Lucas 19

0

Lucas
19:1 καιG2532 [CẢ] CONJ εισελθωνG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-NSM διηρχετοG1330 [Ngài-ĐẾN-NGANG] V-INI-3S τηνG3588 [thành] T-ASF ιεριχωG2410 [JERICHO] N-PRI {1 Cả đến-vào thì Ngài đến-ngang thành Jericho.}

Lucas
19:2 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ανηρG435 [THÂN-NAM] N-NSM ονοματιG3686 [nơi-ZANH-TÊN] N-DSN καλουμενοςG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-NSM ζακχαιοςG2195 [ZACCHAEUS] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-y] P-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S αρχιτελωνηςG754 [KẺ-THU-THUẾ-TRƯỞNG] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-y] P-NSM πλουσιοςG4145 [ZÀU] A-NSM {2 Cả kìa, thân-nam nơi zanh-tên bị/được gọi Zacchaeus, cả chính-y đã là kẻ-thu-thuế-trưởng cả chính-y zàu.}

Lucas
19:3 καιG2532 [CẢ] CONJ εζητειG2212 [y-TÌM] V-IAI-3S ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM εστινG1510 [Ngài-LÀ] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηδυνατοG1410 [y-CÓ-THỂ] V-INI-3S-ATT αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM οχλουG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF ηλικιαG2244 [VÓC-TRƯỞNG-THÀNH] N-DSF μικροςG3398 [] A-NSM ηνG1510 [y-đã-LÀ] V-IAI-3S {3 Cả y tìm để thấy-biết đức Jesus: Ngài là kẻ-nào. Cả y chẳng có-thể từ cái đám-đông, thực-rằng y đã là bé nơi cái vóc-trưởng-thành.}

Lucas
19:4 καιG2532 [CẢ] CONJ προδραμωνG4390 [CHẠY-TRƯỚC] V-2AAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN εμπροσθενG1715 [ĐẰNG-TRƯỚC] ADV ανεβηG305 [y-TIẾN-LÊN] V-2AAI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP συκομορεανG4809 [CÂY-SUNG] N-ASF ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ιδηG1492 [y-THẤY-BIẾT] V-2AAS-3S αυτονG846 [Ngài] P-ASM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εκεινηςG1565 [chỗ-ĐÓ] D-GSF ημελλενG3195 [Ngài-SẮP-SỬA] V-IAI-3S-ATT διερχεσθαιG1330 [để-ĐẾN-NGANG] V-PNN {4 Cả chạy-trước trong-nơi cái đằng-trước thì y tiến-lên trên cây-sung để-cho y thấy-biết Ngài, thực-rằng Ngài sắp-sửa để đến-ngang chỗ đó.}

Lucas
19:5 καιG2532 [CẢ] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV ηλθενG2064 [Ngài-ĐẾN] V-2AAI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM τοπονG5117 [CHỖ] N-ASM αναβλεψαςG308 [NGƯỚC-NHÌN] V-AAP-NSM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [y] P-ASM ζακχαιεG2195 [hỡi-ZACCHAEUS] N-VSM σπευσαςG4692 [NÔN-VỘI] V-AAP-NSM καταβηθιG2597 [ngươi-hãy-TIẾN-XUỐNG] V-2AAM-2S σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV γαρG1063 [] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM οικωG3624 [NHÀ] N-DSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S μεG1473 [TA] P-1AS μειναιG3306 [để-NÁN-LẠI] V-AAN {5 Cả như Ngài đến trên cái chỗ thì đức Jesus ngước-nhìn bèn nói-ra nơi y: “Hỡi Zacchaeus, nôn-vội thì ngươi hãy tiến-xuống! Vì hôm-nay ắt-buộc Ta để nán-lại trong cái nhà của ngươi.”}

Lucas
19:6 καιG2532 [CẢ] CONJ σπευσαςG4692 [NÔN-VỘI] V-AAP-NSM κατεβηG2597 [y-TIẾN-XUỐNG] V-2AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ υπεδεξατοG5264 [y-TIẾP-LƯU] V-ADI-3S αυτονG846 [Ngài] P-ASM χαιρωνG5463 [MỪNG-VUI] V-PAP-NSM {6 Cả nôn-vội thì y tiến-xuống; cả mừng-vui thì y tiếp-lưu Ngài.}

