Lucas
14:1 καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP οικονG3624 [NHÀ] N-ASM τινοςG5100 [của-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-GSM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM αρχοντωνG758 [những-KẺ-TRƯỞNG-ĐẦU] N-GPM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM σαββατωG4521 [nơi-KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DSN φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P παρατηρουμενοιG3906 [ZỮ-KỀ] V-PMP-NPM αυτονG846 [Ngài] P-ASM {1 Cả xảy-nên trong lúc Ngài để đến trong-nơi nhà của kẻ-nào-đó của cái những kẻ-trưởng-đầu của cái những kẻ-fe-Farisee nơi kì-ngưng-nghỉ để ăn bánh-cơm thì cả chính-họ đã là zữ-kề Ngài.}
Lucas
14:2 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S υδρωπικοςG5203 [FÙ-THŨNG] A-NSM εμπροσθενG1715 [ĐẰNG-TRƯỚC] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM {2 Cả kìa, con-người nào-đó đã là fù-thũng đằng-trước Ngài.}
Lucas
14:3 καιG2532 [CẢ] CONJ αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM νομικουςG3544 [những-kẻ-CHUYÊN-LUẬT] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ φαρισαιουςG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-APM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM εξεστινG1832 [nó-HỢP-FÉP] V-PAI-3S τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN σαββατωG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DSN θεραπευσαιG2323 [để-TRỊ-LIỆU] V-AAN ηG2228 [HOẶC] PRT ουG3756 [CHẲNG] PRT-N {3 Cả luận-xét thì đức Jesus nói-ra nơi cái những kẻ chuyên-luật cả những kẻ-fe-Farisee, nói: “Nó hợp-fép nơi cái kì-ngưng-nghỉ để trị-liệu hoặc chẳng?”}
Lucas
14:4 οιG3588 [họ] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ ησυχασανG2270 [NGƯNG-LẶNG] V-AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ επιλαβομενοςG1949 [LẤY-NHẬN] V-2ADP-NSM ιασατοG2390 [Ngài-CHỮA-LÀNH] V-ADI-3S αυτονG846 [y] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ απελυσενG630 [THÁO-RỜI] V-AAI-3S {4 Rồi họ ngưng-lặng; cả lấy-nhận thì Ngài chữa-lành y cả tháo-rời.}
Lucas
14:5 καιG2532 [CẢ] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S τινοςG5101 [của-kẻ-NÀO] I-GSM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT βουςG1016 [CON-BÒ] N-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP φρεαρG5421 [HỐ-ZIẾNG] N-ASN πεσειταιG4098 [sẽ-NGÃ-RƠI] V-FDI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ευθεωςG2112 [LẬP-TỨC] ADV ανασπασειG385 [y-sẽ-TUỐT-ZẬY] V-FAI-3S αυτονG846 [nó] P-ASM ενG1722 [TRONG] PREP ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSN σαββατουG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-GSN {5 Cả Ngài nói-ra nơi họ: “Con-trai hoặc con-bò của kẻ-nào của các-người sẽ ngã-rơi trong-nơi hố-ziếng thì cả chẳng y lập-tức sẽ tuốt-zậy nó trong ngày của cái kì-ngưng-nghỉ?”}
Lucas
14:6 καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ισχυσανG2480 [họ-CÓ-SỨC] V-AAI-3P ανταποκριθηναιG470 [để-LUẬN-XÉT-LẠI] V-AON προςG4314 [NƠI] PREP ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN {6 Cả họ chẳng có-sức để luận-xét-lại nơi những điều thế-ấy.}
