2Corinth
1:1 παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM αποστολοςG652 [SỨ-ĐỒ] N-NSM χριστουG5547 [của-CHRISTOS] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM διαG1223 [QUA] PREP θεληματοςG2307 [Ý-MUỐN] N-GSN θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τιμοθεοςG5095 [TIMOTHEUS] N-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM αδελφοςG80 [KẺ-ANH-EM] N-NSM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εκκλησιαG1577 [HỘI-TRIỆU] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM τηG3588 [mà] T-DSF ουσηG1510 [LÀ] V-PAP-DSF ενG1722 [TRONG] PREP κορινθωG2882 [CORINTH] N-DSF συνG4862 [VỚI] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPM αγιοιςG40 [những-kẻ-THÁNH] A-DPM πασινG3956 [TẤT-THẢY] A-DPM τοιςG3588 [mà] T-DPM ουσινG1510 [LÀ] V-PAP-DPM ενG1722 [TRONG] PREP οληG3650 [TRỌN-THẢY] A-DSF τηG3588 [xứ] T-DSF αχαιαG882 [ACHAIA] N-DSF {1 Paulos sứ-đồ của đức Christos Jesus qua ý-muốn của Chúa-thần, cả Timotheus cái kẻ-anh-em xin gởi nơi cái hội-triệu của đấng Chúa-thần mà là trong Corinth với tất-thảy cái những kẻ thánh mà là trong trọn-thảy xứ Achaia:}
2Corinth
1:2 χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP καιG2532 [CẢ] CONJ ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-NSF αποG575 [TỪ] PREP θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM πατροςG3962 [CHA] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP καιG2532 [CẢ] CONJ κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {2 Ơn-vui cả sự-an-yên nơi các-người từ Chúa-thần Cha của chúng-ta cả Chúa-chủ Jesus Christos!}
2Corinth
1:3 ευλογητοςG2128 [ĐÁNG-FÚC-FỤC] A-NSM οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ πατηρG3962 [CHA] N-NSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM οG3588 [đấng] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM οικτιρμωνG3628 [những-SỰ-THƯƠNG-CẢM] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM πασηςG3956 [của-TẤT-THẢY] A-GSF παρακλησεωςG3874 [SỰ-CÁO-ZỤC] N-GSF {3 Đáng-fúc-fục là đấng Chúa-thần cả Cha của đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta, đấng Cha của cái những sự-thương-cảm cả Chúa-thần của tất-thảy sự-cáo-zục!}
2Corinth
1:4 οG3588 [đấng] T-NSM παρακαλωνG3870 [CÁO-ZỤC] V-PAP-NSM ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP επιG1909 [TRÊN] PREP πασηG3956 [TẤT-THẢY] A-DSF τηG3588 [CÁI] T-DSF θλιψειG2347 [SỰ-NGHỊCH-HÃM] N-DSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [sự] T-ASN δυνασθαιG1410 [để-CÓ-THỂ] V-PNN ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP παρακαλεινG3870 [để-CÁO-ZỤC] V-PAN τουςG3588 [những-kẻ] T-APM ενG1722 [TRONG] PREP πασηG3956 [TẤT-THẢY] A-DSF θλιψειG2347 [SỰ-NGHỊCH-HÃM] N-DSF διαG1223 [QUA] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF παρακλησεωςG3874 [SỰ-CÁO-ZỤC] N-GSF ηςG3739 [MÀ] R-GSF παρακαλουμεθαG3870 [bị/được-CÁO-ZỤC] V-PPI-1P αυτοιG846 [chính-chúng-ta] P-NPM υποG5259 [BỞI] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {4 Đấng cáo-zục chúng-ta trên tất-thảy cái sự-nghịch-hãm của chúng-ta, trong-nơi sự chúng-ta để có-thể để cáo-zục những kẻ trong tất-thảy sự-nghịch-hãm qua cái sự-cáo-zục mà chính-chúng-ta bị/được cáo-zục bởi đấng Chúa-thần!}
2Corinth
