Lucas 08

0

Lucas
8:1 καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM καθεξηςG2517 [LẦN-LƯỢT] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM διωδευενG1353 [ĐI-ĐƯỜNG-QUA] V-IAI-3S καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ κωμηνG2968 [LÀNG] N-ASF κηρυσσωνG2784 [CÔNG-BỐ] V-PAP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ευαγγελιζομενοςG2097 [RAO-LÀNH] V-PMP-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF βασιλειανG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-ASF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI-vị] A-NUI συνG4862 [VỚI] PREP αυτωG846 [Ngài] P-DSM {1 Cả xảy-nên trong cái lần-lượt, cả chính-Ngài đi-đường-qua zựa-vào cư-thành cả làng, công-bố cả rao-lành cái vương-quốc của đấng Chúa-thần; cả cái mười-hai vị với Ngài;}

Lucas
8:2 καιG2532 [CẢ] CONJ γυναικεςG1135 [những-THÂN-NỮ] N-NPF τινεςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NPF αιG3739 [] R-NPF ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P τεθεραπευμεναιG2323 [đã-bị/được-TRỊ-LIỆU] V-RPP-NPF αποG575 [TỪ] PREP πνευματωνG4151 [những-KHÍ-LINH] N-GPN πονηρωνG4190 [ÁC] A-GPN καιG2532 [CẢ] CONJ ασθενειωνG769 [những-SỰ-YẾU-ĐAU] N-GPF μαριαG3137 [MARIA] N-NSF ηG3588 [] T-NSF καλουμενηG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-NSF μαγδαληνηG3094 [MAGĐALENE] N-NSF αφG575 [TỪ] PREP ηςG3739 [kẻ-MÀ] R-GSF δαιμονιαG1140 [QUỶ-LINH] N-NPN επταG2033 [BẢY] A-NUI εξεληλυθειG1831 [đã-ĐẾN-RA] V-LAI-3S {2 cả những thân-nữ nào-đó mà đã là đã bị/được trị-liệu từ những khí-linh ác cả những sự-yếu-đau: Maria (mà bị/được gọi Magđalene), từ kẻ mà bảy quỷ-linh đã đến-ra,}

Lucas
8:3 καιG2532 [CẢ] CONJ ιωανναG2489 [JOANNA] N-NSF γυνηG1135 [THÂN-NỮ] N-NSF χουζαG5529 [của-CHUZA] N-GSM επιτροπουG2012 [KẺ-QUẢN-LÍ] N-GSM ηρωδουG2264 [của-HEROĐ] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ σουσανναG4677 [SUSANNA] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ ετεραιG2087 [những-ả-KHÁC-KIA] A-NPF πολλαιG4183 [NHIỀU] A-NPF αιτινεςG3748 [NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPF διηκονουνG1247 [FỤC-VỤ] V-IAI-3P αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τωνG3588 [những-thứ] T-GPN υπαρχοντωνG5224 [VỐN-CÓ] V-PAP-GPN αυταιςG846 [nơi-họ] P-DPF {3 cả Joanna (thân-nữ của Chuza kẻ-quản-lí của Herođ), cả Susanna, cả nhiều những ả khác-kia nào-đó-mà fục-vụ nơi họ ra-từ những thứ vốn-có nơi họ.}

Lucas
8:4 συνιοντοςG4896 [HỘI-TỤ] V-PAP-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ οχλουG3793 [lúc-ĐÁM-ĐÔNG] N-GSM πολλουG4183 [NHIỀU] A-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τωνG3588 [lúc-những-kẻ] T-GPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF επιπορευομενωνG1975 [ĐI-TỚI] V-PNP-GPM προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S διαG1223 [QUA] PREP παραβοληςG3850 [TỈ-NGÔN] N-GSF {4 Rồi lúc đám-đông nhiều hội-tụ cả lúc những kẻ zựa-vào cư-thành đi-tới nơi Ngài thì Ngài nói-ra qua tỉ-ngôn:}

Lucas
8:5 εξηλθενG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAI-3S οG3588 [kẻ] T-NSM σπειρωνG4687 [ZEO] V-PAP-NSM τουG3588 [lúc] T-GSN σπειραιG4687 [để-ZEO] V-AAN τονG3588 [CÁI] T-ASM σπορονG4703 [HẠT-ZEO] N-ASM αυτουG846 [của-y] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN σπειρεινG4687 [để-ZEO] V-PAN αυτονG846 [y] P-ASM οG3739 [cái-MÀ] R-NSN μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT επεσενG4098 [NGÃ-RƠI] V-2AAI-3S παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ κατεπατηθηG2662 [bị/được-ZẪM-ĐẠP] V-API-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-NPN πετειναG4071 [những-CON-LƯỢN-BAY] N-NPN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM κατεφαγενG2719 [ĂN-NUỐT] V-2AAI-3S αυτοG846 [] P-ASN {5 “Kẻ zeo bèn đến-ra lúc để zeo cái hạt-zeo của y; cả trong lúc y để zeo thì quả-thật cái mà ngã-rơi từ-nơi cái con-đường cả bị/được zẫm-đạp, cả cái những con-lượn-bay của cái trời bèn ăn-nuốt nó.”}

Lucas
8:6 καιG2532 [CẢ] CONJ ετερονG2087 [cái-KHÁC-KIA] A-NSN κατεπεσενG2667 [NGÃ-RƠI-XUỐNG] V-2AAI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF πετρανG4073 [ĐÁ-ZỰNG] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ φυενG5453 [bị/được-NẢY-MỌC] V-2APP-NSN εξηρανθηG3583 [nó-bị/được-KHIẾN-KHÔ-TEO] V-API-3S διαG1223 [QUA] PREP τοG3588 [sự] T-ASN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εχεινG2192 [để-CÓ] V-PAN ικμαδαG2429 [HƠI-ẨM] N-ASF {6 “Cả cái khác-kia ngã-rơi-xuống trên cái đá-zựng; cả bị/được nảy-mọc thì nó bị/được khiến-khô-teo qua sự không để có hơi-ẩm.”}

Lucas
8:7 καιG2532 [CẢ] CONJ ετερονG2087 [cái-KHÁC-KIA] A-NSN επεσενG4098 [NGÃ-RƠI] V-2AAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP μεσωG3319 [ZỮA] A-DSN τωνG3588 [CÁI] T-GPF ακανθωνG173 [những-CÂY-GAI] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ συμφυεισαιG4855 [bị/được-KHIẾN-CÙNG-NẢY-MỌC] V-2APP-NPF αιG3588 [CÁI] T-NPF ακανθαιG173 [những-CÂY-GAI] N-NPF απεπνιξανG638 [KHIẾN-CHẾT-NGẠT] V-AAI-3P αυτοG846 [] P-ASN {7 “Cả cái khác-kia ngã-rơi trong zữa cái những cây-gai; cả bị/được khiến-cùng-nảy-mọc thì cái những cây-gai khiến-chết-ngạt nó.”}