Lucas
14:7 ελεγενG3004 [Ngài-NÓI] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP τουςG3588 [những-kẻ] T-APM κεκλημενουςG2564 [đã-bị/được-GỌI] V-RPP-APM παραβοληνG3850 [TỈ-NGÔN] N-ASF επεχωνG1907 [CHÚ-Ý] V-PAP-NSM πωςG4459 [RA-SAO] ADV ταςG3588 [CÁI] T-APF πρωτοκλισιαςG4411 [những-MÂM-ĐẦU] N-APF-S εξελεγοντοG1586 [họ-CHỌN] V-IMI-3P λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM {7 Rồi Ngài nói tỉ-ngôn nơi những kẻ đã bị/được gọi, chú-ý ra-sao họ chọn cái những mâm-đầu, nói nơi họ:}
Lucas
14:8 οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ κληθηςG2564 [ngươi-bị/được-GỌI] V-APS-2S υποG5259 [BỞI] PREP τινοςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP γαμουςG1062 [những-LỄ-TIỆC-CƯỚI] N-APM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N κατακλιθηςG2625 [ngươi-nên-bị/được-XẾP-MÂM] V-APS-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF πρωτοκλισιανG4411 [MÂM-ĐẦU] N-ASF-S μηποτεG3379 [KẺO-CHỪNG] ADV-N εντιμοτεροςG1784 [kẻ-ĐẦY-ZÁ-TRỊ-hơn] A-NSM-C σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS ηG1510 [LÀ] V-PAS-3S κεκλημενοςG2564 [đã-bị/được-GỌI] V-RPP-NSM υπG5259 [BỞI] PREP αυτουG846 [y] P-GSM {8 “Chừng-khi ngươi bị/được gọi bởi kẻ-nào-đó trong-nơi những lễ-tiệc-cưới thì ngươi không nên bị/được xếp-mâm trong-nơi cái mâm-đầu: kẻo-chừng kẻ đầy-zá-trị hơn ngươi là đã bị/được gọi bởi y!”}
Lucas
14:9 καιG2532 [CẢ] CONJ ελθωνG2064 [ĐẾN] V-2AAP-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS καιG2532 [CẢ] CONJ αυτονG846 [y] P-ASM καλεσαςG2564 [GỌI] V-AAP-NSM ερειG2046 [sẽ-THỐT-RA] V-FAI-3S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS δοςG1325 [ngươi-hãy-BAN] V-2AAM-2S τουτωG3778 [nơi-kẻ-THẾ-ẤY] D-DSM τοπονG5117 [CHỖ] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV αρξηG756 [ngươi-BẮT-ĐẦU] V-AMS-2S μεταG3326 [CÙNG] PREP αισχυνηςG152 [SỰ-HỔ-THẸN] N-GSF τονG3588 [CÁI] T-ASM εσχατονG2078 [SAU-CUỐI] A-ASM-S τοπονG5117 [CHỖ] N-ASM κατεχεινG2722 [để-NẮM-ZỮ] V-PAN {9 “Cả đến thì kẻ gọi ngươi cả y bèn sẽ thốt-ra nơi ngươi: ‘Ngươi hãy ban chỗ nơi kẻ thế-ấy!’ cả khi-ấy ngươi bắt-đầu cùng sự-hổ-thẹn để nắm-zữ cái chỗ sau-cuối.”}
Lucas
14:10 αλλG235 [NHƯNG] CONJ οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ κληθηςG2564 [ngươi-bị/được-GỌI] V-APS-2S πορευθειςG4198 [ĐI] V-AOP-NSM αναπεσεG377 [ngươi-hãy-NGÃ-MÂM] V-2AAM-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM εσχατονG2078 [SAU-CUỐI] A-ASM-S τοπονG5117 [CHỖ] N-ASM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ ελθηG2064 [ĐẾN] V-2AAS-3S οG3588 [kẻ] T-NSM κεκληκωςG2564 [đã-GỌI] V-RAP-NSM σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS ερειG2046 [sẽ-THỐT-RA] V-FAI-3S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS φιλεG5384 [hỡi-kẻ-BẠN-HỮU] N-VSM προσαναβηθιG4320 [bạn-hãy-TIẾN-LÊN-THÊM] V-2AAM-2S ανωτερονG511 [FÍA-TRÊN-HƠN] A-ASN-C τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS δοξαG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-NSF ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV παντωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPM τωνG3588 [những-kẻ] T-GPM συνανακειμενωνG4873 [CÙNG-NẰM-MÂM] V-PNP-GPM σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS {10 “Nhưng chừng-khi ngươi bị/được gọi thì đi, ngươi hãy ngã-mâm trong-nơi cái chỗ sau-cuối, để-cho chừng-khi đến thì kẻ đã gọi ngươi bèn sẽ thốt-ra nơi ngươi: ‘Hỡi kẻ bạn-hữu, bạn hãy tiến-lên-thêm fía-trên-hơn!’ thì khi-ấy sự-tôn-tưởng sẽ là nơi ngươi trước-mặt tất-thảy những kẻ cùng-nằm-mâm nơi ngươi!”}
Lucas
14:11 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM υψωνG5312 [NÂNG-CAO] V-PAP-NSM εαυτονG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3ASM ταπεινωθησεταιG5013 [sẽ-bị/được-HẠ-THẤP] V-FPI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM ταπεινωνG5013 [HẠ-THẤP] V-PAP-NSM εαυτονG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3ASM υψωθησεταιG5312 [sẽ-bị/được-NÂNG-CAO] V-FPI-3S {11 “Thực-rằng tất-thảy kẻ nâng-cao chính-mình thì sẽ bị/được hạ-thấp; cả kẻ hạ-thấp chính-mình thì sẽ bị/được nâng-cao.”}
Lucas
14:12 ελεγενG3004 [Ngài-NÓI] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τωG3588 [nơi-kẻ] T-DSM κεκληκοτιG2564 [đã-GỌI] V-RAP-DSM αυτονG846 [Ngài] P-ASM οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ ποιηςG4160 [ngươi-LÀM] V-PAS-2S αριστονG712 [BỮA-ĂN] N-ASN ηG2228 [HOẶC] PRT δειπνονG1173 [BỮA-TIỆC] N-ASN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φωνειG5455 [ngươi-hãy-KÊU] V-PAM-2S τουςG3588 [CÁI] T-APM φιλουςG5384 [những-kẻ-BẠN-HỮU] A-APM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N τουςG3588 [CÁI] T-APM αδελφουςG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-APM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N τουςG3588 [CÁI] T-APM συγγενειςG4773 [những-KẺ-ĐỒNG-TỘC] A-APM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N γειτοναςG1069 [những-KẺ-LÁNG-ZIỀNG] N-APM πλουσιουςG4145 [ZÀU] A-APM μηποτεG3379 [KẺO-CHỪNG] ADV-N καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM αντικαλεσωσινG479 [MỜI-TRẢ] V-AAS-3P σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS καιG2532 [CẢ] CONJ γενηταιG1096 [nó-XẢY-NÊN] V-2ADS-3S ανταποδομαG468 [ĐIỀU-ĐỐI-TRẢ] N-ASN σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS {12 Rồi Ngài nói cả nơi kẻ đã gọi Ngài: “Chừng-khi ngươi làm bữa-ăn hoặc bữa-tiệc thì ngươi hãy không kêu cái những kẻ bạn-hữu của ngươi cũng-không cái những kẻ-anh-em của ngươi cũng-không cái những kẻ-đồng-tộc của ngươi cũng-không những kẻ-láng-ziềng zàu: kẻo-chừng cả chính-họ mời-trả ngươi, cả nó xảy-nên điều-đối-trả nơi ngươi!”}
Lucas
14:13 αλλG235 [NHƯNG] CONJ οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ δοχηνG1403 [SỰ-TIẾP-ĐÃI] N-ASF ποιηςG4160 [ngươi-LÀM] V-PAS-2S καλειG2564 [ngươi-hãy-GỌI] V-PAM-2S πτωχουςG4434 [những-kẻ-KHỐN-HẠ] A-APM αναπειρουςG376 [những-kẻ-TÀN-TẬT] A-APM χωλουςG5560 [những-kẻ-QUÈ] A-APM τυφλουςG5185 [những-kẻ-MÙ] A-APM {13 “Nhưng chừng-khi ngươi làm sự-tiếp-đãi thì ngươi hãy gọi những kẻ khốn-hạ, những kẻ tàn-tật, những kẻ què, những kẻ mù!”}
Lucas