1:5 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV περισσευειG4052 [ZÔI-THỪA] V-PAI-3S ταG3588 [CÁI] T-NPN παθηματαG3804 [những-ĐIỀU-KHỔ-NGHIỆM] N-NPN τουG3588 [của-đức] T-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ημαςG1473 [CHÚNG-TA] P-1AP ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV διαG1223 [QUA] PREP τουG3588 [đức] T-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM περισσευειG4052 [ZÔI-THỪA] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF παρακλησιςG3874 [SỰ-CÁO-ZỤC] N-NSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP {5 Thực-rằng y-như cái những điều-khổ-nghiệm của đức Christos bèn zôi-thừa trong-nơi chúng-ta thì vậy-thế-ấy cả cái sự-cáo-zục của chúng-ta bèn zôi-thừa qua đức Christos.}
2Corinth
1:6 ειτεG1535 [LUÔN-NẾU] CONJ δεG1161 [RỒI] CONJ θλιβομεθαG2346 [chúng-tôi-bị/được-ĐÈ-ÉP] V-PPI-1P υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF υμωνG4771 [ở-CÁC-NGƯỜI] P-2GP παρακλησεωςG3874 [SỰ-CÁO-ZỤC] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ σωτηριαςG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-GSF ειτεG1535 [LUÔN-NẾU] CONJ παρακαλουμεθαG3870 [chúng-tôi-bị/được-CÁO-ZỤC] V-PPI-1P υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF υμωνG4771 [ở-CÁC-NGƯỜI] P-2GP παρακλησεωςG3874 [SỰ-CÁO-ZỤC] N-GSF τηςG3588 [mà] T-GSF ενεργουμενηςG1754 [HOẠT-HÀNH] V-PMP-GSF ενG1722 [TRONG] PREP υπομονηG5281 [SỰ-KIÊN-ĐỢI] N-DSF τωνG3588 [CÁI] T-GPN αυτωνG846 [như-nhau] P-GPN παθηματωνG3804 [những-ĐIỀU-KHỔ-NGHIỆM] N-GPN ωνG3739 [MÀ] R-GPN καιG2532 [CẢ] CONJ ημειςG1473 [CHÍNH-CHÚNG-TÔI] P-1NP πασχομενG3958 [KHỔ-NGHIỆM] V-PAI-1P καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF ελπιςG1680 [SỰ-CẬY-TRÔNG] N-NSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP βεβαιαG949 [VỮNG-CHẮC] A-NSF υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP {6 Rồi luôn-nếu chúng-tôi bị/được đè-ép thì bên-trên cái sự-cáo-zục cả sự-cứu-an ở các-người; luôn-nếu chúng-tôi bị/được cáo-zục thì bên-trên cái sự-cáo-zục ở các-người mà hoạt-hành trong sự-kiên-đợi cái những điều-khổ-nghiệm như-nhau mà cả chính-chúng-tôi khổ-nghiệm; cả cái sự-cậy-trông của chúng-tôi thì vững-chắc bên-trên các-người;}
2Corinth
1:7 ειδοτεςG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-RAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV κοινωνοιG2844 [những-KẺ-CHUNG-FẦN] A-NPM εστεG1510 [các-người-LÀ] V-PAI-2P τωνG3588 [nơi-CÁI] T-GPN παθηματωνG3804 [những-ĐIỀU-KHỔ-NGHIỆM] N-GPN ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ τηςG3588 [nơi-CÁI] T-GSF παρακλησεωςG3874 [SỰ-CÁO-ZỤC] N-GSF {7 đã thấy-biết thực-rằng như các-người là những kẻ-chung-fần nơi cái những điều-khổ-nghiệm thì vậy-thế-ấy cả nơi cái sự-cáo-zục.}
2Corinth
1:8 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [VÌ] CONJ θελομενG2309 [chúng-tôi-MUỐN] V-PAI-1P υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP αγνοεινG50 [để-BẤT-NHẬN-THỨC] V-PAN αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF θλιψεωςG2347 [SỰ-NGHỊCH-HÃM] N-GSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP τηςG3588 [mà] T-GSF γενομενηςG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADP-GSF ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [xứ] T-DSF ασιαG773 [TIỂU-Á] N-DSF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP υπερβοληνG5236 [SỰ-TRỖI-VƯỢT] N-ASF υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP δυναμινG1411 [QUYỀN-FÉP] N-ASF εβαρηθημενG916 [chúng-tôi-bị/được-KHIẾN-TRĨU-NẶNG] V-API-1P ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ εξαπορηθηναιG1820 [để-bị/được-NGÃ-LÒNG] V-APN ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP καιG2532 [CẢ] CONJ τουG3588 [lúc] T-GSN ζηνG2198 [để-SỐNG] V-PAN {8 Hỡi những kẻ-anh-em, vì chúng-tôi chẳng muốn các-người để bất-nhận-thức bên-trên cái sự-nghịch-hãm của chúng-tôi mà xảy-nên trong xứ Tiểu-á, thực-rằng zựa-vào sự-trỗi-vượt bên-trên quyền-fép thì chúng-tôi bị/được khiến-trĩu-nặng, như-vậy chúng-tôi để bị/được ngã-lòng cả lúc để sống.}