Lucas
8:8 καιG2532 [CẢ] CONJ ετερονG2087 [cái-KHÁC-KIA] A-NSN επεσενG4098 [NGÃ-RƠI] V-2AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF τηνG3588 [] T-ASF αγαθηνG18 [LÀNH] A-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ φυενG5453 [bị/được-NẢY-MỌC] V-2APP-NSN εποιησενG4160 [nó-LÀM] V-AAI-3S καρπονG2590 [BÔNG-TRÁI] N-ASM εκατονταπλασιοναG1542 [GẤP-TRĂM] A-ASM ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM εφωνειG5455 [Ngài-KÊU] V-IAI-3S οG3588 [kẻ] T-NSM εχωνG2192 [] V-PAP-NSM ωταG3775 [những-LỖ-TAI] N-APN ακουεινG191 [để-NGHE] V-PAN ακουετωG191 [hãy-NGHE] V-PAM-3S {8 “Cả cái khác-kia ngã-rơi trong-nơi cái đất mà lành; cả bị/được nảy-mọc thì nó làm bông-trái gấp-trăm.” Nói những điều thế-ấy thì Ngài kêu: “Kẻ có những lỗ-tai để nghe thì hãy nghe!”}

Lucas
8:9 επηρωτωνG1905 [VẤN-HỎI] V-IAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ αυτονG846 [Ngài] P-ASM οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM τιςG5101 [cái-NÀO] I-NSF αυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-NSF ειηG1510 [mong-LÀ] V-PAO-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF παραβοληG3850 [TỈ-NGÔN] N-NSF {9 Rồi cái những záo-đồ của Ngài vấn-hỏi Ngài: “Cái-nào mong là cái tỉ-ngôn thế-ấy?”}

Lucas
8:10 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP δεδοταιG1325 [nó-đã-bị/được-BAN] V-RPI-3S γνωναιG1097 [để-BIẾT] V-2AAN ταG3588 [CÁI] T-APN μυστηριαG3466 [những-ĐIỀU-BÍ-NHIỆM] N-APN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF βασιλειαςG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-GSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM δεG1161 [RỒI] CONJ λοιποιςG3062 [những-kẻ-CÒN-LẠI] A-DPM ενG1722 [TRONG] PREP παραβολαιςG3850 [những-TỈ-NGÔN] N-DPF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ βλεποντεςG991 [NHÌN] V-PAP-NPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N βλεπωσινG991 [họ-NHÌN] V-PAS-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ακουοντεςG191 [NGHE] V-PAP-NPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N συνιωσινG4920 [họ-THẤU-HIỂU] V-PAS-3P {10 Rồi Ngài nói-ra: “Nó đã bị/được ban nơi các-người để biết cái những điều-bí-nhiệm của cái vương-quốc của đấng Chúa-thần, rồi nơi cái những kẻ còn-lại trong những tỉ-ngôn bèn để-cho nhìn thì họ không nhìn, cả nghe thì họ không thấu-hiểu.”}

Lucas
8:11 εστινG1510 [] V-PAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-NSF ηG3588 [CÁI] T-NSF παραβοληG3850 [TỈ-NGÔN] N-NSF οG3588 [CÁI] T-NSM σποροςG4703 [HẠT-ZEO] N-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {11 “Rồi thế-ấy là cái tỉ-ngôn: cái hạt-zeo là cái ngôn-lời của đấng Chúa-thần.”}

Lucas
8:12 οιG3588 [những-cái] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF εισινG1510 [] V-PAI-3P οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ακουσαντεςG191 [NGHE] V-AAP-NPM ειταG1534 [KẾ-ĐẾN] ADV ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM διαβολοςG1228 [kẻ-VU-HÃM] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ αιρειG142 [NHẤC] V-PAI-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF καρδιαςG2588 [TÂM] N-GSF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πιστευσαντεςG4100 [TÍN-THÁC] V-AAP-NPM σωθωσινG4982 [họ-bị/được-CỨU-AN] V-APS-3P {12 “Rồi những cái từ-nơi cái con-đường là những kẻ nghe, kế-đến cái kẻ Vu-hãm đến cả nhấc cái ngôn-lời từ cái tâm của họ: không để-cho tín-thác thì họ bị/được cứu-an!”}

Lucas
8:13 οιG3588 [những-cái] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF πετραςG4073 [ĐÁ-ZỰNG] N-GSF οιG3739 [những-kẻ-MÀ] R-NPM οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ ακουσωσινG191 [NGHE] V-AAS-3P μεταG3326 [CÙNG] PREP χαραςG5479 [SỰ-MỪNG-VUI] N-GSF δεχονταιG1209 [TIẾP] V-PNI-3P τονG3588 [CÁI] T-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ουτοιG3778 [những-kẻ-THẾ-ẤY] D-NPM ριζανG4491 [GỐC-RỄ] N-ASF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εχουσινG2192 [] V-PAI-3P οιG3739 [những-kẻ-MÀ] R-NPM προςG4314 [NƠI] PREP καιρονG2540 [KÌ-LÚC] N-ASM πιστευουσινG4100 [TÍN-THÁC] V-PAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP καιρωG2540 [KÌ-LÚC] N-DSM πειρασμουG3986 [của-SỰ-THỬ-THÁCH] N-GSM αφιστανταιG868 [họ-TÁCH-LÌA] V-PNI-3P {13 “Rồi những cái trên cái đá-zựng những kẻ mà chừng-khi nghe thì tiếp cái ngôn-lời cùng sự-mừng-vui; cả những kẻ thế-ấy chẳng có gốc-rễ, những kẻ mà tín-thác nơi kì-lúc, cả trong kì-lúc của sự-thử-thách thì họ tách-lìa.”}

Lucas
8:14 τοG3588 [CÁI] T-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF ακανθαςG173 [những-CÂY-GAI] N-APF πεσονG4098 [NGÃ-RƠI] V-2AAP-NSN ουτοιG3778 [những-THẾ-ẤY] D-NPM εισινG1510 [] V-PAI-3P οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ακουσαντεςG191 [NGHE] V-AAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ υποG5259 [BỞI] PREP μεριμνωνG3308 [những-SỰ-LO-LẮNG] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ πλουτουG4149 [SỰ-ZÀU-CÓ] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ηδονωνG2237 [những-SỰ-VUI-THÚ] N-GPF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM βιουG979 [SINH-HOẠT] N-GSM πορευομενοιG4198 [ĐI] V-PNP-NPM συμπνιγονταιG4846 [họ-bị/được-LÀM-NGHẸT] V-PPI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N τελεσφορουσινG5052 [ĐEM-KẾT-QUẢ] V-PAI-3P {14 “Rồi cái ngã-rơi trong-nơi cái những cây-gai thì những thế-ấy là những kẻ nghe, cả bởi những sự-lo-lắng cả sự-zàu-có cả những sự-vui-thú của cái sinh-hoạt thì họ đi bèn bị/được làm-nghẹt cả chẳng đem-kết-quả.”}

