Sứ-Vụ 19

0

Sứ-Vụ
19:1 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN τονG3588 [ông] T-ASM απολλωG625 [APOLLOS] N-ASM ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN ενG1722 [TRONG] PREP κορινθωG2882 [CORINTH] N-DSF παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM διελθονταG1330 [ĐẾN-NGANG] V-2AAP-ASM ταG3588 [CÁI] T-APN ανωτερικαG510 [THUỘC-FÍA-TRÊN-HƠN] A-APN-C μερηG3313 [những-FẦN] N-APN ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP εφεσονG2181 [EFESUS] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ευρεινG2147 [để-GẶP-THẤY] V-2AAN τιναςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-APM μαθηταςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-APM {1 Rồi xảy-nên trong lúc ông Apollos để là trong Corinth thì Paulos đến-ngang cái những fần thuộc-fía-trên-hơn để đến trong-nơi Efesus cả để gặp-thấy những záo-đồ nào-đó.}

Sứ-Vụ
19:2 ειπενG2036 [ông-NÓI-RA] V-2AAI-3S τεG5037 [LUÔN] PRT προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM ειG1487 [NẾU] COND πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-ASN αγιονG40 [THÁNH] A-ASN ελαβετεG2983 [các-người-NHẬN] V-2AAI-2P πιστευσαντεςG4100 [TÍN-THÁC] V-AAP-NPM οιG3588 [họ] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [ông] P-ASM αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουδG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N ειG1487 [NẾU] COND πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN αγιονG40 [THÁNH] A-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S ηκουσαμενG191 [chúng-tôi-NGHE] V-AAI-1P {2 Ông nói-ra luôn nơi họ: “Nếu chăng tín-thác thì các-người nhận khí-linh thánh?” Rồi họ nói nơi ông: “Nhưng chúng-tôi cũng-chẳng nghe nếu chăng là khí-linh thánh.”}

Sứ-Vụ
19:3 ειπενG2036 [ông-NÓI-RA] V-2AAI-3S τεG5037 [LUÔN] PRT ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ εβαπτισθητεG907 [các-người-bị/được-NHÚNG-RỬA] V-API-2P οιG3588 [họ] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ιωαννουG2491 [của-JOANNES] N-GSM βαπτισμαG908 [FÉP-NHÚNG-RỬA] N-ASN {3 Ông nói-ra luôn: “Rốt-cuộc trong-nơi cớ-nào thì các-người bị/được nhúng-rửa?” Rồi họ nói-ra: “Trong-nơi cái fép-nhúng-rửa của Joannes.”}

Sứ-Vụ
19:4 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM ιωαννηςG2491 [JOANNES] N-NSM εβαπτισενG907 [NHÚNG-RỬA] V-AAI-3S βαπτισμαG908 [FÉP-NHÚNG-RỬA] N-ASN μετανοιαςG3341 [của-SỰ-ĂN-NĂN] N-GSF τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM λαωG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-DSM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM ερχομενονG2064 [ĐẾN] V-PNP-ASM μετG3326 [CÙNG] PREP αυτονG846 [ông] P-ASM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ πιστευσωσινG4100 [họ-TÍN-THÁC] V-AAS-3P τουτG3778 [THẾ-ẤY] D-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM {4 Rồi Paulos nói-ra: “Joannes nhúng-rửa fép-nhúng-rửa của sự-ăn-năn, nói nơi cái chúng-zân để-cho họ tín-thác trong-nơi đấng đến cùng ông (thế-ấy là: trong-nơi đức Jesus).”}

Sứ-Vụ
19:5 ακουσαντεςG191 [NGHE] V-AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ εβαπτισθησανG907 [họ-bị/được-NHÚNG-RỬA] V-API-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM {5 Rồi nghe thì họ bị/được nhúng-rửa trong-nơi cái zanh-tên của đấng Chúa-chủ Jesus.}

Sứ-Vụ
19:6 καιG2532 [CẢ] CONJ επιθεντοςG2007 [ĐẶT-LÊN] V-2AAP-GSM αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM τουG3588 [lúc-ông] T-GSM παυλουG3972 [PAULOS] N-GSM χειραςG5495 [những-TAY-QUYỀN] N-APF ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN τοG3588 [] T-NSN αγιονG40 [THÁNH] A-NSN επG1909 [TRÊN] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM ελαλουνG2980 [họ-FÁT-NGÔN] V-IAI-3P τεG5037 [LUÔN] PRT γλωσσαιςG1100 [nơi-những-LƯỠI-TIẾNG] N-DPF καιG2532 [CẢ] CONJ επροφητευονG4395 [họ-TIÊN-CÁO] V-IAI-3P {6 Cả lúc ông Paulos đặt-lên nơi họ những tay-quyền thì cái khí-linh mà thánh đến trên họ; họ fát-ngôn luôn nơi những lưỡi-tiếng cả họ tiên-cáo.}

Sứ-Vụ
19:7 ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM ανδρεςG435 [những-THÂN-NAM] N-NPM ωσειG5616 [THỂ-NHƯ] ADV δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI] A-NUI {7 Rồi tất-thảy cái những thân-nam đã là thể-như mười-hai.}