2Corinth
1:9 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ αυτοιG846 [chính-chúng-tôi] P-NPM ενG1722 [TRONG] PREP εαυτοιςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-1DPM τοG3588 [CÁI] T-ASN αποκριμαG610 [ĐIỀU-LUẬN-XÉT] N-ASN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM θανατουG2288 [SỰ-CHẾT] N-GSM εσχηκαμενG2192 [đã-CÓ] V-RAI-1P ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N πεποιθοτεςG3982 [đã-TÍN-FỤC] V-2RAP-NPM ωμενG1510 [chúng-tôi-LÀ] V-PAS-1P εφG1909 [TRÊN] PREP εαυτοιςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-1DPM αλλG235 [NHƯNG] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP τωG3588 [đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM τωG3588 [mà] T-DSM εγειροντιG1453 [CHỖI-ZẬY] V-PAP-DSM τουςG3588 [CÁI] T-APM νεκρουςG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-APM {9 Nhưng chính-chúng-tôi đã có trong chính-mình cái điều-luận-xét của cái sự-chết: không để-cho chúng-tôi là đã tín-fục trên chính-mình, nhưng trên đấng Chúa-thần mà chỗi-zậy cái những kẻ chết-rồi!}
2Corinth
1:10 οςG3739 [đấng-MÀ] R-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηλικουτουG5082 [LỚN-ZƯỜNG-ẤY] D-GSM θανατουG2288 [SỰ-CHẾT] N-GSM ερρυσατοG4506 [CỨU-CHUỘC] V-ANI-3S ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP καιG2532 [CẢ] CONJ ρυσεταιG4506 [sẽ-CỨU-CHUỘC] V-FDI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ονG3739 [đấng-MÀ] R-ASM ηλπικαμενG1679 [chúng-tôi-đã-CẬY-TRÔNG] V-RAI-1P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ ετιG2089 [CÒN] ADV ρυσεταιG4506 [Chúa-sẽ-CỨU-CHUỘC] V-FDI-3S {10 Đấng mà cứu-chuộc chúng-tôi ra-từ sự-chết lớn-zường-ấy thì cả sẽ cứu-chuộc; trong-nơi đấng mà chúng-tôi đã cậy-trông, thực-rằng cả Chúa còn sẽ cứu-chuộc!}
2Corinth
1:11 συνυπουργουντωνG4943 [CÙNG-CHUNG-SỨC] V-PAP-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ υμωνG4771 [lúc-CÁC-NGƯỜI] P-2GP υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP ημωνG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1GP τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF δεησειG1162 [SỰ-CẦU-XIN] N-DSF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP πολλωνG4183 [NHIỀU] A-GPN προσωπωνG4383 [những-MẶT] N-GPN τοG3588 [CÁI] T-NSN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP χαρισμαG5486 [ƠN-BAN] N-NSN διαG1223 [QUA] PREP πολλωνG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-GPM ευχαριστηθηG2168 [bị/được-TẠ-ƠN] V-APS-3S υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP ημωνG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1GP {11 Cả lúc các-người cùng-chung-sức nơi cái sự-cầu-xin bên-trên chúng-tôi, để-cho ra-từ nhiều những mặt thì cái ơn-ban trong-nơi chúng-tôi bèn bị/được tạ-ơn qua nhiều những kẻ bên-trên chúng-tôi.}
2Corinth