14:14 καιG2532 [CẢ] CONJ μακαριοςG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-NSM εσηG1510 [ngươi-sẽ-LÀ] V-FDI-2S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εχουσινG2192 [họ-CÓ] V-PAI-3P ανταποδουναιG467 [để-ĐỐI-TRẢ] V-2AAN σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS ανταποδοθησεταιG467 [nó-sẽ-bị/được-ĐỐI-TRẢ] V-FPI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF αναστασειG386 [SỰ-CHỖI-ZỰNG] N-DSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM δικαιωνG1342 [những-kẻ-HỢP-LẼ-ĐẠO] A-GPM {14 “Cả trực-hạnh-thay sẽ là ngươi! Thực-rằng họ chẳng có để đối-trả nơi ngươi, vì nó sẽ bị/được đối-trả nơi ngươi trong cái sự-chỗi-zựng của cái những kẻ hợp-lẽ-đạo.”}
Lucas
14:15 ακουσαςG191 [NGHE] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM τωνG3588 [của-những-kẻ] T-GPM συνανακειμενωνG4873 [CÙNG-NẰM-MÂM] V-PNP-GPM ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM μακαριοςG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-NSM οστιςG3748 [kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSM φαγεταιG2068 [sẽ-ĂN] V-FDI-3S αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {15 Rồi nghe những điều thế-ấy thì kẻ-nào-đó của những kẻ cùng-nằm-mâm bèn nói-ra nơi Ngài: “Trực-hạnh-thay kẻ-nào-đó-mà sẽ ăn bánh-cơm trong cái vương-quốc của đấng Chúa-thần!”}
Lucas
14:16 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM εποιειG4160 [LÀM] V-IAI-3S δειπνονG1173 [BỮA-TIỆC] N-ASN μεγαG3173 [LỚN] A-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ εκαλεσενG2564 [GỌI] V-AAI-3S πολλουςG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-APM {16 Rồi Ngài nói-ra nơi y: “Con-người nào-đó làm bữa-tiệc lớn cả gọi nhiều những kẻ.”}
Lucas
14:17 καιG2532 [CẢ] CONJ απεστειλενG649 [ông-SAI-FÁI] V-AAI-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM δουλονG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-ASM αυτουG846 [của-ông] P-GSM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF ωραG5610 [ZỜ-KHẮC] N-DSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSN δειπνουG1173 [BỮA-TIỆC] N-GSN ειπεινG2036 [để-NÓI-RA] V-2AAN τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM κεκλημενοιςG2564 [những-kẻ-đã-bị/được-GỌI] V-RPP-DPM ερχεσθεG2064 [các-người-hãy-ĐẾN] V-PNM-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV ετοιμαG2092 [SẴN-SÀNG] A-NPN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {17 “Cả ông sai-fái cái gã-nô-bộc của ông nơi cái zờ-khắc của cái bữa-tiệc để nói-ra nơi cái những kẻ đã bị/được gọi: ‘Các-người hãy đến! Thực-rằng hiện-rồi là sẵn-sàng.’”}
Lucas
14:18 καιG2532 [CẢ] CONJ ηρξαντοG756 [họ-BẮT-ĐẦU] V-ADI-3P αποG575 [TỪ] PREP μιαςG1520 [MỘT] A-GSF παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM παραιτεισθαιG3868 [để-XIN-KHƯỚC] V-PNN οG3588 [CÁI] T-NSM πρωτοςG4413 [kẻ-TRƯỚC-ĐẦU] A-NSM-S ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-gã] P-DSM αγρονG68 [CÁNH-ĐỒNG] N-ASM ηγορασαG59 [ta-MUA] V-AAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ εχωG2192 [ta-CÓ] V-PAI-1S αναγκηνG318 [SỰ-THÚC-BUỘC] N-ASF εξελθωνG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAP-NSM ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN αυτονG846 [nó] P-ASM ερωτωG2065 [ta-ZỤC-HỎI] V-PAI-1S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS εχεG2192 [ngươi-hãy-CÓ] V-PAM-2S μεG1473 [TA] P-1AS παρητημενονG3868 [đã-bị/được-XIN-KHƯỚC] V-RPP-ASM {18 “Cả tất-thảy họ bắt-đầu từ một để xin-khước. Cái kẻ trước-đầu nói-ra nơi gã: ‘Ta mua cánh-đồng cả ta có sự-thúc-buộc đến-ra để thấy-biết nó. Ta zục-hỏi ngươi: ngươi hãy có ta đã bị/được xin-khước!’”}
Lucas
14:19 καιG2532 [CẢ] CONJ ετεροςG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ζευγηG2201 [CẶP] N-APN βοωνG1016 [của-những-CON-BÒ] N-GPM ηγορασαG59 [ta-MUA] V-AAI-1S πεντεG4002 [NĂM] A-NUI καιG2532 [CẢ] CONJ πορευομαιG4198 [ta-ĐI] V-PNI-1S δοκιμασαιG1381 [để-XÁC-CHỨNG] V-AAN αυταG846 [chúng] P-APN ερωτωG2065 [ta-ZỤC-HỎI] V-PAI-1S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS εχεG2192 [ngươi-hãy-CÓ] V-PAM-2S μεG1473 [TA] P-1AS παρητημενονG3868 [đã-bị/được-XIN-KHƯỚC] V-RPP-ASM {19 “Cả kẻ khác-kia nói-ra: ‘Ta mua năm cặp của những con-bò cả ta đi để xác-chứng chúng. Ta zục-hỏi ngươi: ngươi hãy có ta đã bị/được xin-khước!’”}
Lucas
14:20 καιG2532 [CẢ] CONJ ετεροςG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S γυναικαG1135 [THÂN-NỮ] N-ASF εγημαG1060 [ta-CƯỚI] V-AAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ διαG1223 [QUA] PREP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυναμαιG1410 [ta-CÓ-THỂ] V-PNI-1S ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN {20 “Cả kẻ khác-kia nói-ra: ‘Ta cưới thân-nữ cả qua điều thế-ấy thì ta chẳng có-thể để đến.’”}
Lucas
14:21 καιG2532 [CẢ] CONJ παραγενομενοςG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADP-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM δουλοςG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-NSM απηγγειλενG518 [RAO-BÁO] V-AAI-3S τωG3588 [nơi-vị] T-DSM κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM αυτουG846 [của-gã] P-GSM ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV οργισθειςG3710 [bị/được-KHIẾN-NỔI-XUNG] V-APP-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM οικοδεσποτηςG3617 [CHỦ-NHÀ] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM δουλωG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-DSM αυτουG846 [của-mình] P-GSM εξελθεG1831 [ngươi-hãy-ĐẾN-RA] V-2AAM-2S ταχεωςG5030 [CÁCH-MAU-VỘI] ADV ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF πλατειαςG4113 [những-FỐ-RỘNG] N-APF καιG2532 [CẢ] CONJ ρυμαςG4505 [những-NGÕ-HẺM] N-APF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF πολεωςG4172 [CƯ-THÀNH] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM πτωχουςG4434 [những-kẻ-KHỐN-HẠ] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ αναπειρουςG376 [những-kẻ-TÀN-TẬT] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ τυφλουςG5185 [những-kẻ-MÙ] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ χωλουςG5560 [những-kẻ-QUÈ] A-APM εισαγαγεG1521 [ngươi-hãy-ZẪN-VÀO] V-2AAM-2S ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV {21 “Cả cái gã-nô-bộc xảy-kề bèn rao-báo nơi vị chúa-chủ của gã những điều thế-ấy. Khi-ấy cái chủ-nhà bị/được khiến-nổi-xung bèn nói-ra nơi cái gã-nô-bộc của mình: ‘Ngươi hãy đến-ra cách-mau-vội trong-nơi cái những fố-rộng cả những ngõ-hẻm của cái cư-thành, cả ngươi hãy zẫn-vào ở-đây cái những kẻ khốn-hạ, cả những kẻ tàn-tật, cả những kẻ mù, cả những kẻ què!’”}