Lucas
8:15 τοG3588 [CÁI] T-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF καληG2570 [TỐT] A-DSF γηG1093 [ĐẤT] N-DSF ουτοιG3778 [những-THẾ-ẤY] D-NPM εισινG1510 [] V-PAI-3P οιτινεςG3748 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NPM ενG1722 [TRONG] PREP καρδιαG2588 [TÂM] N-DSF καληG2570 [TỐT] A-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ αγαθηG18 [LÀNH] A-DSF ακουσαντεςG191 [NGHE] V-AAP-NPM τονG3588 [CÁI] T-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM κατεχουσινG2722 [NẮM-ZỮ] V-PAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ καρποφορουσινG2592 [SINH-BÔNG-TRÁI] V-PAI-3P ενG1722 [TRONG] PREP υπομονηG5281 [SỰ-KIÊN-ĐỢI] N-DSF {15 “Rồi cái trong cái đất tốt thì những thế-ấy là những kẻ-nào-đó-mà nghe cái ngôn-lời trong tâm tốt cả lành bèn nắm-zữ cả sinh-bông-trái trong sự-kiên-đợi.”}

Lucas
8:16 ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N δεG1161 [RỒI] CONJ λυχνονG3088 [NGỌN-ĐÈN] N-ASM αψαςG681 [THẮP] V-AAP-NSM καλυπτειG2572 [FỦ] V-PAI-3S αυτονG846 [] P-ASM σκευειG4632 [nơi-VẬT-ZỤNG] N-DSN ηG2228 [HOẶC] PRT υποκατωG5270 [BÊN-ZƯỚI] ADV κλινηςG2825 [ZƯỜNG] N-GSF τιθησινG5087 [ĐẶT] V-PAI-3S αλλG235 [NHƯNG] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP λυχνιαςG3087 [ZÁ-ĐÈN] N-GSF τιθησινG5087 [ĐẶT] V-PAI-3S ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM εισπορευομενοιG1531 [ĐI-VÀO] V-PNP-NPM βλεπωσινG991 [NHÌN] V-PAS-3P τοG3588 [CÁI] T-ASN φωςG5457 [ÁNH-SÁNG] N-ASN {16 “Rồi chẳng-ai thắp ngọn-đèn thì fủ nó nơi vật-zụng hoặc đặt bên-zưới zường, nhưng đặt trên zá-đèn để-cho những kẻ đi-vào bèn nhìn cái ánh-sáng!”}

Lucas
8:17 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [] CONJ εστινG1510 [nó-LÀ] V-PAI-3S κρυπτονG2927 [điều-KÍN-ZẤU] A-NSN οG3739 [cái-MÀ] R-NSN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N φανερονG5318 [HIỂN-LỘ] A-NSN γενησεταιG1096 [sẽ-XẢY-NÊN] V-FDI-3S ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N αποκρυφονG614 [điều-KÍN-ẨN] A-NSN οG3739 [cái-MÀ] R-NSN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N γνωσθηG1097 [bị/được-BIẾT] V-APS-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP φανερονG5318 [điều-HIỂN-LỘ] A-ASN ελθηG2064 [nó-ĐẾN] V-2AAS-3S {17 “Vì nó chẳng là điều kín-zấu (cái mà chẳng sẽ xảy-nên hiển-lộ), cũng-chẳng điều kín-ẩn (cái mà [chẳng] không bị/được biết), cả nó đến trong-nơi điều hiển-lộ.”}

Lucas
8:18 βλεπετεG991 [các-người-hãy-NHÌN] V-PAM-2P ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ πωςG4459 [RA-SAO] ADV ακουετεG191 [các-người-NGHE] V-PAI-2P οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM ανG302 [CHỪNG] PRT γαρG1063 [] CONJ εχηG2192 [] V-PAS-3S δοθησεταιG1325 [nó-sẽ-bị/được-BAN] V-FPI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM ανG302 [CHỪNG] PRT μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εχηG2192 [] V-PAS-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3739 [cái-MÀ] R-ASN δοκειG1380 [y-NGỠ-TƯỞNG] V-PAI-3S εχεινG2192 [để-CÓ] V-PAN αρθησεταιG142 [nó-sẽ-bị/được-NHẤC] V-FPI-3S απG575 [TỪ] PREP αυτουG846 [y] P-GSM {18 “Rốt-cuộc các-người hãy nhìn ra-sao các-người nghe! Vì kẻ mà chừng có thì nó sẽ bị/được ban nơi y; cả kẻ mà chừng không có thì nó sẽ bị/được nhấc từ y cả cái mà y ngỡ-tưởng để có.”}

Lucas
8:19 παρεγενετοG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αδελφοιG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηδυναντοG1410 [họ-CÓ-THỂ] V-INI-3P-ATT συντυχεινG4940 [để-CÙNG-CHẠM-GẶP] V-2AAN αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM διαG1223 [QUA] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οχλονG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-ASM {19 Rồi người mẹ cả cái những kẻ-anh-em của Ngài bèn xảy-kề nơi Ngài cả họ chẳng có-thể để cùng-chạm-gặp nơi Ngài qua cái đám-đông.}

Lucas
8:20 απηγγεληG518 [bị/được-RAO-BÁO] V-2API-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM ηG3588 [người] T-NSF μητηρG3384 [MẸ] N-NSF σουG4771 [của-Người] P-2GS καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αδελφοιG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-NPM σουG4771 [của-Người] P-2GS εστηκασινG2476 [đã-ĐỨNG-TRỤ] V-RAI-3P εξωG1854 [FÍA-NGOÀI] ADV ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN θελοντεςG2309 [MUỐN] V-PAP-NPM σεG4771 [Người] P-2AS {20 Rồi bị/được rao-báo nơi Ngài: “Người mẹ của Người cả cái những kẻ-anh-em của Người đã đứng-trụ fía-ngoài, muốn để thấy-biết Người.”}

Lucas
8:21 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM μητηρG3384 [MẸ] N-NSF μουG1473 [của-TA] P-1GS καιG2532 [CẢ] CONJ αδελφοιG80 [những-KẺ-ANH-EM] N-NPM μουG1473 [của-TA] P-1GS ουτοιG3778 [những-THẾ-ẤY] D-NPM εισινG1510 [] V-PAI-3P οιG3588 [] T-NPM τονG3588 [CÁI] T-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ακουοντεςG191 [NGHE] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ ποιουντεςG4160 [LÀM] V-PAP-NPM {21 Rồi luận-xét thì Ngài nói-ra nơi họ: “Mẹ của Ta cả những kẻ-anh-em của Ta là những thế-ấy mà nghe cả làm cái ngôn-lời của đấng Chúa-thần.”}

