2Thessalonica
3:1 τοG3588 [CÁI] T-ASN λοιπονG3063 [LÚC-CÒN-LẠI] A-ASN προσευχεσθεG4336 [các-người-hãy-CẦU-NGUYỆN] V-PNM-2P αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM περιG4012 [QUANH] PREP ημωνG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1GP ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM τρεχηG5143 [CHẠY] V-PAS-3S καιG2532 [CẢ] CONJ δοξαζηταιG1392 [bị/được-TÔN-TƯỞNG] V-PPS-3S καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {1 Hỡi những kẻ-anh-em, các-người hãy cầu-nguyện cái lúc-còn-lại quanh chúng-tôi, để-cho cái ngôn-lời của đấng Chúa-chủ chạy cả bị/được tôn-tưởng y-như cả nơi các-người,}
2Thessalonica
3:2 καιG2532 [CẢ] CONJ ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ρυσθωμενG4506 [chúng-tôi-bị/được-CỨU-CHUỘC] V-APS-1P αποG575 [TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM ατοπωνG824 [BẤT-HỢP] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ πονηρωνG4190 [ÁC] A-GPM ανθρωπωνG444 [những-CON-NGƯỜI] N-GPM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [VÌ] CONJ παντωνG3956 [của-những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF {2 cả để-cho chúng-tôi bị/được cứu-chuộc từ cái những con-người bất-hợp cả ác! Vì cái sự-tín-thác chẳng của những kẻ tất-thảy.}
2Thessalonica
3:3 πιστοςG4103 [THÀNH-TÍN] A-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM οςG3739 [MÀ] R-NSM στηριξειG4741 [sẽ-VỮNG-ĐỊNH] V-FAI-3S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP καιG2532 [CẢ] CONJ φυλαξειG5442 [sẽ-CANH-ZỮ] V-FAI-3S αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM πονηρουG4190 [kẻ-ÁC] A-GSM {3 Rồi thành-tín là đấng Chúa-chủ mà sẽ vững-định cả sẽ canh-zữ các-người từ cái kẻ Ác.}
2Thessalonica
3:4 πεποιθαμενG3982 [chúng-tôi-đã-TÍN-FỤC] V-2RAI-1P δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM εφG1909 [TRÊN] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ αG3739 [những-điều-MÀ] R-APN παραγγελλομενG3853 [chúng-tôi-RAO-ZỤC] V-PAI-1P καιG2532 [CẢ] CONJ ποιειτεG4160 [các-người-LÀM] V-PAI-2P καιG2532 [CẢ] CONJ ποιησετεG4160 [sẽ-LÀM] V-FAI-2P {4 Rồi chúng-tôi đã tín-fục trong Chúa-chủ trên các-người thực-rằng những điều mà chúng-tôi rao-zục thì các-người cả làm cả sẽ làm.}
2Thessalonica
3:5 οG3588 [đấng] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM κατευθυναιG2720 [mong-ZẪN-HƯỚNG] V-AAO-3S υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ταςG3588 [CÁI] T-APF καρδιαςG2588 [những-TÂM] N-APF ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF αγαπηνG26 [SỰ-THƯƠNG-YÊU] N-ASF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF υπομονηνG5281 [SỰ-KIÊN-ĐỢI] N-ASF τουG3588 [của-đức] T-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM {5 Rồi mong đấng Chúa-chủ sẽ zẫn-hướng cái những tâm của các-người trong-nơi cái sự-thương-yêu của đấng Chúa-thần cả trong-nơi cái sự-kiên-đợi của đức Christos!}
2Thessalonica
3:6 παραγγελλομενG3853 [chúng-tôi-RAO-ZỤC] V-PAI-1P δεG1161 [RỒI] CONJ υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM ενG1722 [TRONG] PREP ονοματιG3686 [ZANH-TÊN] N-DSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM στελλεσθαιG4724 [để-ĐIỀU-FÁI] V-PMN υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP αποG575 [TỪ] PREP παντοςG3956 [TẤT-THẢY] A-GSM αδελφουG80 [KẺ-ANH-EM] N-GSM ατακτωςG814 [CÁCH-VÔ-FÉP-TẮC] ADV περιπατουντοςG4043 [BƯỚC-ĐI] V-PAP-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF παραδοσινG3862 [SỰ-TRUYỀN-NỘP] N-ASF ηνG3739 [MÀ] R-ASF παρελαβετεG3880 [các-người-THÂU-NHẬN] V-2AAI-2P παρG3844 [TỪ-NƠI] PREP ημωνG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1GP {6 Hỡi những kẻ-anh-em, rồi chúng-tôi rao-zục nơi các-người trong zanh-tên của đấng Chúa-chủ Jesus Christos để điều-fái các-người từ tất-thảy kẻ-anh-em bước-đi cách-vô-fép-tắc cả không zựa-vào cái sự-truyền-nộp mà các-người thâu-nhận từ-nơi chúng-tôi.}
2Thessalonica