Lucas
19:7 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδοντεςG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NPM παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM διεγογγυζονG1234 [họ-XÌ-XẦM] V-IAI-3P λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP αμαρτωλωG268 [ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-DSM ανδριG435 [THÂN-NAM] N-DSM εισηλθενG1525 [vị-ấy-ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3S καταλυσαιG2647 [để-THÁO-BỎ] V-AAN {7 Cả thấy-biết thì tất-thảy họ xì-xầm, nói: “Thực-rằng vị-ấy đến-vào để tháo-bỏ từ-nơi thân-nam đầy-lỗi-đạo.”}

Lucas
19:8 σταθειςG2476 [bị/được-ĐỨNG-TRỤ] V-APP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ζακχαιοςG2195 [ZACCHAEUS] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM κυριονG2962 [CHÚA-CHỦ] N-ASM ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ταG3588 [CÁI] T-APN ημισιαG2255 [những-thứ-FÂN-NỬA] A-APN μουG1473 [của-TÔI] P-1GS τωνG3588 [của-CÁI] T-GPN υπαρχοντωνG5224 [những-thứ-VỐN-CÓ] V-PAP-GPN κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM πτωχοιςG4434 [những-kẻ-KHỐN-HẠ] A-DPM διδωμιG1325 [tôi-BAN] V-PAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ ειG1487 [NẾU] COND τινοςG5100 [của-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-GSM τιG5100 [thứ-NÀO-ĐÓ] X-ASN εσυκοφαντησαG4811 [tôi-KHỐNG-ĐOẠT] V-AAI-1S αποδιδωμιG591 [tôi-BAN-TRẢ] V-PAI-1S τετραπλουνG5073 [GẤP-BỐN] A-ASN {8 Rồi bị/được đứng-trụ thì Zacchaeus nói-ra nơi đấng Chúa-chủ: “Hỡi Chúa-chủ, kìa, cái những thứ fân-nửa của cái những thứ vốn-có của tôi thì tôi ban nơi cái những kẻ khốn-hạ; cả nếu tôi khống-đoạt thứ nào-đó của kẻ-nào-đó thì tôi ban-trả gấp-bốn.”}

Lucas
19:9 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [y] P-ASM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ σημερονG4594 [HÔM-NAY] ADV σωτηριαG4991 [SỰ-CỨU-AN] N-NSF τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM οικωG3624 [NHÀ] N-DSM τουτωG3778 [THẾ-ẤY] D-DSM εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S καθοτιG2530 [ZỰA-VÀO-THỰC-RẰNG] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-y] P-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM αβρααμG11 [của-ABRAHAM] N-PRI εστινG1510 [] V-PAI-3S {9 Rồi đức Jesus nói-ra nơi y: “Thực-rằng hôm-nay sự-cứu-an xảy-nên nơi cái nhà thế-ấy zựa-vào-thực-rằng cả chính-y là con-trai của Abraham.”}

Lucas
19:10 ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S γαρG1063 [] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM ζητησαιG2212 [để-TÌM] V-AAN καιG2532 [CẢ] CONJ σωσαιG4982 [để-CỨU-AN] V-AAN τοG3588 [CÁI] T-ASN απολωλοςG622 [đã-ZIỆT-MẤT] V-2RAP-ASN {10 “Vì đấng Con-trai của cái con-người đến để tìm cả để cứu-an cái đã ziệt-mất.”}

Lucas
19:11 ακουοντωνG191 [NGHE] V-PAP-GPM δεG1161 [RỒI] CONJ αυτωνG846 [lúc-họ] P-GPM ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN προσθειςG4369 [ZA-THÊM] V-2AAP-NSM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S παραβοληνG3850 [TỈ-NGÔN] N-ASF διαG1223 [QUA] PREP τοG3588 [sự] T-ASN εγγυςG1451 [GẦN-KỀ] ADV ειναιG1510 [để-LÀ] V-PAN ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI αυτονG846 [Ngài] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ δοκεινG1380 [để-NGỠ-TƯỞNG] V-PAN αυτουςG846 [họ] P-APM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ παραχρημαG3916 [TỨC-THỜI] ADV μελλειG3195 [SẮP-SỬA] V-PAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM αναφαινεσθαιG398 [để-bị/được-HIỆN-LÊN] V-PPN {11 Rồi lúc họ nghe những điều thế-ấy thì Ngài za-thêm bèn nói-ra tỉ-ngôn qua sự Ngài để là gần-kề Jerusalem cả họ để ngỡ-tưởng thực-rằng tức-thời cái vương-quốc của đấng Chúa-thần sắp-sửa để bị/được hiện-lên.}