Lucas
14:22 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM δουλοςG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-NSM κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM γεγονενG1096 [đã-XẢY-NÊN] V-2RAI-3S οG3739 [điều-MÀ] R-ASN επεταξαςG2004 [Người-TRUYỀN-LẬP] V-AAI-2S καιG2532 [CẢ] CONJ ετιG2089 [CÒN] ADV τοποςG5117 [CHỖ] N-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {22 “Cả cái gã-nô-bộc nói-ra: ‘Hỡi chúa-chủ, đã xảy-nên điều mà Người truyền-lập, cả chỗ là còn.’”}
Lucas
14:23 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οG3588 [vị] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM δουλονG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-ASM εξελθεG1831 [ngươi-hãy-ĐẾN-RA] V-2AAM-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF οδουςG3598 [những-CON-ĐƯỜNG] N-APF καιG2532 [CẢ] CONJ φραγμουςG5418 [những-RÀO-NGĂN] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ αναγκασονG315 [ngươi-hãy-THÚC-BUỘC] V-AAM-2S εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ γεμισθηG1072 [bị/được-KHIẾN-NGẬP-ĐẦY] V-APS-3S μουG1473 [của-TA] P-1GS οG3588 [CÁI] T-NSM οικοςG3624 [NHÀ] N-NSM {23 “Cả vị chúa-chủ nói-ra nơi cái gã-nô-bộc: ‘Ngươi hãy đến-ra trong-nơi cái những con-đường cả những rào-ngăn, cả ngươi hãy thúc-buộc họ để đến-vào, để-cho cái nhà của ta bị/được khiến-ngập-đầy!’”}
Lucas
14:24 λεγωG3004 [ta-NÓI] V-PAI-1S γαρG1063 [VÌ] CONJ υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ανδρωνG435 [những-THÂN-NAM] N-GPM εκεινωνG1565 [ĐÓ] D-GPM τωνG3588 [mà] T-GPM κεκλημενωνG2564 [đã-bị/được-GỌI] V-RPP-GPM γευσεταιG1089 [sẽ-NẾM-MIẾNG] V-FDI-3S μουG1473 [của-TA] P-1GS τουG3588 [của-CÁI] T-GSN δειπνουG1173 [BỮA-TIỆC] N-GSN {24 “‘Vì ta nói nơi các-người: thực-rằng chẳng-ai của cái những thân-nam đó mà đã bị/được gọi thì sẽ nếm-miếng của cái bữa-tiệc của ta!’”}
Lucas
14:25 συνεπορευοντοG4848 [CÙNG-ĐI] V-INI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM οχλοιG3793 [những-ĐÁM-ĐÔNG] N-NPM πολλοιG4183 [NHIỀU] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ στραφειςG4762 [bị/được-XOAY] V-2APP-NSM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM {25 Rồi nhiều những đám-đông cùng-đi nơi Ngài; cả bị/được xoay thì Ngài nói-ra nơi họ:}
Lucas
14:26 ειG1487 [NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S προςG4314 [NƠI] PREP μεG1473 [TA] P-1AS καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μισειG3404 [CHÁN-GHÉT] V-PAI-3S τονG3588 [người] T-ASM πατεραG3962 [CHA] N-ASM εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [người] T-ASF μητεραG3384 [MẸ] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF γυναικαG1135 [THÂN-NỮ] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-APN τεκναG5043 [những-CON-CÁI] N-APN καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM αδελφουςG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ταςG3588 [CÁI] T-APF αδελφαςG79 [những-KẺ-CHỊ-EM] N-APF ετιG2089 [CÒN] ADV τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF ψυχηνG5590 [SINH-HỒN] N-ASF εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυναταιG1410 [y-CÓ-THỂ] V-PNI-3S ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN μουG1473 [của-TA] P-1GS μαθητηςG3101 [ZÁO-ĐỒ] N-NSM {26 “Nếu kẻ-nào-đó đến nơi Ta cả chẳng chán-ghét người cha, cả người mẹ, cả cái thân-nữ, cả cái những con-cái, cả cái những kẻ-anh-em, cả cái những kẻ-chị-em của chính-mình, còn luôn cả cái sinh-hồn của chính-mình thì y chẳng có-thể để là záo-đồ của Ta.”}
Lucas
14:27 οστιςG3748 [kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N βασταζειG941 [MANG] V-PAI-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM σταυρονG4716 [TRỤ-NỌC] N-ASM εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S οπισωG3694 [FÍA-SAU] ADV μουG1473 [TA] P-1GS ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN μουG1473 [của-TA] P-1GS μαθητηςG3101 [ZÁO-ĐỒ] N-NSM {27 “Kẻ-nào-đó-mà chẳng mang cái trụ-nọc của chính-mình cả đến fía-sau Ta thì chẳng có-thể để là záo-đồ của Ta.”}
Lucas
14:28 τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM γαρG1063 [VÌ] CONJ εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP θελωνG2309 [MUỐN] V-PAP-NSM πυργονG4444 [TOÀ-THÁP] N-ASM οικοδομησαιG3618 [để-XÂY-ZỰNG] V-AAN ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I πρωτονG4412 [TRƯỚC-TIÊN] ADV-S καθισαςG2523 [AN-TOẠ] V-AAP-NSM ψηφιζειG5585 [TÍNH-TOÁN] V-PAI-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF δαπανηνG1160 [SỰ-FÍ-TỔN] N-ASF ειG1487 [NẾU] COND εχειG2192 [CÓ] V-PAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP απαρτισμονG535 [SỰ-XONG-VIỆC] N-ASM {28 “Vì kẻ-nào ra-từ các-người muốn để xây-zựng toà-tháp thì hẳn-chẳng trước-tiên an-toạ bèn tính-toán cái sự-fí-tổn nếu có trong-nơi sự-xong-việc?”}
Lucas
14:29 ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηποτεG3379 [KẺO-CHỪNG] ADV-N θεντοςG5087 [ĐẶT] V-2AAP-GSM αυτουG846 [lúc-y] P-GSM θεμελιονG2310 [NỀN-MÓNG] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ισχυοντοςG2480 [CÓ-SỨC] V-PAP-GSM εκτελεσαιG1615 [để-HOÀN-TẤT-XONG] V-AAN παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM θεωρουντεςG2334 [ZÕI-XEM] V-PAP-NPM αρξωνταιG756 [BẮT-ĐẦU] V-AMS-3P αυτωG846 [nơi-y] P-DSM εμπαιζεινG1702 [để-ZIỄU-CỢT] V-PAN {29 “Để-cho kẻo-chừng lúc y đặt nền-móng cả không có-sức để hoàn-tất-xong thì tất-thảy những kẻ zõi-xem bèn bắt-đầu để ziễu-cợt nơi y,”}
Lucas
14:30 λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM ηρξατοG756 [BẮT-ĐẦU] V-ADI-3S οικοδομεινG3618 [để-XÂY-ZỰNG] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ισχυσενG2480 [CÓ-SỨC] V-AAI-3S εκτελεσαιG1615 [để-HOÀN-TẤT-XONG] V-AAN {30 “nói: ‘Thực-rằng cái con-người thế-ấy bắt-đầu để xây-zựng cả chẳng có-sức để hoàn-tất-xong!’”}
Lucas