Lucas
8:22 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP μιαG1520 [MỘT] A-DSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPF ημερωνG2250 [những-NGÀY] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM ενεβηG1684 [TIẾN-VÀO] V-2AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM διελθωμενG1330 [chúng-ta-nên-ĐẾN-NGANG] V-2AAS-1P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN περανG4008 [FÍA-BÊN-KIA] ADV τηςG3588 [CÁI] T-GSF λιμνηςG3041 [HỒ] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ανηχθησανG321 [họ-bị/được-ZẪN-LÊN] V-API-3P {22 Rồi xảy-nên trong một của cái những ngày, cả chính-Ngài tiến-vào trong-nơi thuyền, cả cái những záo-đồ của Ngài; cả Ngài nói-ra nơi họ: “Chúng-ta nên đến-ngang trong-nơi cái fía-bên-kia cái hồ.” Cả họ bị/được zẫn-lên.}

Lucas
8:23 πλεοντωνG4126 [ZONG-THUYỀN] V-PAP-GPM δεG1161 [RỒI] CONJ αυτωνG846 [lúc-họ] P-GPM αφυπνωσενG879 [Ngài-THIẾP-NGỦ] V-AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ κατεβηG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-2AAI-3S λαιλαψG2978 [BÃO-TỐ] N-NSF ανεμουG417 [của-CƠN-ZÓ] N-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF λιμνηνG3041 [HỒ] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ συνεπληρουντοG4845 [họ-bị/được-KHIẾN-ĐẦY-ẮP] V-IPI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ εκινδυνευονG2793 [ZÍNH-HIỂM-HOẠ] V-IAI-3P {23 Rồi lúc họ zong-thuyền thì Ngài thiếp-ngủ; cả bão-tố của cơn-zó bèn tiến-xuống trong-nơi cái hồ, cả họ bị/được khiến-đầy-ắp cả zính-hiểm-hoạ.}

Lucas
8:24 προσελθοντεςG4334 [ĐẾN-GẦN] V-2AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ διηγειρανG1326 [họ-CHỖI-NGANG-ZẬY] V-AAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM επισταταG1988 [hỡi-BỀ-TRÊN] N-VSM επισταταG1988 [hỡi-BỀ-TRÊN] N-VSM απολλυμεθαG622 [chúng-tôi-ZIỆT-MẤT] V-PMI-1P οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ διεγερθειςG1326 [bị/được-CHỖI-NGANG-ZẬY] V-APP-NSM επετιμησενG2008 [QUỞ-TRÁCH] V-AAI-3S τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM ανεμωG417 [CƠN-ZÓ] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM κλυδωνιG2830 [SÓNG-CUỘN] N-DSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSN υδατοςG5204 [NƯỚC] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ επαυσαντοG3973 [chúng-NGỪNG] V-AMI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S γαληνηG1055 [SỰ-ÊM-LẶNG] N-NSF {24 Rồi đến-gần thì họ chỗi-ngang-zậy Ngài, nói: “Hỡi Bề-trên, hỡi Bề-trên, chúng-tôi ziệt-mất!” Rồi Ngài bị/được chỗi-ngang-zậy bèn quở-trách nơi cái cơn-zó cả nơi cái sóng-cuộn của cái nước, cả chúng ngừng; cả xảy-nên sự-êm-lặng.}

Lucas
8:25 ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM πουG4226 [Ở-ĐÂU] PRT-I ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP φοβηθεντεςG5399 [KINH-SỢ] V-AOP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ εθαυμασανG2296 [họ-KINH-NGẠC] V-AAI-3P λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM προςG4314 [NƠI] PREP αλληλουςG240 [LẪN-NHAU] C-APM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM αραG687 [VẬY-CHĂNG] PRT-I ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [] V-PAI-3S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ανεμοιςG417 [những-CƠN-ZÓ] N-DPM επιτασσειG2004 [Ngài-TRUYỀN-LẬP] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN υδατιG5204 [NƯỚC] N-DSN καιG2532 [CẢ] CONJ υπακουουσινG5219 [chúng-VÂNG-NGHE] V-PAI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM {25 Rồi Ngài nói-ra nơi họ: “Ở-đâu cái sự-tín-thác của các-người?” Rồi kinh-sợ thì họ kinh-ngạc, nói nơi lẫn-nhau: “Vậy-chăng kẻ-thế-ấy là kẻ-nào? Thực-rằng Ngài truyền-lập cả nơi cái những cơn-zó cả nơi cái nước, cả chúng vâng-nghe nơi Ngài!”}

Lucas
8:26 καιG2532 [CẢ] CONJ κατεπλευσανG2668 [họ-ZONG-THUYỀN-XUỐNG] V-AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF χωρανG5561 [XỨ] N-ASF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM γερασηνωνG1046 [những-NGƯỜI-GAĐARA] N-GPM ητιςG3748 [cái-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSF εστινG1510 [] V-PAI-3S αντιπεραG495 [NGANG-BÊN-KIA] ADV τηςG3588 [xứ] T-GSF γαλιλαιαςG1056 [GALILEE] N-GSF {26 Cả họ zong-thuyền-xuống trong-nơi cái xứ của cái những người-Gađara, cái nào-đó-mà là ngang-bên-kia xứ Galilee.}

Lucas
8:27 εξελθοντιG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAP-DSM δεG1161 [RỒI] CONJ αυτωG846 [lúc-Ngài] P-DSM επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF υπηντησενG5221 [ĐÓN-GẶP] V-AAI-3S ανηρG435 [THÂN-NAM] N-NSM τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF πολεωςG4172 [CƯ-THÀNH] N-GSF εχωνG2192 [] V-PAP-NSM δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-APN καιG2532 [CẢ] CONJ χρονωG5550 [nơi-THỜI-ZAN] N-DSM ικανωG2425 [ĐỦ-ĐẠT] A-DSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ενεδυσατοG1746 [y-KHOÁC-MẶC] V-AMI-3S ιματιονG2440 [ĐỒ-ZIẾM-FỦ] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP οικιαG3614 [NGÔI-NHÀ] N-DSF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εμενενG3306 [NÁN-LẠI] V-IAI-3S αλλG235 [NHƯNG] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPN μνημασινG3418 [những-HẦM-MỘ] N-DPN {27 Rồi lúc Ngài đến-ra trên cái đất thì đón-gặp thân-nam nào-đó ra-từ cái cư-thành, có những quỷ-linh; cả nơi thời-zan đủ-đạt thì y chẳng khoác-mặc đồ-ziếm-fủ cả chẳng nán-lại trong ngôi-nhà, nhưng trong cái những hầm-mộ.}