1:12 ηG3588 [CÁI] T-NSF γαρG1063 [VÌ] CONJ καυχησιςG2746 [SỰ-TỰ-HÀO] N-NSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP αυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN μαρτυριονG3142 [ĐIỀU-TUYÊN-CHỨNG] N-NSN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF συνειδησεωςG4893 [LƯƠNG-TRI] N-GSF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP αγιοτητιG41 [SỰ-THÁNH-KHIẾT] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ ειλικρινειαG1505 [SỰ-CHÂN-THỰC] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ενG1722 [TRONG] PREP σοφιαG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-DSF σαρκικηG4559 [THUỘC-XÁC-THỊT] A-DSF αλλG235 [NHƯNG] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP χαριτιG5485 [ƠN-VUI] N-DSF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM ανεστραφημενG390 [chúng-tôi-bị/được-XOAY-LẠI] V-2API-1P ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM κοσμωG2889 [THẾ-ZAN] N-DSM περισσοτερωςG4057 [CÁCH-ZÔI-VƯỢT-hơn] ADV-C δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {12 Vì cái sự-tự-hào thế-ấy của chúng-tôi là cái điều-tuyên-chứng của cái lương-tri của chúng-tôi: thực-rằng trong sự-thánh-khiết cả sự-chân-thực của đấng Chúa-thần, cả chẳng trong sự-khôn-sáng thuộc-xác-thịt nhưng trong ơn-vui của Chúa-thần thì chúng-tôi bị/được xoay-lại trong cái thế-zan, rồi cách-zôi-vượt hơn nơi các-người.}
2Corinth
1:13 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [VÌ] CONJ αλλαG243 [những-điều-KHÁC] A-APN γραφομενG1125 [chúng-tôi-VIẾT] V-PAI-1P υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP αλλG235 [NHƯNG] CONJ ηG2228 [HOẶC] PRT αG3739 [những-điều-MÀ] R-APN αναγινωσκετεG314 [các-người-ĐỌC] V-PAI-2P ηG2228 [HOẶC] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ επιγινωσκετεG1921 [các-người-NHẬN-BIẾT] V-PAI-2P ελπιζωG1679 [tôi-CẬY-TRÔNG] V-PAI-1S δεG1161 [RỒI] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV τελουςG5056 [CHÓP-CUỐI] N-GSN επιγνωσεσθεG1921 [các-người-sẽ-NHẬN-BIẾT] V-FDI-2P {13 Vì chúng-tôi viết nơi các-người chẳng những điều khác, nhưng hoặc những điều mà các-người đọc hoặc cả các-người nhận-biết, rồi tôi cậy-trông thực-rằng cho-tới chóp-cuối thì các-người sẽ nhận-biết.}
2Corinth
1:14 καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ επεγνωτεG1921 [các-người-NHẬN-BIẾT] V-2AAI-2P ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP αποG575 [TỪ] PREP μερουςG3313 [FẦN] N-GSN οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ καυχημαG2745 [ĐIỀU-TỰ-HÀO] N-NSN υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP εσμενG1510 [chúng-tôi-LÀ] V-PAI-1P καθαπερG2509 [THEO-NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM {14 Y-như cả các-người nhận-biết chúng-tôi từ fần thực-rằng chúng-tôi là điều-tự-hào của các-người, theo-như cả chính-các-người là điều của chúng-tôi, trong cái ngày của đấng Chúa-chủ Jesus của chúng-ta.}
2Corinth
1:15 καιG2532 [CẢ] CONJ ταυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-DSF τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF πεποιθησειG4006 [SỰ-TÍN-CẨN] N-DSF εβουλομηνG1014 [tôi-LIỆU-ĐỊNH] V-INI-1S προτερονG4386 [LÚC-TRƯỚC] ADV-C προςG4314 [NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ δευτερανG1208 [THỨ-NHÌ] A-ASF χαρανG5479 [SỰ-MỪNG-VUI] N-ASF σχητεG2192 [các-người-CÓ] V-2AAS-2P {15 Cả nơi cái sự-tín-cẩn thế-ấy thì tôi liệu-định lúc-trước để đến nơi các-người, để-cho các-người có sự-mừng-vui thứ-nhì,}
2Corinth