14:31 ηG2228 [HOẶC] PRT τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM βασιλευςG935 [VUA] N-NSM πορευομενοςG4198 [ĐI] V-PNP-NSM ετερωG2087 [KHÁC-KIA] A-DSM βασιλειG935 [nơi-VUA] N-DSM συμβαλεινG4820 [để-ĐỘNG-CHẠM] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πολεμονG4171 [CHIẾN-TRANH] N-ASM ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I καθισαςG2523 [AN-TOẠ] V-AAP-NSM πρωτονG4412 [TRƯỚC-TIÊN] ADV-S βουλευσεταιG1011 [sẽ-BÀN-ĐỊNH] V-FDI-3S ειG1487 [NẾU] COND δυνατοςG1415 [ĐẦY-KHẢ-NĂNG] A-NSM εστινG1510 [y-LÀ] V-PAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI χιλιασινG5505 [NGHÌN] N-DPF υπαντησαιG5221 [để-ĐÓN-GẶP] V-AAN τωG3588 [nơi-kẻ] T-DSM μεταG3326 [CÙNG] PREP εικοσιG1501 [HAI-CHỤC] A-NUI χιλιαδωνG5505 [NGHÌN] N-GPF ερχομενωG2064 [ĐẾN] V-PNP-DSM επG1909 [TRÊN] PREP αυτονG846 [y] P-ASM {31 “Hoặc kẻ-nào là vua đi để động-chạm nơi vua khác-kia trong-nơi chiến-tranh thì hẳn-chẳng an-toạ trước-tiên sẽ bàn-định nếu y là đầy-khả-năng trong mười nghìn để đón-gặp nơi kẻ đến trên y cùng hai-chục nghìn?”}
Lucas
14:32 ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N γεG1065 [NGAY] PRT ετιG2089 [CÒN] ADV αυτουG846 [lúc-hắn] P-GSM πορρωG4206 [XA] ADV οντοςG1510 [LÀ] V-PAP-GSM πρεσβειανG4242 [ĐOÀN-SỨ-ZẢ] N-ASF αποστειλαςG649 [SAI-FÁI] V-AAP-NSM ερωταG2065 [y-ZỤC-HỎI] V-PAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP ειρηνηνG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-ASF {32 “Rồi nếu không thì ngay lúc hắn là còn xa thì y sai-fái đoàn-sứ-zả bèn zục-hỏi nơi sự-an-yên.”}
Lucas
14:33 ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αποτασσεταιG657 [TÁCH-LẬP] V-PMI-3S πασινG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DPN τοιςG3588 [những-thứ] T-DPN εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GSM υπαρχουσινG5224 [VỐN-CÓ] V-PAP-DPN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN μουG1473 [của-TA] P-1GS μαθητηςG3101 [ZÁO-ĐỒ] N-NSM {33 “Rốt-cuộc vậy-thế-ấy ra-từ các-người: tất-thảy kẻ mà chẳng tách-lập nơi tất-thảy những thứ vốn-có của chính-mình thì chẳng có-thể để là záo-đồ của Ta.”}
Lucas
14:34 καλονG2570 [TỐT] A-NSN ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN αλαςG217 [MUỐI] N-NSN εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN αλαςG217 [MUỐI] N-NSN μωρανθηG3471 [bị/được-KHIẾN-VÔ-VỊ] V-APS-3S ενG1722 [TRONG] PREP τινιG5101 [thứ-NÀO] I-DSN αρτυθησεταιG741 [nó-sẽ-bị/được-NÊM] V-FPI-3S {34 “Rốt-cuộc cái muối là tốt. Rồi chừng-nếu cả cái muối bị/được khiến-vô-vị thì trong thứ-nào nó sẽ bị/được nêm?”}
Lucas
14:35 ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κοπριανG2874 [SỰ-BÓN-FÂN] N-ASF ευθετονG2111 [THÍCH-HỢP] A-NSN εστινG1510 [nó-LÀ] V-PAI-3S εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV βαλλουσινG906 [họ-QUĂNG] V-PAI-3P αυτοG846 [nó] P-ASN οG3588 [kẻ] T-NSM εχωνG2192 [CÓ] V-PAP-NSM ωταG3775 [những-LỖ-TAI] N-APN ακουεινG191 [để-NGHE] V-PAN ακουετωG191 [hãy-NGHE] V-PAM-3S {35 “Chẳng-cả trong-nơi đất chẳng-cả trong-nơi sự-bón-fân nó là thích-hợp thì họ quăng nó fía-ngoài. Kẻ có những lỗ-tai để nghe thì hãy nghe!”}
© https://vietbible.co/ 2024