Sứ-Vụ
19:8 εισελθωνG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF συναγωγηνG4864 [HỘI-ĐƯỜNG] N-ASF επαρρησιαζετοG3955 [ông-ZẠN-TỎ] V-INI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP μηναςG3376 [THÁNG] N-APM τρειςG5140 [BA] A-APM διαλεγομενοςG1256 [NGÔN-LUẬN] V-PNP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ πειθωνG3982 [TÍN-FỤC] V-PAP-NSM περιG4012 [QUANH] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF βασιλειαςG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-GSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {8 Rồi đến-vào trong-nơi cái hội-đường thì ông zạn-tỏ trên ba-tháng, ngôn-luận cả tín-fục quanh cái vương-quốc của đấng Chúa-thần.}

Sứ-Vụ
19:9 ωςG5613 [NHƯ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM εσκληρυνοντοG4645 [bị/được-KHIẾN-TRƠ-NGẠNH] V-IPI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ηπειθουνG544 [BẤT-TÍN-FỤC] V-IAI-3P κακολογουντεςG2551 [NÓI-XẤU] V-PAP-NPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV τουG3588 [CÁI] T-GSN πληθουςG4128 [SỐ-ĐÔNG] N-GSN αποσταςG868 [TÁCH-LÌA] V-2AAP-NSM απG575 [TỪ] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM αφωρισενG873 [ông-TÁCH-RIÊNG] V-AAI-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM μαθηταςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-APM καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF διαλεγομενοςG1256 [NGÔN-LUẬN] V-PNP-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF σχοληG4981 [TRƯỜNG-HỌC] N-DSF τυραννουG5181 [của-TYRANNUS] N-GSM {9 Rồi như những kẻ-nào-đó bị/được khiến-trơ-ngạnh cả bất-tín-fục, nói-xấu cái Con-đường trước-mặt cái số-đông thì ông tách-lìa từ họ bèn tách-riêng cái những záo-đồ, ngôn-luận zựa-vào ngày trong cái trường-học của Tyrannus.}

Sứ-Vụ
19:10 τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP ετηG2094 [NIÊN] N-APN δυοG1417 [HAI] A-NUI ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ πανταςG3956 [TẤT-THẢY] A-APM τουςG3588 [những-kẻ] T-APM κατοικουνταςG2730 [CƯ-TRÚ] V-PAP-APM τηνG3588 [xứ] T-ASF ασιανG773 [TIỂU-Á] N-ASF ακουσαιG191 [để-NGHE] V-AAN τονG3588 [CÁI] T-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ιουδαιουςG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-APM τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ελληναςG1672 [những-NGƯỜI-HI-LẠP] N-APM {10 Rồi điều thế-ấy xảy-nên trên hai-niên, như-vậy tất-thảy những kẻ cư-trú xứ Tiểu-á, những người-Zo-thái-záo luôn cả những người-Hi-lạp để nghe cái ngôn-lời của đấng Chúa-chủ.}

Sứ-Vụ
19:11 δυναμειςG1411 [những-QUYỀN-FÉP] N-APF τεG5037 [LUÔN] PRT ουG3756 [CHẲNG] PRT-N ταςG3588 [] T-APF τυχουσαςG5177 [CHẠM-GẶP] V-2AAP-APF οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM εποιειG4160 [LÀM] V-IAI-3S διαG1223 [QUA] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPF χειρωνG5495 [những-TAY-QUYỀN] N-GPF παυλουG3972 [của-PAULOS] N-GSM {11 Luôn những quyền-fép mà chẳng chạm-gặp thì đấng Chúa-thần làm qua cái những tay-quyền của Paulos,}

Sứ-Vụ
19:12 ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ επιG1909 [TRÊN] PREP τουςG3588 [những-kẻ] T-APM ασθενουνταςG770 [ĐAU-YẾU] V-PAP-APM αποφερεσθαιG667 [để-bị/được-ĐEM-LÌA] V-PPN αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM χρωτοςG5559 [THÂN-MÌNH] N-GSM αυτουG846 [của-ông] P-GSM σουδαριαG4676 [những-KHĂN] N-APN ηG2228 [HOẶC] PRT σιμικινθιαG4612 [những-TẤM-CHOÀNG] N-APN καιG2532 [CẢ] CONJ απαλλασσεσθαιG525 [để-bị/được-THAY-RỜI] V-PPN απG575 [TỪ] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM ταςG3588 [CÁI] T-APF νοσουςG3554 [những-SỰ-ĐAU-BỆNH] N-APF ταG3588 [CÁI] T-APN τεG5037 [LUÔN] PRT πνευματαG4151 [những-KHÍ-LINH] N-APN ταG3588 [] T-APN πονηραG4190 [ÁC] A-APN εκπορευεσθαιG1607 [để-ĐI-RA] V-PNN {12 như-vậy cả trên những kẻ đau-yếu thì những khăn hoặc những tấm-choàng từ cái thân-mình của ông để bị/được đem-lìa, cả cái những sự-đau-bệnh để bị/được thay-rời từ họ, luôn cái những khí-linh mà ác để đi-ra.}