1:16 καιG2532 [CẢ] CONJ διG1223 [QUA] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP διελθεινG1330 [để-ĐẾN-NGANG] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP μακεδονιανG3109 [MACEĐONIA] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ παλινG3825 [LẠI] ADV αποG575 [TỪ] PREP μακεδονιαςG3109 [MACEĐONIA] N-GSF ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN προςG4314 [NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP καιG2532 [CẢ] CONJ υφG5259 [BỞI] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP προπεμφθηναιG4311 [để-bị/được-TIỄN-ĐƯA] V-APN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF ιουδαιανG2449 [JUĐAEA] N-ASF {16 cả qua các-người để đến-ngang trong-nơi Maceđonia, cả lại từ Maceđonia để đến ở-nơi các-người cả để bị/được tiễn-đưa bởi các-người trong-nơi xứ Juđaea.}
2Corinth
1:17 τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ βουλομενοςG1014 [LIỆU-ĐỊNH] V-PNP-NSM μητιG3385 [KHÔNG-LẼ] PRT-I αραG687 [VẬY-CHĂNG] PRT-I τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF ελαφριαG1644 [SỰ-NHẸ-ZẠ] N-DSF εχρησαμηνG5530 [tôi-CẦN-ZÙNG] V-ADI-1S ηG2228 [HOẶC] PRT αG3739 [những-điều-MÀ] R-APN βουλευομαιG1011 [tôi-BÀN-ĐỊNH] V-PNI-1S καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP σαρκαG4561 [XÁC-THỊT] N-ASF βουλευομαιG1011 [tôi-BÀN-ĐỊNH] V-PNI-1S ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ηG1510 [LÀ] V-PAS-3S παρG3844 [TỪ-NƠI] PREP εμοιG1473 [TÔI] P-1DS τοG3588 [CÁI] T-NSN ναιG3483 [VÂNG] PRT ναιG3483 [VÂNG] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N ουG3756 [CHẲNG] PRT-N {17 Rốt-cuộc liệu-định điều thế-ấy thì không-lẽ vậy-chăng tôi cần-zùng nơi cái sự-nhẹ-zạ? Hoặc những điều mà tôi bàn-định thì tôi bàn-định zựa-vào xác-thịt, để-cho cái ‘Vâng vâng’ cả cái ‘Chẳng chẳng’ là từ-nơi tôi?}
2Corinth
1:18 πιστοςG4103 [THÀNH-TÍN] A-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP οG3588 [mà] T-NSM προςG4314 [NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ναιG3483 [VÂNG] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N {18 Rồi đấng Chúa-thần là thành-tín thực-rằng cái ngôn-lời của chúng-tôi mà nơi các-người chẳng là ‘Vâng’ cả ‘Chẳng’.}
2Corinth
1:19 οG3588 [đấng] T-NSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM γαρG1063 [VÌ] CONJ υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM χριστοςG5547 [CHRISTOS] N-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM οG3588 [mà] T-NSM ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP διG1223 [QUA] PREP ημωνG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1GP κηρυχθειςG2784 [bị/được-CÔNG-BỐ] V-APP-NSM διG1223 [QUA] PREP εμουG1473 [TÔI] P-1GS καιG2532 [CẢ] CONJ σιλουανουG4610 [SILVANUS] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τιμοθεουG5095 [TIMOTHEUS] N-GSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ναιG3483 [VÂNG] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ναιG3483 [VÂNG] PRT ενG1722 [TRONG] PREP αυτωG846 [Ngài] P-DSM γεγονενG1096 [đã-XẢY-NÊN] V-2RAI-3S {19 Vì đấng Con-trai của đấng Chúa-thần là đức Christos Jesus mà bị/được công-bố trong các-người qua chúng-tôi (qua tôi cả Silvanus cả Timotheus) thì chẳng xảy-nên ‘Vâng’ cả ‘Chẳng’, nhưng đã xảy-nên ‘Vâng’ trong Ngài.}
2Corinth