Lucas
19:12 ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM τιςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-NSM ευγενηςG2104 [QUÝ-TỘC] A-NSM επορευθηG4198 [ĐI] V-AOI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP χωρανG5561 [XỨ] N-ASF μακρανG3117 [ZÀI-ZẶC] A-ASF λαβεινG2983 [để-NHẬN] V-2AAN εαυτωG1438 [nơi-CHÍNH-MÌNH] F-3DSM βασιλειανG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ υποστρεψαιG5290 [để-XOAY-RÚT] V-AAN {12 Rốt-cuộc Ngài nói-ra: “Con-người quý-tộc nào-đó bèn đi trong-nơi xứ zài-zặc để nhận vương-quốc nơi chính-mình cả để xoay-rút.”}

Lucas
19:13 καλεσαςG2564 [GỌI] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI δουλουςG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-APM εαυτουG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GSM εδωκενG1325 [ông-BAN] V-AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI μναςG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-APF καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM πραγματευσασθαιG4231 [để-LÀM-ĂN] V-ADN ενG1722 [TRONG] PREP ωG3739 [lúc-MÀ] R-DSM ερχομαιG2064 [ta-ĐẾN] V-PNI-1S {13 “Rồi gọi mười gã-nô-bộc của chính-mình thì ông ban nơi họ mười lượng-bạc cả nói-ra nơi họ: ‘Để làm-ăn trong lúc mà ta đến.’}

Lucas
19:14 οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ πολιταιG4177 [những-CÔNG-ZÂN] N-NPM αυτουG846 [của-ông] P-GSM εμισουνG3404 [CHÁN-GHÉT] V-IAI-3P αυτονG846 [ông] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ απεστειλανG649 [họ-SAI-FÁI] V-AAI-3P πρεσβειανG4242 [ĐOÀN-SỨ-ZẢ] N-ASF οπισωG3694 [FÍA-SAU] ADV αυτουG846 [ông] P-GSM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N θελομενG2309 [chúng-tôi-MUỐN] V-PAI-1P τουτονG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-ASM βασιλευσαιG936 [để-TRỊ-VÌ] V-AAN εφG1909 [TRÊN] PREP ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP {14 “Rồi cái những công-zân của ông chán-ghét ông, cả họ sai-fái đoàn-sứ-zả fía-sau ông, nói: ‘Chúng-tôi chẳng muốn kẻ thế-ấy để trị-vì trên chúng-tôi.’}

Lucas
19:15 καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN επανελθεινG1880 [để-ĐẾN-TRỞ-LẠI] V-2AAN αυτονG846 [ông] P-ASM λαβονταG2983 [NHẬN] V-2AAP-ASM τηνG3588 [CÁI] T-ASF βασιλειανG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [ông-NÓI-RA] V-2AAI-3S φωνηθηναιG5455 [để-bị/được-KÊU] V-APN αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM τουςG3588 [CÁI] T-APM δουλουςG1401 [những-GÃ-NÔ-BỘC] N-APM τουτουςG3778 [THẾ-ẤY] D-APM οιςG3739 [] R-DPM δεδωκειG1325 [ông-đã-BAN] V-LAI-3S-ATT τοG3588 [CÁI] T-ASN αργυριονG694 [BẠC-THỎI] N-ASN ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ γνοιG1097 [ông-BIẾT] V-2AAS-3S τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN διεπραγματευσαντοG1281 [họ-LÀM-LỢI] V-ADI-3P {15 “Cả xảy-nên trong lúc ông để đến-trở-lại nhận cái vương-quốc thì cả ông nói-ra để bị/được kêu nơi ông cái những gã-nô-bộc thế-ấy mà ông đã ban cái bạc-thỏi, để-cho ông biết điều-nào họ làm-lợi.”}

