Lucas 16

0

Lucas
16:1 ελεγενG3004 [Ngài-NÓI] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM μαθηταςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-APM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S πλουσιοςG4145 [ZÀU] A-NSM οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM ειχενG2192 [] V-IAI-3S οικονομονG3623 [KẺ-QUẢN-ZA] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM διεβληθηG1225 [bị/được-VU-CÁO] V-API-3S αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM ωςG5613 [NHƯ] ADV διασκορπιζωνG1287 [FÂN-TÁN] V-PAP-NSM ταG3588 [những-thứ] T-APN υπαρχονταG5224 [VỐN-CÓ] V-PAP-APN αυτουG846 [của-ông] P-GSM {1 Rồi Ngài nói cả nơi cái những záo-đồ: “Con-người nào-đó đã là zàu, kẻ mà có kẻ-quản-za, cả kẻ thế-ấy bị/được vu-cáo nơi ông như fân-tán những thứ vốn-có của ông.”}

Lucas
16:2 καιG2532 [CẢ] CONJ φωνησαςG5455 [KÊU] V-AAP-NSM αυτονG846 [anh-ta] P-ASM ειπενG2036 [ông-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-anh-ta] P-DSM τιG5101 [điều-NÀO] I-NSN τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-NSN ακουωG191 [ta-NGHE] V-PAI-1S περιG4012 [QUANH] PREP σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS αποδοςG591 [ngươi-hãy-BAN-TRẢ] V-2AAM-2S τονG3588 [CÁI] T-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF οικονομιαςG3622 [SỰ-QUẢN-TRỊ] N-GSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [] CONJ δυνηG1410 [ngươi-CÓ-THỂ] V-PNI-2S ετιG2089 [CÒN] ADV οικονομεινG3621 [để-LÀM-QUẢN-ZA] V-PAN {2 “Cả kêu anh-ta thì ông nói-ra nơi anh-ta: ‘Điều-nào điều thế-ấy ta nghe quanh ngươi? Ngươi hãy ban-trả cái ngôn-lời của cái sự-quản-trị của ngươi! Vì ngươi chẳng có-thể còn để làm-quản-za.’}

Lucas
16:3 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP εαυτωG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3DSM οG3588 [CÁI] T-NSM οικονομοςG3623 [KẺ-QUẢN-ZA] N-NSM τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN ποιησωG4160 [ta-nên-LÀM] V-AAS-1S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οG3588 [vị] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS αφαιρειταιG851 [LẤY-LÌA] V-PMI-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF οικονομιανG3622 [SỰ-QUẢN-TRỊ] N-ASF απG575 [TỪ] PREP εμουG1473 [TA] P-1GS σκαπτεινG4626 [để-XỚI] V-PAN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ισχυωG2480 [ta-CÓ-SỨC] V-PAI-1S επαιτεινG1871 [để-XIN-ĂN] V-PAN αισχυνομαιG153 [ta-KHIẾN-HỔ-THẸN] V-PEI-1S {3 “Rồi cái kẻ-quản-za nói-ra trong chính-mình: ‘Điều-nào ta nên làm? Thực-rằng vị chúa-chủ của ta lấy-lìa cái sự-quản-trị từ ta. Ta chẳng có-sức để xới. Ta khiến-hổ-thẹn để xin-ăn.’}

Lucas
16:4 εγνωνG1097 [ta-BIẾT] V-2AAI-1S τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN ποιησωG4160 [ta-LÀM] V-AAS-1S ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ μετασταθωG3179 [ta-bị/được-ZỊCH-ZỜI] V-APS-1S εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF οικονομιαςG3622 [SỰ-QUẢN-TRỊ] N-GSF δεξωνταιG1209 [họ-TIẾP] V-ADS-3P μεG1473 [TA] P-1AS ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM οικουςG3624 [NHÀ] N-APM εαυτωνG1438 [của-CHÍNH-họ] F-3GPM {4 ‘Ta biết điều-nào ta làm, để-cho chừng-khi ta bị/được zịch-zời ra-từ cái sự-quản-trị thì họ tiếp ta trong-nơi cái nhà của-chính-họ.’}