Sứ-Vụ
19:13 επεχειρησανG2021 [ĐẶT-TAY] V-AAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM περιερχομενωνG4022 [ĐẾN-ĐÂY-ĐÓ] V-PNP-GPM ιουδαιωνG2453 [NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM εξορκιστωνG1845 [những-KẺ-THỀ-CHÚ] N-GPM ονομαζεινG3687 [để-GỌI-TÊN] V-PAN επιG1909 [TRÊN] PREP τουςG3588 [những-kẻ] T-APM εχονταςG2192 [] V-PAP-APM ταG3588 [CÁI] T-APN πνευματαG4151 [những-KHÍ-LINH] N-APN ταG3588 [] T-APN πονηραG4190 [ÁC] A-APN τοG3588 [CÁI] T-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM ορκιζωG3726 [ta-THỀ-NÀI] V-PAI-1S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM ονG3739 [] R-ASM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM κηρυσσειG2784 [CÔNG-BỐ] V-PAI-3S {13 Rồi những kẻ-nào-đó cả của cái những kẻ-thề-chú người-Zo-thái-záo đến-đây-đó bèn đặt-tay để gọi-tên cái zanh-tên của đấng Chúa-chủ Jesus trên những kẻ có cái những khí-linh mà ác, nói: “Ta thề-nài các-người qua đức Jesus mà Paulos công-bố.”}

Sứ-Vụ
19:14 ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ τινοςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-GSM σκευαG4630 [của-SCEVA] N-GSM ιουδαιουG2453 [NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GSM αρχιερεωςG749 [VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-GSM επταG2033 [BẢY] A-NUI υιοιG5207 [CON-TRAI] N-NPM τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN ποιουντεςG4160 [LÀM] V-PAP-NPM {14 Rồi bảy con-trai của Sceva vị-thượng-tế người-Zo-thái-záo nào-đó đã là làm điều thế-ấy.}

Sứ-Vụ
19:15 αποκριθενG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ τοG3588 [CÁI] T-NSN πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN τοG3588 [] T-NSN πονηρονG4190 [ÁC] A-NSN ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM τονG3588 [đức] T-ASM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM γινωσκωG1097 [ta-BIẾT] V-PAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [ông] T-ASM παυλονG3972 [PAULOS] N-ASM επισταμαιG1987 [ta-HIỆN-BIẾT] V-PNI-1S υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP δεG1161 [RỒI] CONJ τινεςG5101 [những-kẻ-NÀO] I-NPM εστεG1510 [] V-PAI-2P {15 Rồi luận-xét thì cái khí-linh mà ác bèn nói-ra nơi họ: “Quả-thật ta biết đức Jesus cả ta hiện-biết ông Paulos, rồi chính-các-người là những kẻ-nào?”}

Sứ-Vụ
19:16 καιG2532 [CẢ] CONJ εφαλομενοςG2177 [VỒ-LÊN] V-ADP-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM επG1909 [TRÊN] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM ενG1722 [TRONG] PREP ωG3739 [kẻ-MÀ] R-DSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN πνευμαG4151 [KHÍ-LINH] N-NSN τοG3588 [] T-NSN πονηρονG4190 [ÁC] A-NSN κατακυριευσαςG2634 [TỂ-TRỊ-TRÊN] V-AAP-NSM αμφοτερωνG297 [CẢ-HAI] A-GPM ισχυσενG2480 [CÓ-SỨC] V-AAI-3S κατG2596 [ZỰA-VÀO] PREP αυτωνG846 [nghịch-họ] P-GPM ωστεG5620 [NHƯ-VẬY] CONJ γυμνουςG1131 [những-kẻ-TRẦN-TRUỒNG] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ τετραυματισμενουςG5135 [đã-bị/được-GÂY-THƯƠNG-TÍCH] V-RPP-APM εκφυγεινG1628 [để-THOÁT-KHỎI] V-2AAN εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM οικουG3624 [NHÀ] N-GSM εκεινουG1565 [ĐÓ] D-GSM {16 Cả vồ-lên trên họ thì cái con-người (trong kẻ mà cái khí-linh mà ác đã là tể-trị-trên cả-hai) bèn có-sức zựa-vào nghịch họ, như-vậy những kẻ trần-truồng cả đã bị/được gây-thương-tích để thoát-khỏi ra-từ cái nhà đó.}

Sứ-Vụ
19:17 τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-NSN δεG1161 [RỒI] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S γνωστονG1110 [QUEN-BIẾT] A-NSN πασινG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DPM ιουδαιοιςG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-DPM τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ ελλησινG1672 [những-NGƯỜI-HI-LẠP] N-DPM τοιςG3588 [] T-DPM κατοικουσινG2730 [CƯ-TRÚ] V-PAP-DPM τηνG3588 [thành] T-ASF εφεσονG2181 [EFESUS] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ επεπεσενG1968 [NGÃ-LÊN] V-2AAI-3S φοβοςG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-NSM επιG1909 [TRÊN] PREP πανταςG3956 [TẤT-THẢY] A-APM αυτουςG846 [họ] P-APM καιG2532 [CẢ] CONJ εμεγαλυνετοG3170 [bị/được-TUNG-CAO] V-IPI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-NSN τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM {17 Rồi điều thế-ấy xảy-nên quen-biết nơi tất-thảy những người-Zo-thái-záo luôn cả những người-Hi-lạp mà cư-trú thành Efesus; cả nỗi-kinh-sợ ngã-lên trên tất-thảy họ, cả cái zanh-tên của đấng Chúa-chủ Jesus bị/được tung-cao.}