Lucas
8:28 ιδωνG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM ανακραξαςG349 [GÀO-LÊN] V-AAP-NSM προσεπεσενG4363 [hắn-NGÃ-TỚI] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ φωνηG5456 [nơi-TIẾNG] N-DSF μεγαληG3173 [LỚN] A-DSF ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S τιG5101 [điều-NÀO] I-NSN εμοιG1473 [nơi-TÔI] P-1DS καιG2532 [CẢ] CONJ σοιG4771 [nơi-Người] P-2DS ιησουG2424 [hỡi-JESUS] N-VSM υιεG5207 [CON-TRAI] N-VSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM τουG3588 [] T-GSM υψιστουG5310 [CAO-NHẤT] A-GSM-S δεομαιG1189 [tôi-CẦU-XIN] V-PNI-1S σουG4771 [ở-Người] P-2GS μηG3361 [KHÔNG] PRT-N μεG1473 [TÔI] P-1AS βασανισηςG928 [Người-nên-KHIẾN-HÀNH-HẠ] V-AAS-2S {28 Rồi thấy-biết đức Jesus thì hắn gào-lên bèn ngã-tới nơi Ngài cả nói-ra nơi tiếng lớn: “Hỡi đức Jesus, Con-trai của đấng Chúa-thần mà cao-nhất, điều-nào nơi tôi cả nơi Người? Tôi cầu-xin ở Người: Người không nên khiến-hành-hạ tôi!”}

Lucas
8:29 παρηγγελλενG3853 [Ngài-RAO-ZỤC] V-IAI-3S γαρG1063 [] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN πνευματιG4151 [KHÍ-LINH] N-DSN τωG3588 [] T-DSN ακαθαρτωG169 [UẾ] A-DSN εξελθεινG1831 [để-ĐẾN-RA] V-2AAN αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM πολλοιςG4183 [nơi-NHIỀU] A-DPM γαρG1063 [] CONJ χρονοιςG5550 [những-THỜI-ZAN] N-DPM συνηρπακειG4884 [hắn-đã-TÓM-ĐOẠT] V-LAI-3S αυτονG846 [y] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ εδεσμευετοG1195 [y-bị/được-XIỀNG-BUỘC] V-IPI-3S αλυσεσινG254 [nơi-những-ZÂY-XÍCH] N-DPF καιG2532 [CẢ] CONJ πεδαιςG3976 [nơi-những-CÙM] N-DPF φυλασσομενοςG5442 [bị/được-CANH-ZỮ] V-PPP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ διαρρησσωνG1284 [XÉ-TOẠC] V-PAP-NSM ταG3588 [CÁI] T-APN δεσμαG1199 [những-SỰ-BUỘC] N-APN ηλαυνετοG1643 [y-bị/được-LÈO-LÁI] V-IPI-3S αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN δαιμονιουG1140 [QUỶ-LINH] N-GSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF ερημουςG2048 [những-HOANG-ĐỊA] A-APF {29 Vì Ngài rao-zục nơi cái khí-linh mà uế để đến-ra từ cái con-người. Vì nơi nhiều những thời-zan thì hắn đã tóm-đoạt y, cả y bị/được xiềng-buộc nơi những zây-xích cả nơi những cùm, bị/được canh-zữ; cả xé-toạc cái những sự-buộc thì y bị/được lèo-lái từ cái quỷ-linh trong-nơi cái những hoang-địa.}

Lucas
8:30 επηρωτησενG1905 [VẤN-HỎI] V-AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτονG846 [hắn] P-ASM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM τιG5101 [NÀO] I-NSN σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S οG3588 [hắn] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S λεγιωνG3003 [QUÂN-ĐOÀN] N-NSF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εισηλθενG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3S δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-NPN πολλαG4183 [NHIỀU] A-NPN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP αυτονG846 [y] P-ASM {30 Rồi đức Jesus vấn-hỏi hắn: “Zanh-tên nào là nơi ngươi?” Rồi hắn nói-ra: “Quân-đoàn.” (Thực-rằng nhiều những quỷ-linh đến-vào trong-nơi y.)}

Lucas
8:31 καιG2532 [CẢ] CONJ παρεκαλουνG3870 [chúng-CÁO-ZỤC] V-IAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N επιταξηG2004 [Ngài-TRUYỀN-LẬP] V-AAS-3S αυτοιςG846 [nơi-chúng] P-DPN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF αβυσσονG12 [VỰC-KHÔNG-ĐÁY] N-ASF απελθεινG565 [để-LÌA-ĐẾN] V-2AAN {31 Cả chúng cáo-zục Ngài: không để-cho Ngài truyền-lập nơi chúng để lìa-đến trong-nơi cái vực-không-đáy!}

Lucas
8:32 ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV αγεληG34 [BẦY] N-NSF χοιρωνG5519 [của-những-CON-HEO] N-GPM ικανωνG2425 [ĐỦ-ĐẠT] A-GPM βοσκομενηG1006 [bị/được-CHĂN-NUÔI] V-PPP-NSF ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ορειG3735 [NÚI] N-DSN καιG2532 [CẢ] CONJ παρεκαλεσανG3870 [chúng-CÁO-ZỤC] V-AAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ επιτρεψηG2010 [Ngài-VẦN-THẢ] V-AAS-3S αυτοιςG846 [nơi-chúng] P-DPN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP εκεινουςG1565 [những-con-ĐÓ] D-APM εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN καιG2532 [CẢ] CONJ επετρεψενG2010 [Ngài-VẦN-THẢ] V-AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-chúng] P-DPN {32 Rồi ở-đó đã là bầy của những con-heo đủ-đạt bị/được chăn-nuôi trong cái núi; cả chúng cáo-zục Ngài để-cho Ngài vần-thả nơi chúng để đến-vào trong-nơi những con đó; cả Ngài vần-thả nơi chúng.}

Lucas
8:33 εξελθονταG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAP-NPN δεG1161 [RỒI] CONJ ταG3588 [CÁI] T-NPN δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-NPN αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM εισηλθονG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM χοιρουςG5519 [những-CON-HEO] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ωρμησενG3729 [ĐÂM-SẦM] V-AAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF αγεληG34 [BẦY] N-NSF καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τουG3588 [nghịch-CÁI] T-GSM κρημνουG2911 [TRIỀN-ZỐC] N-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF λιμνηνG3041 [HỒ] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ απεπνιγηG638 [bị/được-KHIẾN-CHẾT-NGẠT] V-2API-3S {33 Rồi cái những quỷ-linh đến-ra từ cái con-người ấy bèn đến-vào trong-nơi cái những con-heo; cả cái bầy đâm-sầm zựa-vào nghịch cái triền-zốc trong-nơi cái hồ cả bị/được khiến-chết-ngạt.}