Lucas
16:5 καιG2532 [CẢ] CONJ προσκαλεσαμενοςG4341 [GỌI-TỚI] V-ADP-NSM εναG1520 [MỘT-kẻ] A-ASM εκαστονG1538 [MỖI] A-ASM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM χρεοφειλετωνG5533 [những-KẺ-THIẾU-NỢ] N-GPM τουG3588 [của-vị] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GSM ελεγενG3004 [anh-ta-NÓI] V-IAI-3S τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM πρωτωG4413 [kẻ-TRƯỚC-ĐẦU] A-DSM-S ποσονG4214 [BAO-NHIÊU] Q-ASN οφειλειςG3784 [ngươi-MẮC-NỢ] V-PAI-2S τωG3588 [nơi-vị] T-DSM κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM μουG1473 [của-TA] P-1GS {5 “Cả gọi-tới mỗi một kẻ của cái những kẻ-thiếu-nợ của vị chúa-chủ của chính-mình thì anh-ta nói nơi cái kẻ trước-đầu: ‘Ngươi mắc-nợ bao-nhiêu nơi vị chúa-chủ của ta?’}

Lucas
16:6 οG3588 [y] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S εκατονG1540 [MỘT-TRĂM] A-NUI βατουςG943 [THÙNG] N-APM ελαιουG1637 [ZẦU-Ô-LIU] N-GSN οG3588 [anh-ta] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM δεξαιG1209 [ngươi-hãy-TIẾP] V-ADM-2S σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ταG3588 [CÁI] T-APN γραμματαG1121 [những-CHỮ-VIẾT] N-APN καιG2532 [CẢ] CONJ καθισαςG2523 [AN-TOẠ] V-AAP-NSM ταχεωςG5030 [CÁCH-MAU-VỘI] ADV γραψονG1125 [ngươi-hãy-VIẾT] V-AAM-2S πεντηκονταG4004 [NĂM-CHỤC] A-NUI {6 “Rồi y nói-ra: ‘Một-trăm thùng zầu-ô-liu.’ Rồi anh-ta nói-ra nơi y: ‘Ngươi hãy tiếp cái những chữ-viết của ngươi! Cả an-toạ thì ngươi hãy viết cách-mau-vội năm-chục!’}

Lucas
16:7 επειταG1899 [KẾ-TIẾP] ADV ετερωG2087 [nơi-kẻ-KHÁC-KIA] A-DSM ειπενG2036 [anh-ta-NÓI-RA] V-2AAI-3S συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS δεG1161 [RỒI] CONJ ποσονG4214 [BAO-NHIÊU] Q-ASN οφειλειςG3784 [MẮC-NỢ] V-PAI-2S οG3588 [y] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S εκατονG1540 [MỘT-TRĂM] A-NUI κορουςG2884 [ZẠ] N-APM σιτουG4621 [LÚA-MÌ] N-GSM λεγειG3004 [anh-ta-NÓI] V-PAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM δεξαιG1209 [ngươi-hãy-TIẾP] V-ADM-2S σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ταG3588 [CÁI] T-APN γραμματαG1121 [những-CHỮ-VIẾT] N-APN καιG2532 [CẢ] CONJ γραψονG1125 [ngươi-hãy-VIẾT] V-AAM-2S ογδοηκονταG3589 [TÁM-CHỤC] A-NUI {7 “Kế-tiếp anh-ta nói-ra nơi kẻ khác-kia: ‘Rồi chính-ngươi mắc-nợ bao-nhiêu?’ Rồi y nói-ra: ‘Một-trăm zạ lúa-mì.’ Anh-ta nói nơi y: ‘Ngươi hãy tiếp cái những chữ-viết của ngươi, cả ngươi hãy viết tám-chục!’}