3:7 αυτοιG846 [chính-mình] P-NPM γαρG1063 [VÌ] CONJ οιδατεG1492 [các-người-đã-THẤY-BIẾT] V-RAI-2P πωςG4459 [RA-SAO] ADV δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S μιμεισθαιG3401 [để-NOI-THEO] V-PNN ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ητακτησαμενG812 [chúng-tôi-CƯ-XỬ-VÔ-FÉP-TẮC] V-AAI-1P ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP {7 Vì chính-mình thì các-người đã thấy-biết ra-sao ắt-buộc để noi-theo chúng-tôi, thực-rằng chúng-tôi chẳng cư-xử-vô-fép-tắc trong các-người.}
2Thessalonica
3:8 ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N δωρεανG1432 [CÁCH-LUỐNG-ZƯNG] ADV αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM εφαγομενG2068 [chúng-tôi-ĂN] V-2AAI-1P παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τινοςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-GSM αλλG235 [NHƯNG] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP κοπωG2873 [SỰ-KHÓ-NHỌC] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ μοχθωG3449 [SỰ-KHỔ-ẢI] N-DSM νυκτοςG3571 [lúc-ĐÊM] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ημεραςG2250 [lúc-NGÀY] N-GSF εργαζομενοιG2038 [LÀM-VIỆC] V-PNP-NPM προςG4314 [NƠI] PREP τοG3588 [sự] T-ASN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N επιβαρησαιG1912 [để-KHIẾN-TRĨU-NẶNG-LÊN] V-AAN τιναG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-ASM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP {9 Chúng-tôi cũng-chẳng ăn bánh-cơm cách-luống-zưng từ-nơi kẻ-nào-đó, nhưng làm-việc trong sự-khó-nhọc cả sự-khổ-ải lúc đêm cả lúc ngày, nơi sự không để khiến-trĩu-nặng-lên kẻ-nào-đó của các-người.}
2Thessalonica
3:9 ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εχομενG2192 [chúng-tôi-CÓ] V-PAI-1P εξουσιανG1849 [THẨM-QUYỀN] N-ASF αλλG235 [NHƯNG] CONJ ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ εαυτουςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-1APM τυπονG5179 [KIỂU-HÌNH] N-ASM δωμενG1325 [chúng-tôi-BAN] V-2AAS-1P υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [sự] T-ASN μιμεισθαιG3401 [để-NOI-THEO] V-PNN ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP {9 Chẳng thực-rằng chúng-tôi chẳng có thẩm-quyền, nhưng để-cho chúng-tôi ban chính-mình làm kiểu-hình nơi các-người trong-nơi sự để noi-theo chúng-tôi.}
2Thessalonica
3:10 καιG2532 [CẢ] CONJ γαρG1063 [VÌ] CONJ οτεG3753 [KHI] ADV ημενG1510 [chúng-tôi-đã-LÀ] V-IAI-1P προςG4314 [NƠI] PREP υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN παρηγγελλομενG3853 [chúng-tôi-RAO-ZỤC] V-IAI-1P υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειG1487 [NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N θελειG2309 [MUỐN] V-PAI-3S εργαζεσθαιG2038 [để-LÀM-VIỆC] V-PNN μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N εσθιετωG2068 [y-hãy-ĂN] V-PAM-3S {10 Vì cả khi chúng-tôi đã là nơi các-người thì chúng-tôi rao-zục nơi các-người điều thế-ấy: “Thực-rằng nếu kẻ-nào-đó chẳng muốn để làm-việc thì y hãy cũng-không ăn!”}
2Thessalonica
3:11 ακουομενG191 [chúng-tôi-NGHE] V-PAI-1P γαρG1063 [VÌ] CONJ τιναςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-APM περιπατουνταςG4043 [BƯỚC-ĐI] V-PAP-APM ενG1722 [TRONG] PREP υμινG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2DP ατακτωςG814 [CÁCH-VÔ-FÉP-TẮC] ADV μηδενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N εργαζομενουςG2038 [LÀM-VIỆC] V-PNP-APM αλλαG235 [NHƯNG] CONJ περιεργαζομενουςG4020 [LÀM-VIỆC-TÀO-LAO] V-PNP-APM {11 Vì chúng-tôi nghe những kẻ-nào-đó bước-đi cách-vô-fép-tắc trong các-người, làm-việc không-zì nhưng làm-việc-tào-lao.}
2Thessalonica