Lucas
8:34 ιδοντεςG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM βοσκοντεςG1006 [CHĂN-NUÔI] V-PAP-NPM τοG3588 [điều] T-ASN γεγονοςG1096 [đã-XẢY-NÊN] V-2RAP-ASN εφυγονG5343 [TRỐN-LÁNH] V-2AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ απηγγειλανG518 [RAO-BÁO] V-AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM αγρουςG68 [những-CÁNH-ĐỒNG] N-APM {34 Rồi những kẻ chăn-nuôi thấy-biết điều đã xảy-nên bèn trốn-lánh cả rao-báo trong-nơi cái cư-thành cả trong-nơi cái những cánh-đồng.}

Lucas
8:35 εξηλθονG1831 [họ-ĐẾN-RA] V-2AAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN τοG3588 [điều] T-ASN γεγονοςG1096 [đã-XẢY-NÊN] V-2RAP-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ ηλθονG2064 [họ-ĐẾN] V-2AAI-3P προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ευρονG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAI-3P καθημενονG2521 [NGỒI] V-PNP-ASM τονG3588 [CÁI] T-ASM ανθρωπονG444 [CON-NGƯỜI] N-ASM αφG575 [TỪ] PREP ουG3739 [kẻ-MÀ] R-GSM ταG3588 [CÁI] T-NPN δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-NPN εξηλθενG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAI-3S ιματισμενονG2439 [đã-bị/được-MẶC-ĐỒ-ZIẾM-FỦ] V-RPP-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ σωφρονουνταG4993 [TỈNH-TRÍ] V-PAP-ASM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM τουG3588 [của-đức] T-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ εφοβηθησανG5399 [họ-KINH-SỢ] V-AOI-3P {35 Rồi họ đến-ra để thấy-biết điều đã xảy-nên; cả họ đến nơi đức Jesus cả gặp-thấy cái con-người (từ kẻ mà cái những quỷ-linh đến-ra) đã bị/được mặc-đồ-ziếm-fủ cả tỉnh-trí, ngồi từ-nơi cái những chân-cước của đức Jesus thì cả họ kinh-sợ.}

Lucas
8:36 απηγγειλανG518 [RAO-BÁO] V-AAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ιδοντεςG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NPM πωςG4459 [RA-SAO] ADV εσωθηG4982 [bị/được-CỨU-AN] V-API-3S οG3588 [kẻ] T-NSM δαιμονισθειςG1139 [MẮC-QUỶ-LINH] V-AOP-NSM {36 Rồi những kẻ thấy-biết bèn rao-báo nơi họ ra-sao kẻ mắc-quỷ-linh bị/được cứu-an.}

Lucas
8:37 καιG2532 [CẢ] CONJ ηρωτησενG2065 [ZỤC-HỎI] V-AAI-3S αυτονG846 [Ngài] P-ASM απανG537 [TRỌN-TẤT-THẢY] A-NSN τοG3588 [CÁI] T-NSN πληθοςG4128 [SỐ-ĐÔNG] N-NSN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF περιχωρουG4066 [XỨ-CHUNG-QUANH] A-GSF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM γερασηνωνG1046 [những-NGƯỜI-GAĐARA] N-GPM απελθεινG565 [để-LÌA-ĐẾN] V-2AAN απG575 [TỪ] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPN οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ φοβωG5401 [nơi-NỖI-KINH-SỢ] N-DSM μεγαλωG3173 [LỚN] A-DSM συνειχοντοG4912 [họ-bị/được-CẦM-CÓ] V-IPI-3P αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εμβαςG1684 [TIẾN-VÀO] V-2AAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πλοιονG4143 [THUYỀN] N-ASN υπεστρεψενG5290 [XOAY-RÚT] V-AAI-3S {37 Cả trọn-tất-thảy cái số-đông của cái xứ-chung-quanh của cái những người-Gađara bèn zục-hỏi Ngài để lìa-đến từ họ, thực-rằng họ bị/được cầm-có nơi nỗi-kinh-sợ lớn. Rồi tiến-vào trong-nơi thuyền thì chính-Ngài xoay-rút.}

Lucas
8:38 εδειτοG1189 [CẦU-XIN] V-INI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτουG846 [ở-Ngài] P-GSM οG3588 [CÁI] T-NSM ανηρG435 [THÂN-NAM] N-NSM αφG575 [TỪ] PREP ουG3739 [kẻ-MÀ] R-GSM εξεληλυθειG1831 [đã-ĐẾN-RA] V-LAI-3S ταG3588 [CÁI] T-NPN δαιμονιαG1140 [những-QUỶ-LINH] N-NPN ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN συνG4862 [VỚI] PREP αυτωG846 [Ngài] P-DSM απελυσενG630 [Ngài-THÁO-RỜI] V-AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτονG846 [y] P-ASM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM {38 Rồi cái thân-nam (từ kẻ mà cái những quỷ-linh đã đến-ra) bèn cầu-xin ở Ngài để là với Ngài. Rồi Ngài tháo-rời y, nói:}

Lucas
8:39 υποστρεφεG5290 [ngươi-hãy-XOAY-RÚT] V-PAM-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS καιG2532 [CẢ] CONJ διηγουG1334 [ngươi-hãy-ZẪN-THUẬT] V-PNM-2S οσαG3745 [những-điều-NÀO-MÀ] K-APN σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ απηλθενG565 [y-LÌA-ĐẾN] V-2AAI-3S καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP οληνG3650 [TRỌN-THẢY] A-ASF τηνG3588 [CÁI] T-ASF πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF κηρυσσωνG2784 [CÔNG-BỐ] V-PAP-NSM οσαG3745 [những-điều-NÀO-MÀ] K-APN εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM {39 “Ngươi hãy xoay-rút trong-nơi cái nhà của ngươi, cả ngươi hãy zẫn-thuật những điều nào-mà đấng Chúa-thần làm nơi ngươi!” Cả y lìa-đến zựa-vào trọn-thảy cái cư-thành, công-bố những điều nào-mà đức Jesus làm nơi y.}

Lucas
8:40 ενG1722 [TRONG] PREP δεG1161 [RỒI] CONJ τωG3588 [lúc] T-DSN υποστρεφεινG5290 [để-XOAY-RÚT] V-PAN τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM απεδεξατοG588 [TIẾP-NGHÊNH] V-ADI-3S αυτονG846 [Ngài] P-ASM οG3588 [CÁI] T-NSM οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM ησανG1510 [họ-đã-LÀ] V-IAI-3P γαρG1063 [] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM προσδοκωντεςG4328 [NGÓNG-ĐỢI] V-PAP-NPM αυτονG846 [Ngài] P-ASM {40 Rồi trong lúc đức Jesus để xoay-rút thì cái đám-đông tiếp-nghênh Ngài, vì tất-thảy họ đã là ngóng-đợi Ngài.}