Lucas
16:8 καιG2532 [CẢ] CONJ επηνεσενG1867 [TÁN-ZƯƠNG] V-AAI-3S οG3588 [vị] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονομονG3623 [KẺ-QUẢN-ZA] N-ASM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF αδικιαςG93 [SỰ-VÔ-LẼ-ĐẠO] N-GSF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ φρονιμωςG5430 [CÁCH-KHÔN-LANH] ADV εποιησενG4160 [anh-ta-LÀM] V-AAI-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM υιοιG5207 [những-CON-TRAI] N-NPM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM αιωνοςG165 [ĐỜI] N-GSM τουτουG3778 [THẾ-ẤY] D-GSM φρονιμωτεροιG5429 [KHÔN-LANH-hơn] A-NPM-C υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM υιουςG5207 [những-CON-TRAI] N-APM τουG3588 [của-CÁI] T-GSN φωτοςG5457 [ÁNH-SÁNG] N-GSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γενεανG1074 [THẾ-HỆ] N-ASF τηνG3588 [] T-ASF εαυτωνG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GPM εισινG1510 [] V-PAI-3P {8 “Cả vị chúa-chủ tán-zương cái kẻ-quản-za của cái sự-vô-lẽ-đạo, thực-rằng anh-ta làm cách-khôn-lanh. Thực-rằng cái những con-trai của cái đời thế-ấy là khôn-lanh hơn bên-trên cái những con-trai của cái ánh-sáng trong-nơi cái thế-hệ mà của chính-mình.”}

Lucas
16:9 καιG2532 [CẢ] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP λεγωG3004 [NÓI] V-PAI-1S εαυτοιςG1438 [nơi-CHÍNH-MÌNH] F-2DPM ποιησατεG4160 [các-người-hãy-LÀM] V-AAM-2P φιλουςG5384 [những-kẻ-BẠN-HỮU] A-APM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN μαμωναG3126 [TIỀN-TÀI] ARAM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF αδικιαςG93 [SỰ-VÔ-LẼ-ĐẠO] N-GSF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ εκλιπηG1587 [nó-NGƯNG-BỎ] V-2AAS-3S δεξωνταιG1209 [họ-TIẾP] V-ADS-3P υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF αιωνιουςG166 [ĐỜI-ĐỜI] A-APF σκηναςG4633 [những-LỀU-NGỤ] N-APF {9 “Cả chính-Ta nói nơi các-người: các-người hãy làm nơi chính-mình những kẻ bạn-hữu ra-từ cái tiền-tài của cái sự-vô-lẽ-đạo, để-cho chừng-khi nó ngưng-bỏ thì họ tiếp các-người trong-nơi cái những lều-ngụ đời-đời!”}

Lucas
16:10 οG3588 [kẻ] T-NSM πιστοςG4103 [THÀNH-TÍN] A-NSM ενG1722 [TRONG] PREP ελαχιστωG1646 [điều-NHỎ-NHẤT] A-DSN-S καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP πολλωG4183 [NHIỀU-điều] A-DSN πιστοςG4103 [THÀNH-TÍN] A-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM ενG1722 [TRONG] PREP ελαχιστωG1646 [điều-NHỎ-NHẤT] A-DSN-S αδικοςG94 [VÔ-LẼ-ĐẠO] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP πολλωG4183 [NHIỀU-điều] A-DSN αδικοςG94 [VÔ-LẼ-ĐẠO] A-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S {10 “Kẻ thành-tín trong điều nhỏ-nhất là thành-tín cả trong nhiều điều; cả kẻ vô-lẽ-đạo trong điều nhỏ-nhất là vô-lẽ-đạo cả trong nhiều điều.”}

Lucas
16:11 ειG1487 [NẾU] COND ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN αδικωG94 [VÔ-LẼ-ĐẠO] A-DSN μαμωναG3126 [TIỀN-TÀI] ARAM πιστοιG4103 [THÀNH-TÍN] A-NPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγενεσθεG1096 [các-người-XẢY-NÊN] V-2ADI-2P τοG3588 [CÁI] T-ASN αληθινονG228 [điều-TRỌN-THẬT] A-ASN τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP πιστευσειG4100 [sẽ-TÍN-THÁC] V-FAI-3S {11 “Rốt-cuộc nếu các-người chẳng xảy-nên thành-tín trong cái tiền-tài vô-lẽ-đạo thì kẻ-nào sẽ tín-thác cái điều trọn-thật nơi các-người?”}