Lucas
19:16 παρεγενετοG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM πρωτοςG4413 [kẻ-TRƯỚC-ĐẦU] A-NSM-S λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM ηG3588 [CÁI] T-NSF μναG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-NSF σουG4771 [của-Người] P-2GS δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI προσηργασατοG4333 [SINH-LỢI] V-AMI-3S μναςG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-APF {16 “Rồi cái kẻ trước-đầu xảy-kề, nói: ‘Hỡi chúa-chủ, cái lượng-bạc của Người sinh-lợi mười lượng-bạc.’}

Lucas
19:17 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [ông-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-gã] P-DSM ευγεG2103b [CÁCH-THỰC-TỐT-ĐẸP] ADV αγαθεG18 [LÀNH] A-VSM δουλεG1401 [hỡi-GÃ-NÔ-BỘC] N-VSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ελαχιστωG1646 [điều-NHỎ-NHẤT] A-DSN-S πιστοςG4103 [THÀNH-TÍN] A-NSM εγενουG1096 [ngươi-XẢY-NÊN] V-2ADI-2S ισθιG1510 [ngươi-hãy-LÀ] V-PAM-2S εξουσιανG1849 [THẨM-QUYỀN] N-ASF εχωνG2192 [] V-PAP-NSM επανωG1883 [Ở-BÊN-TRÊN] ADV δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI πολεωνG4172 [CƯ-THÀNH] N-GPF {17 “Cả ông nói-ra nơi gã: ‘Hỡi gã-nô-bộc lành, cách-thực-tốt-đẹp thực-rằng ngươi xảy-nên thành-tín trong điều nhỏ-nhất thì ngươi hãy là có thẩm-quyền ở-bên-trên mười cư-thành.’}

Lucas
19:18 καιG2532 [CẢ] CONJ ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM δευτεροςG1208 [kẻ-THỨ-NHÌ] A-NSM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM ηG3588 [CÁI] T-NSF μναG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-NSF σουG4771 [của-Người] P-2GS κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S πεντεG4002 [NĂM] A-NUI μναςG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-APF {18 “Cả cái kẻ thứ-nhì đến, nói: ‘Hỡi chúa-chủ, cái lượng-bạc của Người làm năm lượng-bạc.’}

Lucas
19:19 ειπενG2036 [ông-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ τουτωG3778 [nơi-kẻ-THẾ-ẤY] D-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS επανωG1883 [Ở-BÊN-TRÊN] ADV γινουG1096 [hãy-XẢY-NÊN] V-PNM-2S πεντεG4002 [NĂM] A-NUI πολεωνG4172 [CƯ-THÀNH] N-GPF {19 “Rồi ông nói-ra cả nơi kẻ thế-ấy: ‘Cả chính-ngươi hãy xảy-nên ở-bên-trên năm cư-thành.’}

Lucas
19:20 καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM ετεροςG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-NSM ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ηG3588 [CÁI] T-NSF μναG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-NSF σουG4771 [của-Người] P-2GS ηνG3739 [] R-ASF ειχονG2192 [tôi-CÓ] V-IAI-1S αποκειμενηνG606 [SẴN-ZÀNH] V-PNP-ASF ενG1722 [TRONG] PREP σουδαριωG4676 [KHĂN] N-DSN {20 “Cả cái kẻ khác-kia đến, nói: ‘Hỡi chúa-chủ, kìa, cái lượng-bạc của Người mà tôi có thì sẵn-zành trong khăn.’}

Lucas
19:21 εφοβουμηνG5399 [tôi-KINH-SỢ] V-INI-1S γαρG1063 [] CONJ σεG4771 [Người] P-2AS οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM αυστηροςG840 [NGHIÊM-NGẶT] A-NSM ειG1510 [Người-LÀ] V-PAI-2S αιρειςG142 [Người-NHẤC] V-PAI-2S οG3739 [cái-MÀ] R-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εθηκαςG5087 [Người-ĐẶT] V-AAI-2S καιG2532 [CẢ] CONJ θεριζειςG2325 [Người-GẶT] V-PAI-2S οG3739 [cái-MÀ] R-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εσπειραςG4687 [Người-ZEO] V-AAI-2S {21 ‘Vì tôi kinh-sợ Người, thực-rằng Người là con-người nghiêm-ngặt, Người nhấc cái mà Người chẳng đặt, cả Người gặt cái mà Người chẳng zeo.’}