Sứ-Vụ
19:18 πολλοιG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-NPM τεG5037 [LUÔN] PRT τωνG3588 [của-những-kẻ] T-GPM πεπιστευκοτωνG4100 [đã-TÍN-THÁC] V-RAP-GPM ηρχοντοG2064 [ĐẾN] V-INI-3P εξομολογουμενοιG1843 [XƯNG-RA] V-PMP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ αναγγελλοντεςG312 [RAO-LÊN] V-PAP-NPM ταςG3588 [CÁI] T-APF πραξειςG4234 [những-SỰ-HÀNH-XỬ] N-APF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM {18 Luôn nhiều những kẻ của những kẻ đã tín-thác bèn đến, xưng-ra cả rao-lên cái những sự-hành-xử của họ.}

Sứ-Vụ
19:19 ικανοιG2425 [những-kẻ-ĐỦ-ĐẠT] A-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ τωνG3588 [của-những-kẻ] T-GPM ταG3588 [CÁI] T-APN περιεργαG4021 [những-điều-NHẢM-NHÍ] A-APN πραξαντωνG4238 [HÀNH-XỬ] V-AAP-GPM συνενεγκαντεςG4851 [ÍCH-HỢP] V-2AAP-NPM ταςG3588 [CÁI] T-APF βιβλουςG976 [những-SÁCH] N-APF κατεκαιονG2618 [THIÊU-ĐỐT] V-IAI-3P ενωπιονG1799 [TRƯỚC-MẶT] ADV παντωνG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ συνεψηφισανG4860 [họ-CÙNG-TÍNH-TOÁN] V-AAI-3P ταςG3588 [CÁI] T-APF τιμαςG5092 [những-ZÁ-TRỊ] N-APF αυτωνG846 [của-chúng] P-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ ευρονG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAI-3P αργυριουG694 [BẠC-THỎI] N-GSN μυριαδαςG3461 [VẠN] A-APF πεντεG4002 [NĂM] A-NUI {19 Rồi những kẻ đủ-đạt của những kẻ hành-xử cái những điều nhảm-nhí ích-hợp cái những sách bèn thiêu-đốt trước-mặt những kẻ tất-thảy; cả họ cùng-tính-toán cái những zá-trị của chúng cả gặp-thấy năm vạn bạc-thỏi.}

Sứ-Vụ
19:20 ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP κρατοςG2904 [QUYỀN-NĂNG] N-ASN τουG3588 [của-đấng] T-GSM κυριουG2962 [CHÚA-CHỦ] N-GSM οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM ηυξανενG837 [TĂNG-TRƯỞNG] V-IAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ισχυενG2480 [CÓ-SỨC] V-IAI-3S {20 Vậy-thế-ấy zựa-vào quyền-năng thì cái ngôn-lời của đấng Chúa-chủ tăng-trưởng cả có-sức.}

Sứ-Vụ
19:21 ωςG5613 [NHƯ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ επληρωθηG4137 [bị/được-KHIẾN-TRỌN-ĐẦY] V-API-3S ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-NPN εθετοG5087 [ĐẶT] V-2AMI-3S οG3588 [ông] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN πνευματιG4151 [KHÍ-LINH] N-DSN διελθωνG1330 [ĐẾN-NGANG] V-2AAP-NSM τηνG3588 [xứ] T-ASF μακεδονιανG3109 [MACEĐONIA] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ αχαιανG882 [ACHAIA] N-ASF πορευεσθαιG4198 [để-ĐI] V-PNN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιεροσολυμαG2414 [KHU-JERUSALEM] N-ASF ειπωνG2036 [NÓI-RA] V-2AAP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ μεταG3326 [CÙNG] PREP τοG3588 [sự] T-ASN γενεσθαιG1096 [để-XẢY-NÊN] V-2ADN μεG1473 [TA] P-1AS εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S μεG1473 [TA] P-1AS καιG2532 [CẢ] CONJ ρωμηνG4516 [ROMA] N-ASF ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN {21 Rồi như những điều thế-ấy bị/được khiến-trọn-đầy thì ông Paulos đặt trong cái khí-linh, đến-ngang xứ Maceđonia cả Achaia để đi trong-nơi khu-Jerusalem, nói-ra: “Thực-rằng cùng sự ta để xảy-nên ở-đó thì ắt-buộc ta để thấy-biết cả Roma.”}

Sứ-Vụ
19:22 αποστειλαςG649 [SAI-FÁI] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF μακεδονιανG3109 [MACEĐONIA] N-ASF δυοG1417 [HAI] A-NUI τωνG3588 [của-những-kẻ] T-GPM διακονουντωνG1247 [FỤC-VỤ] V-PAP-GPM αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM τιμοθεονG5095 [TIMOTHEUS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ εραστονG2037 [ERASTUS] N-ASM αυτοςG846 [chính-ông] P-NSM επεσχενG1907 [CHÚ-Ý] V-2AAI-3S χρονονG5550 [THỜI-ZAN] N-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [xứ] T-ASF ασιανG773 [TIỂU-Á] N-ASF {22 Rồi sai-fái trong-nơi xứ Maceđonia hai của những kẻ fục-vụ nơi ông Timotheus cả Erastus thì chính-ông chú-ý thời-zan trong-nơi xứ Tiểu-á.}