Lucas
16:12 καιG2532 [CẢ] CONJ ειG1487 [NẾU] COND ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM αλλοτριωG245 [kẻ-KHÁC-LẠ] A-DSM πιστοιG4103 [THÀNH-TÍN] A-NPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγενεσθεG1096 [các-người-XẢY-NÊN] V-2ADI-2P τοG3588 [CÁI] T-ASN ημετερονG2251 [điều-CỦA-CHÍNH-CHÚNG-TA] S-1PASN τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM δωσειG1325 [sẽ-BAN] V-FAI-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP {12 “Cả nếu các-người chẳng xảy-nên thành-tín trong cái kẻ khác-lạ thì kẻ-nào sẽ ban nơi các-người cái điều của-chính-chúng-ta?”}

Lucas
16:13 ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N οικετηςG3610 [ZA-NHÂN] N-NSM δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S δυσινG1417 [nơi-HAI] A-DPM κυριοιςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DPM δουλευεινG1398 [để-LÀM-NÔ-BỘC] V-PAN ηG2228 [HOẶC] PRT γαρG1063 [] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM εναG1520 [MỘT-kẻ] A-ASM μισησειG3404 [y-sẽ-CHÁN-GHÉT] V-FAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM ετερονG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-ASM αγαπησειG25 [sẽ-THƯƠNG-YÊU] V-FAI-3S ηG2228 [HOẶC] PRT ενοςG1520 [MỘT-kẻ] A-GSM ανθεξεταιG472 [y-sẽ-GHÌ-NẮM] V-FDI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τουG3588 [CÁI] T-GSM ετερουG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-GSM καταφρονησειG2706 [sẽ-KHINH-THƯỜNG] V-FAI-3S ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυνασθεG1410 [các-người-CÓ-THỂ] V-PNI-2P θεωG2316 [nơi-CHÚA-THẦN] N-DSM δουλευεινG1398 [để-LÀM-NÔ-BỘC] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ μαμωναG3126 [nơi-TIỀN-TÀI] ARAM {13 “Chẳng-ai za-nhân có-thể để làm-nô-bộc nơi hai chúa-chủ, vì hoặc y sẽ chán-ghét cái một kẻ cả sẽ thương-yêu cái kẻ khác-kia, hoặc y sẽ ghì-nắm một kẻ cả sẽ khinh-thường cái kẻ khác-kia. Các-người chẳng có-thể để làm-nô-bộc nơi Chúa-thần cả nơi tiền-tài.”}

Lucas
16:14 ηκουονG191 [NGHE] V-IAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN οιG3588 [CÁI] T-NPM φαρισαιοιG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-NPM φιλαργυροιG5366 [THAM-BẠC] A-NPM υπαρχοντεςG5225 [VỐN-LÀ] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ εξεμυκτηριζονG1592 [họ-CHẾ-NHẠO] V-IAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM {14 Rồi cái những kẻ-fe-Farisee vốn-là tham-bạc bèn nghe tất-thảy những điều thế-ấy, cả họ chế-nhạo Ngài.}

Lucas
16:15 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP εστεG1510 [] V-PAI-2P οιG3588 [những-kẻ] T-NPM δικαιουντεςG1344 [KHIẾN-HỢP-LẼ-ĐẠO] V-PAP-NPM εαυτουςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-2APM ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV τωνG3588 [CÁI] T-GPM ανθρωπωνG444 [những-CON-NGƯỜI] N-GPM οG3588 [đấng] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM γινωσκειG1097 [BIẾT] V-PAI-3S ταςG3588 [CÁI] T-APF καρδιαςG2588 [những-TÂM] N-APF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN ενG1722 [TRONG] PREP ανθρωποιςG444 [những-CON-NGƯỜI] N-DPM υψηλονG5308 [điều-CAO] A-NSN βδελυγμαG946 [ĐIỀU-ĐÁNG-GỚM-GHIẾC] N-NSN ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {15 Cả Ngài nói-ra nơi họ: “Chính-các-người là những kẻ khiến-hợp-lẽ-đạo chính-mình trước-mặt cái những con-người, rồi đấng Chúa-thần biết cái những tâm của các-người. Thực-rằng cái điều cao trong những con-người điều-đáng-gớm-ghiếc trước-mặt đấng Chúa-thần.”}

