδιοςG160 [BẤT-NGỜ] A-NSM ηG3588 [CÁI] T-NSF ημεραG2250 [NGÀY] N-NSF εκεινηG1565 [ĐÓ] D-NSF {34 “Rồi các-người hãy lưu-ý nơi chính-mình: kẻo-chừng cái những tâm của các-người bị/được khiến-trĩu-nặng trong sự-say-luý-tuý cả sự-say-khướt cả những sự-lo-lắng thuộc-đời-này, cả cái ngày đó xuất-hiện bất-ngờ trên các-người!”}
Lucas
21:35 ωςG5613 [NHƯ] ADV παγιςG3803 [LƯỚI-BẪY] N-NSF επεισελευσεταιG1898b [nó-sẽ-ẬP-VÀO] V-FDI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP πανταςG3956 [TẤT-THẢY] A-APM τουςG3588 [những-kẻ] T-APM καθημενουςG2521 [NGỒI] V-PNP-APM επιG1909 [TRÊN] PREP προσωπονG4383 [MẶT] N-ASN πασηςG3956 [của-TẤT-THẢY] A-GSF τηςG3588 [CÁI] T-GSF γηςG1093 [ĐẤT] N-GSF {35 “Vì nó sẽ ập-vào như lưới-bẫy trên tất-thảy những kẻ ngồi trên mặt của tất-thảy cái đất.”}
Lucas
21:36 αγρυπνειτεG69 [các-người-hãy-TỈNH-THỨC] V-PAM-2P δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP παντιG3956 [TẤT-THẢY] A-DSM καιρωG2540 [KÌ-LÚC] N-DSM δεομενοιG1189 [CẦU-XIN] V-PNP-NPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ κατισχυσητεG2729 [các-người-CÓ-VƯỢT-SỨC] V-PAS-2P εκφυγεινG1628 [để-THOÁT-KHỎI] V-2AAN ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN ταG3588 [mà] T-APN μελλονταG3195 [SẮP-SỬA] V-PAP-APN γινεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-PNN καιG2532 [CẢ] CONJ σταθηναιG2476 [để-bị/được-ĐỨNG-TRỤ] V-APN εμπροσθενG1715 [ĐẰNG-TRƯỚC] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM υιουG5207 [CON-TRAI] N-GSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM {36 “Rồi các-người hãy tỉnh-thức trong tất-thảy kì-lúc, cầu-xin để-cho các-người có-vượt-sức: để thoát-khỏi tất-thảy những điều thế-ấy mà sắp-sửa để xảy-nên, cả để bị/được đứng-trụ đằng-trước đấng Con-trai của cái con-người!”}
Lucas
21:37 ηνG1510 [Ngài-đã-LÀ] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ταςG3588 [CÁI] T-APF ημεραςG2250 [những-NGÀY] N-APF ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ιερωG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-DSN διδασκωνG1321 [ZẢNG-ZẠY] V-PAP-NSM ταςG3588 [CÁI] T-APF δεG1161 [RỒI] CONJ νυκταςG3571 [những-ĐÊM] N-APF εξερχομενοςG1831 [ĐẾN-RA] V-PNP-NSM ηυλιζετοG835 [Ngài-TRÚ-ĐÊM] V-INI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN οροςG3735 [NÚI] N-ASN τοG3588 [mà] T-ASN καλουμενονG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-ASN ελαιωνG1636 [của-những-CÂY-Ô-LIU] N-GPF {37 Rồi Ngài đã là zảng-zạy cái những ngày trong cái đền-thiêng. Rồi đến-ra cái những đêm thì Ngài trú-đêm trong-nơi cái núi mà bị/được gọi là của những cây-ô-liu.}
Lucas
21:38 καιG2532 [CẢ] CONJ παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM λαοςG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-NSM ωρθριζενG3719 [ZẬY-SỚM] V-IAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ιερωG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-DSN ακουεινG191 [để-NGHE] V-PAN αυτουG846 [ở-Ngài] P-GSM {38 Cả tất-thảy cái chúng-zân zậy-sớm nơi Ngài trong cái đền-thiêng để nghe ở Ngài.}
© https://vietbible.co/ 2024