Sứ-Vụ
19:23 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM καιρονG2540 [KÌ-LÚC] N-ASM εκεινονG1565 [ĐÓ] D-ASM ταραχοςG5017 [SỰ-RỐI-ĐỘNG] N-NSM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ολιγοςG3641 [ÍT] A-NSM περιG4012 [QUANH] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF οδουG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-GSF {23 Rồi zựa-vào cái kì-lúc đó thì xảy-nên sự-rối-động chẳng ít quanh cái Con-đường.}

Sứ-Vụ
19:24 δημητριοςG1216 [ĐEMETRIUS] N-NSM γαρG1063 [] CONJ τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM ονοματιG3686 [nơi-ZANH-TÊN] N-DSN αργυροκοποςG695 [THỢ-BẠC] N-NSM ποιωνG4160 [LÀM] V-PAP-NSM ναουςG3485 [những-ĐỀN-THỜ] N-APM αργυρουςG693 [BẰNG-BẠC] A-APM αρτεμιδοςG735 [của-ARTEMIS] N-GSF παρειχετοG3930 [KHIẾN-CÓ] V-IMI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM τεχνιταιςG5079 [những-THỢ-NGHỀ] N-DPM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ολιγηνG3641 [ÍT] A-ASF εργασιανG2039 [LỢI-LỘC] N-ASF {24 Vì thợ-bạc nào-đó nơi zanh-tên Đemetrius làm những đền-thờ của Artemis bằng-bạc bèn khiến-có chẳng ít lợi-lộc nơi cái những thợ-nghề;}

Sứ-Vụ
19:25 ουςG3739 [những-kẻ-MÀ] R-APM συναθροισαςG4867 [CÙNG-TỤ-HỌP] V-AAP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM περιG4012 [QUANH] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN τοιαυταG5108 [những-điều-NHƯ-THẾ-ẤY] D-APN εργαταςG2040 [những-KẺ-LÀM-CÔNG] N-APM ειπενG2036 [hắn-NÓI-RA] V-2AAI-3S ανδρεςG435 [hỡi-những-THÂN-NAM] N-VPM επιστασθεG1987 [các-người-HIỆN-BIẾT] V-PNI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εκG1537 [RA-TỪ] PREP ταυτηςG3778 [THẾ-ẤY] D-GSF τηςG3588 [CÁI] T-GSF εργασιαςG2039 [LỢI-LỘC] N-GSF ηG3588 [CÁI] T-NSF ευποριαG2142 [SỰ-FÁT-ĐẠT] N-NSF ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TA] P-1DP εστινG1510 [] V-PAI-3S {25 những kẻ mà hắn cùng-tụ-họp cả cái những kẻ-làm-công quanh cái những điều như-thế-ấy thì hắn nói-ra: “Hỡi những thân-nam, các-người hiện-biết thực-rằng cái sự-fát-đạt nơi chúng-ta là ra-từ cái lợi-lộc thế-ấy.”}

Sứ-Vụ
19:26 καιG2532 [CẢ] CONJ θεωρειτεG2334 [các-người-ZÕI-XEM] V-PAI-2P καιG2532 [CẢ] CONJ ακουετεG191 [NGHE] V-PAI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μονονG3440 [CHỈ] ADV εφεσουG2181 [ở-EFESUS] N-GSF αλλαG235 [NHƯNG] CONJ σχεδονG4975 [HẦU-NHƯ] ADV πασηςG3956 [ở-TẤT-THẢY] A-GSF τηςG3588 [xứ] T-GSF ασιαςG773 [TIỂU-Á] N-GSF οG3588 [] T-NSM παυλοςG3972 [PAULOS] N-NSM ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM πεισαςG3982 [TÍN-FỤC] V-AAP-NSM μετεστησενG3179 [ZỊCH-ZỜI] V-AAI-3S ικανονG2425 [ĐỦ-ĐẠT] A-ASM οχλονG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-ASM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εισινG1510 [] V-PAI-3P θεοιG2316 [những-CHÚA-THẦN] N-NPM οιG3588 [] T-NPM διαG1223 [QUA] PREP χειρωνG5495 [những-TAY-QUYỀN] N-GPF γινομενοιG1096 [XẢY-NÊN] V-PNP-NPM {26 “Cả các-người zõi-xem cả nghe thực-rằng chẳng chỉ ở Efesus nhưng hầu-như ở tất-thảy xứ Tiểu-á thì gã Paulos thế-ấy tín-fục bèn zịch-zời đám-đông đủ-đạt, nói: ‘Thực-rằng những chúa-thần mà qua những tay-quyền chẳng là xảy-nên!’}