Lucas
16:16 οG3588 [CÁI] T-NSM νομοςG3551 [ZỚI-LUẬT] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM προφηταιG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-NPM μεχριG3360 [TỚI-TẬN] ADV ιωαννουG2491 [JOANNES] N-GSM αποG575 [TỪ] PREP τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ευαγγελιζεταιG2097 [bị/được-RAO-LÀNH] V-PPI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ παςG3956 [TẤT-THẢY-kẻ] A-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αυτηνG846 [] P-ASF βιαζεταιG971 [ZỒN-ÉP] V-PMI-3S {16 “Cái zới-luật cả cái những vị-tiên-cáo tới-tận Joannes. Từ khi-ấy cái vương-quốc của đấng Chúa-thần bị/được rao-lành, cả tất-thảy kẻ zồn-ép trong-nơi nó.”}

Lucas
16:17 ευκοπωτερονG2123 [ZỄ-ZÀNG-hơn] A-NSN-C δεG1161 [RỒI] CONJ εστινG1510 [] V-PAI-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM ουρανονG3772 [TRỜI] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF παρελθεινG3928 [để-ĐẾN-QUA] V-2AAN ηG2228 [so-HOẶC] PRT τουG3588 [của-CÁI] T-GSM νομουG3551 [ZỚI-LUẬT] N-GSM μιανG1520 [MỘT] A-ASF κεραιανG2762 [NÉT-FẨY] N-ASF πεσεινG4098 [để-NGÃ-RƠI] V-2AAN {17 “Rồi zễ-zàng-hơn là cái trời cả cái đất để đến-qua so-hoặc một nét-fẩy của cái zới-luật để ngã-rơi.”}

Lucas
16:18 παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM απολυωνG630 [THÁO-RỜI] V-PAP-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF γυναικαG1135 [THÂN-NỮ] N-ASF αυτουG846 [của-mình] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ γαμωνG1060 [CƯỚI] V-PAP-NSM ετερανG2087 [ả-KHÁC-KIA] A-ASF μοιχευειG3431 [FẠM-NGOẠI-TÌNH] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM απολελυμενηνG630 [ả-đã-bị/được-THÁO-RỜI] V-RPP-ASF αποG575 [TỪ] PREP ανδροςG435 [THÂN-NAM] N-GSM γαμωνG1060 [CƯỚI] V-PAP-NSM μοιχευειG3431 [FẠM-NGOẠI-TÌNH] V-PAI-3S {18 “Tất-thảy kẻ tháo-rời cái thân-nữ của mình cả cưới ả khác-kia thì fạm-ngoại-tình; cả kẻ cưới ả đã bị/được tháo-rời từ thân-nam thì fạm-ngoại-tình.”}

Lucas
16:19 ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S πλουσιοςG4145 [ZÀU] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ενεδιδυσκετοG1737 [KHOÁC-VÀO] V-IMI-3S πορφυρανG4209 [VẢI-TÍA] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ βυσσονG1040 [VẢI-LỤA] N-ASF ευφραινομενοςG2165 [bị/được-KHIẾN-SƯỚNG-VUI] V-PPP-NSM καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF λαμπρωςG2988 [CÁCH-BÓNG-LOÁNG] ADV {19 “Rồi con-người nào-đó đã là zàu cả khoác-vào vải-tía cả vải-lụa, bị/được khiến-sướng-vui zựa-vào ngày cách-bóng-loáng.”}