Lucas
8:41 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S ανηρG435 [THÂN-NAM] N-NSM ωG3739 [kẻ-MÀ] R-DSM ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-NSN ιαιροςG2383 [JAIRUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM αρχωνG758 [KẺ-TRƯỞNG-ĐẦU] N-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF συναγωγηςG4864 [HỘI-ĐƯỜNG] N-GSF υπηρχενG5225 [VỐN-LÀ] V-IAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ πεσωνG4098 [NGÃ-RƠI] V-2AAP-NSM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM ιησουG2424 [của-JESUS] N-GSM παρεκαλειG3870 [y-CÁO-ZỤC] V-IAI-3S αυτονG846 [Ngài] P-ASM εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM αυτουG846 [của-y] P-GSM {41 Cả kìa, thân-nam đến, kẻ mà zanh-tên Jairus cả kẻ thế-ấy vốn-là kẻ-trưởng-đầu của cái hội-đường; cả ngã-rơi từ-nơi cái những chân-cước của đức Jesus thì y cáo-zục Ngài để đến-vào trong-nơi cái nhà của y;}

Lucas
8:42 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ θυγατηρG2364 [CON-GÁI] N-NSF μονογενηςG3439 [ĐỘC-SANH] A-NSF ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM ωςG5613 [NHƯ] ADV ετωνG2094 [NIÊN] N-GPN δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI] A-NUI καιG2532 [CẢ] CONJ αυτηG3778 [bé-THẾ-ẤY] D-NSF απεθνησκενG599 [CHẾT-ĐI] V-IAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP δεG1161 [RỒI] CONJ τωG3588 [lúc] T-DSN υπαγεινG5217 [để-ZẪN-RÚT] V-PAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM οιG3588 [CÁI] T-NPM οχλοιG3793 [những-ĐÁM-ĐÔNG] N-NPM συνεπνιγονG4846 [LÀM-NGHẸT] V-IAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM {42 thực-rằng con-gái đã là độc-sanh nơi y, như mười-hai-niên, cả bé thế-ấy chết-đi. Rồi trong lúc Ngài để zẫn-rút thì cái những đám-đông làm-nghẹt Ngài.}

Lucas
8:43 καιG2532 [CẢ] CONJ γυνηG1135 [THÂN-NỮ] N-NSF ουσαG1510 [] V-PAP-NSF ενG1722 [TRONG] PREP ρυσειG4511 [SỰ-XUẤT-CHẢY] N-DSF αιματοςG129 [MÁU] N-GSN αποG575 [TỪ] PREP ετωνG2094 [NIÊN] N-GPN δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI] A-NUI ητιςG3748 [ả-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ισχυσενG2480 [CÓ-SỨC] V-AAI-3S απG575 [TỪ] PREP ουδενοςG3762 [CHẲNG-ai] A-GSM-N θεραπευθηναιG2323 [để-bị/được-TRỊ-LIỆU] V-APN {43 Cả thân-nữ là trong sự-xuất-chảy máu từ mười-hai-niên, ả nào-đó-mà chẳng có-sức để bị/được trị-liệu từ chẳng-ai,}

Lucas
8:44 προσελθουσαG4334 [ĐẾN-GẦN] V-2AAP-NSF οπισθενG3693 [ĐẰNG-SAU] ADV ηψατοG680 [ả-ĐỤNG] V-ADI-3S τουG3588 [ở-CÁI] T-GSN κρασπεδουG2899 [TUA] N-GSN τουG3588 [của-CÁI] T-GSN ιματιουG2440 [ĐỒ-ZIẾM-FỦ] N-GSN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ παραχρημαG3916 [TỨC-THỜI] ADV εστηG2476 [ĐỨNG-TRỤ] V-2AAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF ρυσιςG4511 [SỰ-XUẤT-CHẢY] N-NSF τουG3588 [CÁI] T-GSN αιματοςG129 [MÁU] N-GSN αυτηςG846 [của-ả] P-GSF {44 đến-gần đằng-sau thì ả đụng ở cái tua của cái đồ-ziếm-fủ của Ngài; cả tức-thời cái sự-xuất-chảy cái máu của ả bèn đứng-trụ.}

Lucas
8:45 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM αψαμενοςG680 [ĐỤNG] V-AMP-NSM μουG1473 [ở-TA] P-1GS αρνουμενωνG720 [CHỐI] V-PNP-GPM δεG1161 [RỒI] CONJ παντωνG3956 [lúc-những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οG3588 [ông] T-NSM πετροςG4074 [PETROS] N-NSM επισταταG1988 [hỡi-BỀ-TRÊN] N-VSM οιG3588 [CÁI] T-NPM οχλοιG3793 [những-ĐÁM-ĐÔNG] N-NPM συνεχουσινG4912 [CẦM-CÓ] V-PAI-3P σεG4771 [Người] P-2AS καιG2532 [CẢ] CONJ αποθλιβουσινG598 [LẤN-ÉP] V-PAI-3P {45 Cả đức Jesus nói-ra: “Kẻ-nào kẻ đụng ở Ta?” Rồi lúc những kẻ tất-thảy chối thì ông Petros nói-ra: “Hỡi Bề-trên, cái những đám-đông cầm-có cả lấn-ép Người!”}

Lucas
8:46 οG3588 [đức] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ηψατοG680 [ĐỤNG] V-ADI-3S μουG1473 [ở-TA] P-1GS τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSF εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS γαρG1063 [] CONJ εγνωνG1097 [BIẾT] V-2AAI-1S δυναμινG1411 [QUYỀN-FÉP] N-ASF εξεληλυθυιανG1831 [đã-ĐẾN-RA] V-RAP-ASF απG575 [TỪ] PREP εμουG1473 [TA] P-1GS {46 Rồi đức Jesus nói-ra: “Kẻ-nào-đó đụng ở Ta, vì chính-Ta biết quyền-fép đã đến-ra từ Ta.”}

Lucas
8:47 ιδουσαG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF γυνηG1135 [THÂN-NỮ] N-NSF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ελαθενG2990 [ả-ẨN-TRÁNH] V-2AAI-3S τρεμουσαG5141 [RUN-RẨY] V-PAP-NSF ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ προσπεσουσαG4363 [NGÃ-TỚI] V-2AAP-NSF αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM διG1223 [QUA] PREP ηνG3739 [] R-ASF αιτιανG156 [SỰ-CÁO-TRẠNG] N-ASF ηψατοG680 [ả-ĐỤNG] V-ADI-3S αυτουG846 [ở-Ngài] P-GSM απηγγειλενG518 [ả-RAO-BÁO] V-AAI-3S ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV παντοςG3956 [TẤT-THẢY] A-GSM τουG3588 [CÁI] T-GSM λαουG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV ιαθηG2390 [ả-bị/được-CHỮA-LÀNH] V-API-3S παραχρημαG3916 [TỨC-THỜI] ADV {47 Rồi cái thân-nữ thấy-biết thực-rằng ả chẳng ẩn-tránh thì run-rẩy bèn đến; cả ngã-tới nơi Ngài thì ả rao-báo trước-mặt tất-thảy cái chúng-zân qua sự-cáo-trạng mà ả đụng ở Ngài, cả như ả bị/được chữa-lành tức-thời.}