Sứ-Vụ
19:27 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μονονG3440 [CHỈ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-NSN κινδυνευειG2793 [ZÍNH-HIỂM-HOẠ] V-PAI-3S ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TA] P-1DP τοG3588 [CÁI] T-ASN μεροςG3313 [FẦN] N-ASN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP απελεγμονG557 [SỰ-BÀI-TRỪ] N-ASM ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-ASN τηςG3588 [của-vị] T-GSF μεγαληςG3173 [LỚN] A-GSF θεαςG2299 [NỮ-THẦN] N-GSF αρτεμιδοςG735 [ARTEMIS] N-GSF ιερονG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-ASN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ουθενG3762 [CHẲNG-zì] A-ASN-N λογισθηναιG3049 [để-bị/được-LƯỢNG-ZÁ] V-APN μελλεινG3195 [để-SẮP-SỬA] V-PAN τεG5037 [LUÔN] PRT καιG2532 [CẢ] CONJ καθαιρεισθαιG2507 [để-bị/được-LẤY-XUỐNG] V-PPN τηςG3588 [CÁI] T-GSF μεγαλειοτητοςG3168 [SỰ-LỚN-LAO] N-GSF αυτηςG846 [của-bà] P-GSF ηνG3739 [vị-MÀ] R-ASF οληG3650 [TRỌN-THẢY] A-NSF ηG3588 [xứ] T-NSF ασιαG773 [TIỂU-Á] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF οικουμενηG3625 [LỤC-ĐỊA] N-NSF σεβεταιG4576 [TÔN-KÍNH] V-PNI-3S {27 “Rồi điều thế-ấy zính-hiểm-hoạ nơi chúng-ta chẳng chỉ cái fần để đến trong-nơi sự-bài-trừ nhưng cả cái đền-thiêng của vị nữ-thần lớn Artemis, để bị/được lượng-zá trong-nơi chẳng-zì, để sắp-sửa luôn cả để bị/được lấy-xuống cái sự-lớn-lao của bà, vị mà trọn-thảy xứ Tiểu-á cả cái lục-địa bèn tôn-kính.”}

Sứ-Vụ
19:28 ακουσαντεςG191 [NGHE] V-AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ γενομενοιG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADP-NPM πληρειςG4134 [ĐẦY] A-NPM θυμουG2372 [SỰ-TỨC-KHÍ] N-GSM εκραζονG2896 [chúng-KÊU-GÀO] V-IAI-3P λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM μεγαληG3173 [LỚN] A-NSF ηG3588 [thần] T-NSF αρτεμιςG735 [ARTEMIS] N-NSF εφεσιωνG2180 [của-những-NGƯỜI-EFESUS] A-GPM {28 Rồi nghe cả xảy-nên đầy sự-tức-khí thì chúng kêu-gào, nói: “Lớn thần Artemis của những người-Efesus.”}

Sứ-Vụ
19:29 καιG2532 [CẢ] CONJ επλησθηG4130 [bị/được-KHIẾN-ĐẦY] V-API-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF πολιςG4172 [CƯ-THÀNH] N-NSF τηςG3588 [bởi-CÁI] T-GSF συγχυσεωςG4799 [SỰ-KHIẾN-RỐI-REN] N-GSF ωρμησανG3729 [chúng-ĐÂM-SẦM] V-AAI-3P τεG5037 [LUÔN] PRT ομοθυμαδονG3661 [CÁCH-ĐỒNG-LÒNG] ADV ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN θεατρονG2302 [TRÒ-XEM] N-ASN συναρπασαντεςG4884 [TÓM-ĐOẠT] V-AAP-NPM γαιονG1050 [GAIUS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ αρισταρχονG708 [ARISTARCHUS] N-ASM μακεδοναςG3110 [NGƯỜI-MACEĐONIA] N-APM συνεκδημουςG4898 [những-BẠN-ĐỒNG-HÀNH] N-APM παυλουG3972 [của-PAULOS] N-GSM {29 Cả cái cư-thành bị/được khiến-đầy bởi cái sự-khiến-rối-ren. Luôn chúng đâm-sầm cách-đồng-lòng trong-nơi cái trò-xem, tóm-đoạt Gaius cả Aristarchus những bạn-đồng-hành người-Maceđonia của Paulos.}

Sứ-Vụ
19:30 παυλουG3972 [lúc-PAULOS] N-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ βουλομενουG1014 [LIỆU-ĐỊNH] V-PNP-GSM εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM δημονG1218 [CÔNG-CHÚNG] N-ASM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ειωνG1439 [FÓ-MẶC] V-IAI-3P αυτονG846 [ông] P-ASM οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM {30 Rồi lúc Paulos liệu-định để đến-vào trong-nơi cái công-chúng thì cái những záo-đồ chẳng fó-mặc ông.}

Sứ-Vụ
19:31 τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ασιαρχωνG775 [những-QUAN-TRƯỞNG-XỨ-TIỂU-Á] N-GPM οντεςG1510 [] V-PAP-NPM αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM φιλοιG5384 [BẠN-HỮU] A-NPM πεμψαντεςG3992 [SAI] V-AAP-NPM προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [ông] P-ASM παρεκαλουνG3870 [CÁO-ZỤC] V-IAI-3P μηG3361 [KHÔNG] PRT-N δουναιG1325 [để-BAN] V-2AAN εαυτονG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN θεατρονG2302 [TRÒ-XEM] N-ASN {31 Rồi những kẻ-nào-đó (cả của cái những quan-trưởng-xứ-Tiểu-á) là bạn-hữu nơi ông, sai nơi ông bèn cáo-zục ông không để ban chính-mình trong-nơi cái trò-xem.}