Lucas
16:20 πτωχοςG4434 [kẻ-KHỐN-HẠ] A-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM ονοματιG3686 [nơi-ZANH-TÊN] N-DSN λαζαροςG2976 [LAZARUS] N-NSM εβεβλητοG906 [đã-bị/được-QUĂNG] V-LPI-3S προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM πυλωναG4440 [CỔNG-VÒM] N-ASM αυτουG846 [của-mình] P-GSM ειλκωμενοςG1669 [đã-bị/được-KHIẾN-GHẺ-LỞ] V-RPP-NSM {20 “Rồi kẻ khốn-hạ nào-đó nơi zanh-tên Lazarus thì đã bị/được quăng nơi cái cổng-vòm của mình, đã bị/được khiến-ghẻ-lở,”}

Lucas
16:21 καιG2532 [CẢ] CONJ επιθυμωνG1937 [HAM-MUỐN] V-PAP-NSM χορτασθηναιG5526 [để-bị/được-KHIẾN-NO-THOẢ] V-APN αποG575 [TỪ] PREP τωνG3588 [những-thứ] T-GPN πιπτοντωνG4098 [NGÃ-RƠI] V-PAP-GPN αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF τραπεζηςG5132 [BÀN] N-GSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM πλουσιουG4145 [kẻ-ZÀU] A-GSM αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM κυνεςG2965 [những-CON-CHÓ] N-NPM ερχομενοιG2064 [ĐẾN] V-PNP-NPM επελειχονG621 [LIẾM] V-IAI-3P ταG3588 [CÁI] T-APN ελκηG1668 [những-GHẺ-LỞ] N-APN αυτουG846 [của-y] P-GSM {21 “cả ham-muốn để bị/được khiến-no-thoả từ những thứ ngã-rơi từ cái bàn của cái kẻ zàu; nhưng cả cái những con-chó đến bèn liếm cái những ghẻ-lở của y.”}

Lucas
16:22 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αποθανεινG599 [để-CHẾT-ĐI] V-2AAN τονG3588 [CÁI] T-ASM πτωχονG4434 [kẻ-KHỐN-HẠ] A-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ απενεχθηναιG667 [để-bị/được-ĐEM-LÌA] V-APN αυτονG846 [y] P-ASM υποG5259 [BỞI] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM αγγελωνG32 [những-THÂN-SỨ] N-GPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM κολπονG2859 [LỒNG-NGỰC] N-ASM αβρααμG11 [của-ABRAHAM] N-PRI απεθανενG599 [CHẾT-ĐI] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM πλουσιοςG4145 [kẻ-ZÀU] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ εταφηG2290 [bị/được-CHÔN] V-2API-3S {22 “Rồi xảy-nên cái kẻ khốn-hạ để chết-đi cả y để bị/được đem-lìa bởi cái những thân-sứ trong-nơi cái lồng-ngực của Abraham, rồi cả cái kẻ zàu chết-đi cả bị/được chôn.”}

Lucas
16:23 καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM αδηG86 [ÂM-FỦ] N-DSM επαραςG1869 [NHẤC-LÊN] V-AAP-NSM τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM αυτουG846 [của-gã] P-GSM υπαρχωνG5225 [VỐN-LÀ] V-PAP-NSM ενG1722 [TRONG] PREP βασανοιςG931 [những-SỰ-HÀNH-HẠ] N-DPF οραG3708 [gã-NGẮM-THẤY] V-PAI-3S αβρααμG11 [ABRAHAM] N-PRI αποG575 [TỪ] PREP μακροθενG3113 [ĐẰNG-XA] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ λαζαρονG2976 [LAZARUS] N-ASM ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPM κολποιςG2859 [những-LỒNG-NGỰC] N-DPM αυτουG846 [của-ông] P-GSM {23 “Cả trong cái âm-fủ, nhấc-lên cái những ziếng-mắt của gã vốn-là trong những sự-hành-hạ thì gã ngắm-thấy Abraham từ đằng-xa cả Lazarus trong cái những lồng-ngực của ông.”}