1:20 οσαιG3745 [NÀO-MÀ] K-NPF γαρG1063 [VÌ] CONJ επαγγελιαιG1860 [những-SỰ-HỨA-BAN] N-NPF θεουG2316 [của-CHÚA-THẦN] N-GSM ενG1722 [TRONG] PREP αυτωG846 [Ngài] P-DSM τοG3588 [CÁI] T-NSN ναιG3483 [VÂNG] PRT διοG1352 [ZO-ĐÓ] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ διG1223 [QUA] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM τοG3588 [CÁI] T-NSN αμηνG281 [AMEN] HEB τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM προςG4314 [NƠI] PREP δοξανG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-ASF διG1223 [QUA] PREP ημωνG1473 [CHÚNG-TA] P-1GP {20 Vì những sự-hứa-ban nào-mà của Chúa-thần là cái ‘Vâng’ trong Ngài. Zo-đó cả qua Ngài là cái ‘Amen’, nơi sự-tôn-tưởng nơi đấng Chúa-thần qua chúng-ta.}
2Corinth
1:21 οG3588 [đấng] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ βεβαιωνG950 [KHIẾN-VỮNG-CHẮC] V-PAP-NSM ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP συνG4862 [VỚI] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP χριστονG5547 [CHRISTOS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ χρισαςG5548 [XỨC-ZẦU] V-AAP-NSM ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM {21 Rồi đấng khiến-vững-chắc chúng-tôi với các-người trong-nơi đức Christos cả xức-zầu chúng-tôi là Chúa-thần,}
2Corinth
1:22 οG3588 [đấng] T-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ σφραγισαμενοςG4972 [NIÊM-ẤN] V-AMP-NSM ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP καιG2532 [CẢ] CONJ δουςG1325 [BAN] V-2AAP-NSM τονG3588 [CÁI] T-ASM αρραβωναG728 [MÓN-BẢO-CHỨNG] N-ASM τουG3588 [của-CÁI] T-GSN πνευματοςG4151 [KHÍ-LINH] N-GSN ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF καρδιαιςG2588 [những-TÂM] N-DPF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP {22 đấng cả niêm-ấn chúng-tôi cả ban cái món-bảo-chứng của cái khí-linh trong cái những tâm của chúng-tôi.}
2Corinth
1:23 εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS δεG1161 [RỒI] CONJ μαρτυραG3144 [KẺ-TUYÊN-CHỨNG] N-ASM τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM επικαλουμαιG1941 [GỌI-LÊN] V-PMI-1S επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF εμηνG1699 [CỦA-CHÍNH-TÔI] S-1SASF ψυχηνG5590 [SINH-HỒN] N-ASF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ φειδομενοςG5339 [AN-ZỮ] V-PNP-NSM υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP ουκετιG3765 [CHẲNG-CÒN] ADV-N ηλθονG2064 [tôi-ĐẾN] V-2AAI-1S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP κορινθονG2882 [CORINTH] N-ASF {23 Rồi chính-tôi gọi-lên đấng Chúa-thần là kẻ-tuyên-chứng trên cái sinh-hồn của-chính-tôi, thực-rằng an-zữ các-người thì tôi chẳng-còn đến trong-nơi Corinth.}
2Corinth
1:24 ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ κυριευομενG2961 [chúng-tôi-TỂ-TRỊ] V-PAI-1P υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP τηςG3588 [CÁI] T-GSF πιστεωςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-GSF αλλαG235 [NHƯNG] CONJ συνεργοιG4904 [những-KẺ-CHUNG-VIỆC-LÀM] A-NPM εσμενG1510 [chúng-tôi-LÀ] V-PAI-1P τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF χαραςG5479 [SỰ-MỪNG-VUI] N-GSF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF γαρG1063 [VÌ] CONJ πιστειG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-DSF εστηκατεG2476 [các-người-đã-ĐỨNG-TRỤ] V-RAI-2P {24 Chẳng thực-rằng chúng-tôi tể-trị cái sự-tín-thác của các-người, nhưng chúng-tôi là những kẻ-chung-việc-làm của cái sự-mừng-vui của các-người, vì các-người đã đứng-trụ nơi cái sự-tín-thác.}
© https://vietbible.co/ 2024