3:12 τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM δεG1161 [RỒI] CONJ τοιουτοιςG5108 [những-kẻ-NHƯ-THẾ-ẤY] D-DPM παραγγελλομενG3853 [chúng-tôi-RAO-ZỤC] V-PAI-1P καιG2532 [CẢ] CONJ παρακαλουμενG3870 [CÁO-ZỤC] V-PAI-1P ενG1722 [TRONG] PREP κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM ιησουG2424 [JESUS] N-DSM χριστωG5547 [CHRISTOS] N-DSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ μεταG3326 [CÙNG] PREP ησυχιαςG2271 [SỰ-YÊN-LẶNG] N-GSF εργαζομενοιG2038 [LÀM-VIỆC] V-PNP-NPM τονG3588 [CÁI] T-ASM εαυτωνG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GPM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM εσθιωσινG2068 [họ-ĂN] V-PAS-3P {12 Rồi chúng-tôi cáo-zục cả rao-zục nơi cái những kẻ như-thế-ấy trong Chúa-chủ Jesus Christos, để-cho làm-việc cùng sự-yên-lặng thì họ ăn cái bánh-cơm của chính-mình.}
2Thessalonica
3:13 υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP δεG1161 [RỒI] CONJ αδελφοιG80 [hỡi-những-KẺ-ANH-EM] N-VPM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εγκακησητεG1573 [nên-NẢN-LÒNG] V-AAS-2P καλοποιουντεςG2569 [LÀM-ĐIỀU-TỐT] V-PAP-NPM {13 Hỡi những kẻ-anh-em, rồi chính-các-người không nên nản-lòng làm-điều-tốt!}
2Thessalonica
3:14 ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N υπακουειG5219 [VÂNG-NGHE] V-PAI-3S τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM λογωG3056 [NGÔN-LỜI] N-DSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP διαG1223 [QUA] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF επιστοληςG1992 [TÍN-THƯ] N-GSF τουτονG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-ASM σημειουσθεG4593 [các-người-hãy-GHI-ZẤU] V-PMM-2P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N συναναμιγνυσθαιG4874 [để-ZAO-ZU] V-PMN αυτωG846 [nơi-y] P-DSM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ εντραπηG1788 [y-bị/được-VẦN-XÚC] V-2APS-3S {14 Rồi nếu kẻ-nào-đó chẳng vâng-nghe nơi cái ngôn-lời của chúng-tôi qua cái tín-thư thì các-người hãy ghi-zấu kẻ thế-ấy không để zao-zu nơi y, để-cho y bị/được vần-xúc!}
2Thessalonica
3:15 καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ωςG5613 [NHƯ] ADV εχθρονG2190 [kẻ-THÙ-ĐỊCH] A-ASM ηγεισθεG2233 [các-người-hãy-ZẪN-ZẮT] V-PNM-2P αλλαG235 [NHƯNG] CONJ νουθετειτεG3560 [các-người-hãy-KHUYÊN-BẢO] V-PAM-2P ωςG5613 [NHƯ] ADV αδελφονG80 [KẺ-ANH-EM] N-ASM {15 Cả các-người hãy không zẫn-zắt như kẻ thù-địch, nhưng các-người hãy khuyên-bảo như kẻ-anh-em!}
2Thessalonica
3:16 αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ειρηνηςG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-GSF δωηG1325 [mong-BAN] V-2AAO-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP τηνG3588 [CÁI] T-ASF ειρηνηνG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-ASF διαG1223 [QUA] PREP παντοςG3956 [TẤT-THẢY] A-GSN ενG1722 [TRONG] PREP παντιG3956 [TẤT-THẢY] A-DSM τροπωG5158 [CÁCH-THỨC] N-DSM οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM μεταG3326 [CÙNG] PREP παντωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPM υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP {16 Rồi mong chính-Ngài đấng Chúa-chủ của cái sự-an-yên sẽ ban nơi các-người cái sự-an-yên qua tất-thảy trong tất-thảy cách-thức! Đấng Chúa-chủ là cùng tất-thảy các-người!}
2Thessalonica
3:17 οG3588 [CÁI] T-NSM ασπασμοςG783 [LỜI-CHÀO-HỎI] N-NSM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF εμηG1699 [CỦA-CHÍNH-TÔI] S-1SDSF χειριG5495 [TAY-QUYỀN] N-DSF παυλουG3972 [PAULOS] N-GSM οG3739 [cái-MÀ] R-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S σημειονG4592 [ZẤU-KÌ] N-NSN ενG1722 [TRONG] PREP πασηG3956 [TẤT-THẢY] A-DSF επιστοληG1992 [TÍN-THƯ] N-DSF ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV γραφωG1125 [tôi-VIẾT] V-PAI-1S {17 Cái lời-chào-hỏi nơi cái tay-quyền của-chính-tôi Paulos (cái mà là zấu-kì trong tất-thảy tín-thư) là vậy-thế-ấy tôi viết.}
2Thessalonica
3:18 ηG3588 [CÁI] T-NSF χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP ιησουG2424 [JESUS] N-GSM χριστουG5547 [CHRISTOS] N-GSM μεταG3326 [CÙNG] PREP παντωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPM υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP {18 Cái ơn-vui của đấng Chúa-chủ Jesus Christos của chúng-ta là cùng tất-thảy các-người!}
© https://vietbible.co/ 2024