Lucas
16:24 καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-gã] P-NSM φωνησαςG5455 [KÊU] V-AAP-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S πατερG3962 [hỡi-CHA] N-VSM αβρααμG11 [ABRAHAM] N-PRI ελεησονG1653 [cha-hãy-THƯƠNG-XÓT] V-AAM-2S μεG1473 [TÔI] P-1AS καιG2532 [CẢ] CONJ πεμψονG3992 [cha-hãy-SAI] V-AAM-2S λαζαρονG2976 [LAZARUS] N-ASM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ βαψηG911 [y-NHÚNG] V-AAS-3S τοG3588 [CÁI] T-ASN ακρονG206 [ĐỈNH] N-ASN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM δακτυλουG1147 [NGÓN-TAY] N-GSM αυτουG846 [của-y] P-GSM υδατοςG5204 [ở-NƯỚC] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ καταψυξηG2711 [LÀM-MÁT] V-AAS-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF γλωσσανG1100 [LƯỠI-TIẾNG] N-ASF μουG1473 [của-TÔI] P-1GS οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οδυνωμαιG3600 [tôi-bị/được-KHIẾN-ĐAU-KHỔ] V-PPI-1S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF φλογιG5395 [NGỌN-HỰC-CHÁY] N-DSF ταυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-DSF {24 “Cả chính-gã kêu bèn nói-ra: ‘Hỡi cha Abraham, cha hãy thương-xót tôi, cả cha hãy sai Lazarus, để-cho y nhúng cái đỉnh của cái ngón-tay của y ở nước cả làm-mát cái lưỡi-tiếng của tôi! Thực-rằng tôi bị/được khiến-đau-khổ trong cái ngọn-hực-cháy thế-ấy.’}

Lucas
16:25 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αβρααμG11 [ABRAHAM] N-PRI τεκνονG5043 [hỡi-CON-CÁI] N-VSN μνησθητιG3415 [ngươi-hãy-bị/được-NHẮC-NHỚ] V-APM-2S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ απελαβεςG618 [ngươi-NGHÊNH-NHẬN] V-2AAI-2S ταG3588 [CÁI] T-APN αγαθαG18 [những-điều-LÀNH] A-APN σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ζωηG2222 [SỰ-SỐNG] N-DSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS καιG2532 [CẢ] CONJ λαζαροςG2976 [LAZARUS] N-NSM ομοιωςG3668 [CÁCH-TƯƠNG-TỰ] ADV ταG3588 [CÁI] T-APN κακαG2556 [những-điều-XẤU] A-APN νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV παρακαλειταιG3870 [y-bị/được-CÁO-ZỤC] V-PPI-3S συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS δεG1161 [RỒI] CONJ οδυνασαιG3600 [bị/được-KHIẾN-ĐAU-KHỔ] V-PPI-2S {25 “Rồi Abraham nói-ra: ‘Hỡi con-cái, ngươi hãy bị/được nhắc-nhớ: thực-rằng ngươi nghênh-nhận cái những điều lành của ngươi trong cái sự-sống của ngươi, cả Lazarus cách-tương-tự nhận cái những điều xấu! Rồi bây-zờ y bị/được cáo-zục ở-đây, rồi chính-ngươi bị/được khiến-đau-khổ.’}

Lucas
16:26 καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP πασινG3956 [TẤT-THẢY] A-DPN τουτοιςG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-DPN μεταξυG3342 [Ở-ZỮA] ADV ημωνG1473 [CHÚNG-TA] P-1GP καιG2532 [CẢ] CONJ υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP χασμαG5490 [VỰC] N-NSN μεγαG3173 [LỚN] A-NSN εστηρικταιG4741 [đã-bị/được-VỮNG-ĐỊNH] V-RPI-3S οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV οιG3588 [những-kẻ] T-NPM θελοντεςG2309 [MUỐN] V-PAP-NPM διαβηναιG1224 [để-TIẾN-NGANG] V-2AAN ενθενG1759b [TỪ-ĐÂY] ADV προςG4314 [NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP μηG3361 [KHÔNG] PRT-N δυνωνταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNS-3P μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N εκειθενG1564 [TỪ-ĐÓ] ADV προςG4314 [NƠI] PREP ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP διαπερωσινG1276 [họ-QUA-FÍA-BÊN-KIA] V-PAS-3P {26 ‘Cả trong tất-thảy những điều thế-ấy ở-zữa chúng-ta cả các-người vực lớn đã bị/được vững-định để-mà những kẻ muốn để tiến-ngang từ-đây nơi các-người thì không có-thể, cũng-không từ-đó họ qua-fía-bên-kia nơi chúng-ta.’}