Sứ-Vụ
19:32 αλλοιG243 [những-kẻ-KHÁC] A-NPM μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αλλοG243 [KHÁC] A-ASN τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN εκραζονG2896 [KÊU-GÀO] V-IAI-3P ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S γαρG1063 [] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF εκκλησιαG1577 [HỘI-TRIỆU] N-NSF συγκεχυμενηG4797 [đã-bị/được-KHIẾN-RỐI-REN] V-RPP-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM πλειουςG4119 [những-kẻ-NHIỀU-HƠN] A-NPM-C ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηδεισανG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-LAI-3P τινοςG5101 [điều-NÀO] I-GSN ενεκαG1752 [VÌ-CỚ] PREP συνεληλυθεισανG4905 [họ-đã-CÙNG-ĐẾN] V-LAI-3P {32 Rốt-cuộc quả-thật những kẻ khác kêu-gào điều nào-đó khác, vì cái hội-triệu đã là đã bị/được khiến-rối-ren, cả cái những kẻ nhiều-hơn chẳng đã thấy-biết vì-cớ điều-nào họ đã cùng-đến.}

Sứ-Vụ
19:33 εκG1537 [RA-TỪ] PREP δεG1161 [RỒI] CONJ τουG3588 [CÁI] T-GSM οχλουG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-GSM συνεβιβασανG4822 [chúng-KÉO-ZỮ] V-AAI-3P αλεξανδρονG223 [ALEXANĐER] N-ASM προβαλοντωνG4261 [ĐẨY-TRỒI] V-AAP-GPM αυτονG846 [ông] P-ASM τωνG3588 [lúc-CÁI] T-GPM ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM οG3588 [ông] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ αλεξανδροςG223 [ALEXANĐER] N-NSM κατασεισαςG2678 [VẪY-ĐỘNG] V-AAP-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF χειραG5495 [TAY-QUYỀN] N-ASF ηθελενG2309 [MUỐN] V-IAI-3S απολογεισθαιG626 [để-BIỆN-HỘ] V-PNN τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM δημωG1218 [CÔNG-CHÚNG] N-DSM {33 Rồi ra-từ cái đám-đông thì chúng kéo-zữ Alexanđer lúc cái những người-Zo-thái-záo đẩy-trồi ông. Rồi ông Alexanđer vẫy-động cái tay-quyền bèn muốn để biện-hộ nơi cái công-chúng.}

Sứ-Vụ
19:34 επιγνοντεςG1921 [NHẬN-BIẾT] V-2AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ιουδαιοςG2453 [NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-NSM εστινG1510 [ông-LÀ] V-PAI-3S φωνηG5456 [TIẾNG] N-NSF εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S μιαG1520 [MỘT] A-NSF εκG1537 [RA-TỪ] PREP παντωνG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-GPM ωσειG5616 [THỂ-NHƯ] ADV επιG1909 [TRÊN] PREP ωραςG5610 [ZỜ-KHẮC] N-APF δυοG1417 [HAI] A-NUI κραζοντωνG2896 [KÊU-GÀO] V-PAP-GPM μεγαληG3173 [LỚN] A-NSF ηG3588 [thần] T-NSF αρτεμιςG735 [ARTEMIS] N-NSF εφεσιωνG2180 [của-những-NGƯỜI-EFESUS] A-GPM {34 Rồi nhận-biết thực-rằng ông là người-Zo-thái-záo thì một tiếng xảy-nên ra-từ những kẻ tất-thảy kêu-gào thể-như trên hai zờ-khắc: “Lớn thần Artemis của những người-Efesus.”}

Sứ-Vụ
19:35 καταστειλαςG2687 [TRẤN-AN] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM οχλονG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-ASM οG3588 [CÁI] T-NSM γραμματευςG1122 [VIÊN-THƯ-LUẬT] N-NSM φησινG5346 [BỘC-LỘ] V-PAI-3S ανδρεςG435 [hỡi-những-THÂN-NAM] N-VPM εφεσιοιG2180 [NGƯỜI-EFESUS] A-NPM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM γαρG1063 [] CONJ εστινG1510 [] V-PAI-3S ανθρωπωνG444 [của-những-CON-NGƯỜI] N-GPM οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γινωσκειG1097 [BIẾT] V-PAI-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF εφεσιωνG2180 [của-những-NGƯỜI-EFESUS] A-GPM πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF νεωκορονG3511 [KẺ-QUÉT-ZỌN-ĐỀN-THỜ] A-ASF ουσανG1510 [] V-PAP-ASF τηςG3588 [của-thần] T-GSF μεγαληςG3173 [LỚN] A-GSF αρτεμιδοςG735 [ARTEMIS] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ τουG3588 [của-CÁI] T-GSM διοπετουςG1356 [XUỐNG-TỪ-TRỜI] A-GSM {35 Rồi trấn-an cái đám-đông thì cái viên-thư-luật bộc-lộ: “Hỡi những thân-nam người-Efesus, vì kẻ-nào của những con-người là kẻ mà chẳng biết cái cư-thành của những người-Efesus là kẻ-quét-zọn-đền-thờ của thần Artemis lớn cả của cái xuống-từ-trời?”}

Sứ-Vụ
19:36 αναντιρρητωνG368 [MIỄN-FẢN-BÁC] A-GPN ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ οντωνG1510 [] V-PAP-GPN τουτωνG3778 [lúc-những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN δεονG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAP-NSN εστινG1510 [] V-PAI-3S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP κατεσταλμενουςG2687 [đã-bị/được-TRẤN-AN] V-RPP-APM υπαρχεινG5225 [để-VỐN-LÀ] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ μηδενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N προπετεςG4312 [TÁO-TỢN] A-ASN πρασσεινG4238 [để-HÀNH-XỬ] V-PAN {36 “Rốt-cuộc lúc những điều thế-ấy là miễn-fản-bác thì ắt-buộc là các-người để vốn-là đã bị/được trấn-an cả để hành-xử không-zì táo-tợn.”}