Lucas
8:48 οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτηG846 [nơi-ả] P-DSF θυγατηρG2364 [hỡi-CON-GÁI] N-VSF ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS σεσωκενG4982 [đã-CỨU-AN] V-RAI-3S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS πορευουG4198 [ngươi-hãy-ĐI] V-PNM-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ειρηνηνG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-ASF {48 Rồi Ngài nói-ra nơi ả: “Hỡi con-gái, cái sự-tín-thác của ngươi đã cứu-an ngươi! Ngươi hãy đi trong-nơi sự-an-yên!”}

Lucas
8:49 ετιG2089 [CÒN] ADV αυτουG846 [lúc-Ngài] P-GSM λαλουντοςG2980 [FÁT-NGÔN] V-PAP-GSM ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM αρχισυναγωγουG752 [KẺ-TRƯỞNG-HỘI-ĐƯỜNG] N-GSM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τεθνηκενG2348 [đã-CHẾT] V-RAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF θυγατηρG2364 [CON-GÁI] N-NSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS μηκετιG3371 [KHÔNG-CÒN] ADV-N σκυλλεG4660 [ngươi-hãy-TƯỚC-LỘT] V-PAM-2S τονG3588 [đức] T-ASM διδασκαλονG1320 [THẦY] N-ASM {49 Lúc Ngài còn fát-ngôn thì kẻ-nào-đó từ-nơi cái kẻ-trưởng-hội-đường bèn đến, nói: “Thực-rằng cái con-gái của ngươi đã chết! Ngươi hãy không-còn tước-lột đức Thầy!”}

Lucas
8:50 οG3588 [đức] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ακουσαςG191 [NGHE] V-AAP-NSM απεκριθηG611 [LUẬN-XÉT] V-ADI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N φοβουG5399 [ngươi-hãy-KINH-SỢ] V-PNM-2S μονονG3440 [CHỈ] ADV πιστευσονG4100 [ngươi-hãy-TÍN-THÁC] V-AAM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ σωθησεταιG4982 [nó-sẽ-bị/được-CỨU-AN] V-FPI-3S {50 Rồi đức Jesus nghe bèn luận-xét nơi y: “Ngươi hãy không kinh-sợ! Ngươi hãy chỉ tín-thác thì cả nó sẽ bị/được cứu-an!”}

Lucas
8:51 ελθωνG2064 [ĐẾN] V-2AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF οικιανG3614 [NGÔI-NHÀ] N-ASF ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αφηκενG863 [Ngài-THA-BUÔNG] V-AAI-3S εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN τιναG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-ASM συνG4862 [VỚI] PREP αυτωG846 [Ngài] P-DSM ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πετρονG4074 [PETROS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ιωαννηνG2491 [JOANNES] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ιακωβονG2385 [JACOBUS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [người] T-ASM πατεραG3962 [CHA] N-ASM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF παιδοςG3816 [ĐỨA-NÔ-TRẺ] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [người] T-ASF μητεραG3384 [MẸ] N-ASF {51 Rồi đến trong-nơi cái ngôi-nhà thì Ngài chẳng tha-buông kẻ-nào-đó để đến-vào với Ngài nếu không Petros cả Joannes cả Jacobus cả người cha cả người mẹ của cái đứa-nô-trẻ.}

Lucas
8:52 εκλαιονG2799 [họ-KHÓC-LÓC] V-IAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ εκοπτοντοG2875 [RỨT-XÉ] V-IMI-3P αυτηνG846 [] P-ASF οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S μηG3361 [KHÔNG] PRT-N κλαιετεG2799 [các-người-hãy-KHÓC-LÓC] V-PAM-2P ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [] CONJ απεθανενG599 [nó-CHẾT-ĐI] V-2AAI-3S αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καθευδειG2518 [nó-NẰM-NGỦ] V-PAI-3S {52 Rồi tất-thảy họ khóc-lóc cả rứt-xé nó. Rồi Ngài nói-ra: “Các-người hãy không khóc-lóc! Vì nó chẳng chết-đi, nhưng nó nằm-ngủ.”}

Lucas
8:53 καιG2532 [CẢ] CONJ κατεγελωνG2606 [họ-CƯỜI-NHẠO] V-IAI-3P αυτουG846 [ở-Ngài] P-GSM ειδοτεςG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ απεθανενG599 [nó-CHẾT-ĐI] V-2AAI-3S {53 Cả đã thấy-biết thực-rằng nó chết-đi thì họ cười-nhạo ở Ngài.}

Lucas
8:54 αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ κρατησαςG2902 [CẦM-ZỮ] V-AAP-NSM τηςG3588 [nơi-CÁI] T-GSF χειροςG5495 [TAY-QUYỀN] N-GSF αυτηςG846 [của-nó] P-GSF εφωνησενG5455 [KÊU] V-AAI-3S λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM ηG3588 [CÁI] T-NSF παιςG3816 [ĐỨA-NÔ-TRẺ] N-NSF εγειρεG1453 [ngươi-hãy-CHỖI-ZẬY] V-PAM-2S {54 Rồi chính-Ngài cầm-zữ nơi cái tay-quyền của nó bèn kêu, nói: Hỡi cái đứa-nô-trẻ, ngươi hãy chỗi-zậy!”}

Lucas
8:55 καιG2532 [CẢ] CONJ επεστρεψενG1994 [XOAY-LUI] V-AAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN αυτηςG846 [của-nó] P-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ανεστηG450 [nó-CHỖI-ZỰNG] V-2AAI-3S παραχρημαG3916 [TỨC-THỜI] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ διεταξενG1299 [Ngài-FÂN-LẬP] V-AAI-3S αυτηG846 [nơi-nó] P-DSF δοθηναιG1325 [để-bị/được-BAN] V-APN φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN {55 Cả cái khí-linh của nó xoay-lui, cả nó chỗi-zựng tức-thời; cả Ngài fân-lập để bị/được ban nơi nó để ăn.}

Lucas
8:56 καιG2532 [CẢ] CONJ εξεστησανG1839 [THẤT-THẦN] V-2AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM γονειςG1118 [những-CHA-MẸ] N-NPM αυτηςG846 [của-nó] P-GSF οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ παρηγγειλενG3853 [RAO-ZỤC] V-AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM μηδενιG3367 [nơi-KHÔNG-ai] A-DSM-N ειπεινG2036 [để-NÓI-RA] V-2AAN τοG3588 [điều] T-ASN γεγονοςG1096 [đã-XẢY-NÊN] V-2RAP-ASN {56 Cả cái những cha-mẹ của nó bèn thất-thần. Rồi Ngài rao-zục nơi họ để nói-ra nơi không-ai điều đã xảy-nên.}

© https://vietbible.co/ 2024