Lucas
16:27 ειπενG2036 [gã-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ερωτωG2065 [tôi-ZỤC-HỎI] V-PAI-1S σεG4771 [cha] P-2AS ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ πατερG3962 [hỡi-CHA] N-VSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ πεμψηςG3992 [cha-SAI] V-AAS-2S αυτονG846 [y] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM τουG3588 [của-người] T-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS {27 “Rồi gã nói-ra: ‘Hỡi cha, rốt-cuộc tôi zục-hỏi cha để-cho cha sai y trong-nơi cái nhà của người cha của tôi.’}

Lucas
16:28 εχωG2192 [tôi-CÓ] V-PAI-1S γαρG1063 [] CONJ πεντεG4002 [NĂM] A-NUI αδελφουςG80 [KẺ-ANH-EM] N-APM οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV διαμαρτυρηταιG1263 [y-NGHIÊM-CHỨNG] V-PNS-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM ελθωσινG2064 [ĐẾN] V-2AAS-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM τοπονG5117 [CHỖ] N-ASM τουτονG3778 [THẾ-ẤY] D-ASM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF βασανουG931 [SỰ-HÀNH-HẠ] N-GSF {28 ‘Vì tôi có năm kẻ-anh-em để-mà y nghiêm-chứng nơi họ: không để-cho cả chính-họ đến trong-nơi cái chỗ thế-ấy của cái sự-hành-hạ!’}

Lucas
16:29 λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αβρααμG11 [ABRAHAM] N-PRI εχουσινG2192 [họ-CÓ] V-PAI-3P μωυσεαG3475 [MOSES] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM προφηταςG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-APM ακουσατωσανG191 [họ-hãy-NGHE] V-AAM-3P αυτωνG846 [ở-những-vị-ấy] P-GPM {29 “Rồi Abraham nói: ‘Họ có Moses cả cái những vị-tiên-cáo thì họ hãy nghe ở những vị-ấy!’}

Lucas
16:30 οG3588 [] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-N πατερG3962 [hỡi-CHA] N-VSM αβρααμG11 [ABRAHAM] N-PRI αλλG235 [NHƯNG] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM αποG575 [TỪ] PREP νεκρωνG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM πορευθηG4198 [ĐI] V-AOS-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM μετανοησουσινG3340 [họ-sẽ-ĂN-NĂN] V-FAI-3P {30 “Rồi gã nói-ra: ‘Hỡi Cha Abraham, hẳn-chẳng, nhưng chừng-nếu kẻ-nào-đó từ những kẻ chết-rồi đi nơi họ thì họ sẽ ăn-năn.’}

Lucas
16:31 ειπενG2036 [ông-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτωG846 [nơi-gã] P-DSM ειG1487 [NẾU] COND μωυσεωςG3475 [ở-MOSES] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τωνG3588 [ở-CÁI] T-GPM προφητωνG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-GPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ακουουσινG191 [họ-NGHE] V-PAI-3P ουδG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP νεκρωνG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-GPM αναστηG450 [CHỖI-ZỰNG] V-2AAS-3S πεισθησονταιG3982 [họ-sẽ-bị/được-TÍN-FỤC] V-FPI-3P {31 “Rồi ông nói-ra nơi gã: ‘Nếu họ chẳng nghe ở Moses cả ở cái những vị-tiên-cáo thì họ cũng-chẳng sẽ bị/được tín-fục chừng-nếu kẻ-nào-đó chỗi-zựng ra-từ những kẻ chết-rồi.’}

© https://vietbible.co/ 2024