Sứ-Vụ
19:37 ηγαγετεG71 [các-người-ZẪN] V-2AAI-2P γαρG1063 [] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM ανδραςG435 [những-THÂN-NAM] N-APM τουτουςG3778 [THẾ-ẤY] D-APM ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N ιεροσυλουςG2417 [KẺ-VƠ-VÉT-ĐỀN-THIÊNG] A-APM ουτεG3777 [CHẲNG-CẢ] CONJ-N βλασφημουνταςG987 [BÁNG-BỔ] V-PAP-APM τηνG3588 [] T-ASF θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASF ημωνG1473 [của-CHÚNG-TA] P-1GP {37 “Vì các-người zẫn cái những thân-nam thế-ấy chẳng-cả kẻ-vơ-vét-đền-thiêng chẳng-cả báng-bổ bà chúa-thần của chúng-ta.”}

Sứ-Vụ
19:38 ειG1487 [NẾU] COND μενG3303 [QUẢ-THẬT] PRT ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ δημητριοςG1216 [ĐEMETRIUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM συνG4862 [VỚI] PREP αυτωG846 [hắn] P-DSM τεχνιταιG5079 [những-THỢ-NGHỀ] N-NPM εχουσινG2192 [] V-PAI-3P προςG4314 [NƠI] PREP τιναG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-ASM λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM αγοραιοιG60 [những-kẻ-THUỘC-CHỢ-BÚA] A-NPM αγονταιG71 [bị/được-ZẪN] V-PPI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ανθυπατοιG446 [những-QUAN-THÁI-THÚ] N-NPM εισινG1510 [nơi-ấy-LÀ] V-PAI-3P εγκαλειτωσανG1458 [chúng-hãy-TỐ-CÁO] V-PAM-3P αλληλοιςG240 [nơi-LẪN-NHAU] C-DPM {38 “Rốt-cuộc nếu quả-thật Đemetrius cả cái những thợ-nghề với hắn có ngôn-lời nơi kẻ-nào-đó thì những kẻ thuộc-chợ-búa bèn bị/được zẫn; cả nơi-ấy là những quan-thái-thú; chúng hãy tố-cáo nơi lẫn-nhau!”}

Sứ-Vụ
19:39 ειG1487 [NẾU] COND δεG1161 [RỒI] CONJ τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN περαιτερωG4007b [CÁCH-KHÁC-KIA-HƠN] ADV-C επιζητειτεG1934 [các-người-TÌM-CẦN] V-PAI-2P ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF εννομωG1772 [THUẬN-LUẬT] A-DSF εκκλησιαG1577 [HỘI-TRIỆU] N-DSF επιλυθησεταιG1956 [nó-sẽ-bị/được-THÁO-GỠ] V-FPI-3S {39 “Rồi nếu các-người tìm-cần điều nào-đó cách-khác-kia-hơn thì nó sẽ bị/được tháo-gỡ trong cái hội-triệu thuận-luật.”}

Sứ-Vụ
19:40 καιG2532 [CẢ] CONJ γαρG1063 [] CONJ κινδυνευομενG2793 [chúng-ta-ZÍNH-HIỂM-HOẠ] V-PAI-1P εγκαλεισθαιG1458 [để-bị/được-TỐ-CÁO] V-PPN στασεωςG4714 [SỰ-NỔI-LÊN] N-GSF περιG4012 [QUANH] PREP τηςG3588 [lúc] T-GSF σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV μηδενοςG3367 [lúc-KHÔNG-zì] A-GSN-N αιτιουG159 [CHỨNG-CỚ] A-GSN υπαρχοντοςG5225 [VỐN-LÀ] V-PAP-GSN περιG4012 [QUANH] PREP ουG3739 [điều-MÀ] R-GSN ουG3756 [CHẲNG] PRT-N δυνησομεθαG1410 [chúng-ta-sẽ-CÓ-THỂ] V-FDI-1P αποδουναιG591 [để-BAN-TRẢ] V-2AAN λογονG3056 [NGÔN-LỜI] N-ASM περιG4012 [QUANH] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF συστροφηςG4963 [SỰ-THÔNG-ĐỒNG] N-GSF ταυτηςG3778 [THẾ-ẤY] D-GSF {40 “Vì cả chúng-ta zính-hiểm-hoạ để bị/được tố-cáo quanh sự-nổi-lên lúc hôm-nay, lúc không-zì vốn-là chứng-cớ (quanh điều mà chúng-ta chẳng sẽ có-thể để ban-trả ngôn-lời quanh cái sự-thông-đồng thế-ấy).”}

Sứ-Vụ
19:41 καιG2532 [CẢ] CONJ ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN ειπωνG2036 [NÓI-RA] V-2AAP-NSM απελυσενG630 [y-THÁO-RỜI] V-AAI-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF εκκλησιανG1577 [HỘI-TRIỆU] N-ASF {41 Cả nói-ra những điều thế-ấy thì y tháo-rời cái hội-triệu.}

© https://vietbible.co/ 2024