Lucas
19:22 λεγειG3004 [ông-NÓI] V-PAI-3S αυτωG846 [nơi-gã] P-DSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN στοματοςG4750 [MIỆNG] N-GSN σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS κρινωG2919 [ta-sẽ-FÁN-XÉT] V-FAI-1S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS πονηρεG4190 [ÁC] A-VSM δουλεG1401 [hỡi-GÃ-NÔ-BỘC] N-VSM ηδειςG1492 [ngươi-đã-THẤY-BIẾT] V-LAI-2S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TA] P-1NS ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM αυστηροςG840 [NGHIÊM-NGẶT] A-NSM ειμιG1510 [] V-PAI-1S αιρωνG142 [NHẤC] V-PAP-NSM οG3739 [cái-MÀ] R-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εθηκαG5087 [ta-ĐẶT] V-AAI-1S καιG2532 [CẢ] CONJ θεριζωνG2325 [GẶT] V-PAP-NSM οG3739 [cái-MÀ] R-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εσπειραG4687 [ta-ZEO] V-AAI-1S {22 “Ông nói nơi gã: ‘Hỡi gã-nô-bộc ác, ta sẽ fán-xét ngươi ra-từ cái miệng của ngươi. Ngươi đã thấy-biết thực-rằng chính-ta là con-người nghiêm-ngặt, nhấc cái mà ta chẳng đặt, cả gặt cái mà ta chẳng zeo.’}

Lucas
19:23 καιG2532 [CẢ] CONJ διαG1223 [QUA] PREP τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εδωκαςG1325 [ngươi-BAN] V-AAI-2S μουG1473 [của-TA] P-1GS τοG3588 [CÁI] T-ASN αργυριονG694 [BẠC-THỎI] N-ASN επιG1909 [TRÊN] PREP τραπεζανG5132 [BÀN] N-ASF καγωG2504 [CẢ-CHÍNH-TA] P-1NS-K ελθωνG2064 [ĐẾN] V-2AAP-NSM συνG4862 [VỚI] PREP τοκωG5110 [LỢI-TỨC] N-DSM ανG302 [CHỪNG] PRT αυτοG846 [] P-ASN επραξαG4238 [HÀNH-XỬ] V-AAI-1S {23 ‘Cả qua cớ-nào ngươi chẳng ban cái bạc-thỏi của ta trên bàn, cả-chính-ta đến bèn chừng hành-xử nó với lợi-tức?’}

Lucas
19:24 καιG2532 [CẢ] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM παρεστωσινG3936 [những-kẻ-đã-TRỤ-KỀ] V-RAP-DPM ειπενG2036 [ông-NÓI-RA] V-2AAI-3S αρατεG142 [các-người-hãy-NHẤC] V-AAM-2P απG575 [TỪ] PREP αυτουG846 [] P-GSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF μνανG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ δοτεG1325 [các-người-hãy-BAN] V-2AAM-2P τωG3588 [nơi-kẻ] T-DSM ταςG3588 [CÁI] T-APF δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI μναςG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-APF εχοντιG2192 [] V-PAP-DSM {24 “Cả ông nói-ra nơi cái những kẻ đã trụ-kề: ‘Các-người hãy nhấc cái lượng-bạc từ gã, cả các-người hãy ban nơi kẻ có cái mười lượng-bạc!’}

Lucas
19:25 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπανG2036 [họ-NÓI-RA] V-2AAI-3P αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM εχειG2192 [y-CÓ] V-PAI-3S δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI μναςG3414 [LƯỢNG-BẠC] N-APF {25 “(Cả họ nói-ra nơi ông: ‘Hỡi chúa-chủ, y có mười lượng-bạc!’)”}

Lucas
19:26 λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ παντιG3956 [nơi-TẤT-THẢY] A-DSM τωG3588 [kẻ] T-DSM εχοντιG2192 [] V-PAP-DSM δοθησεταιG1325 [nó-sẽ-bị/được-BAN] V-FPI-3S αποG575 [TỪ] PREP δεG1161 [RỒI] CONJ τουG3588 [kẻ] T-GSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εχοντοςG2192 [] V-PAP-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ οG3739 [cái-MÀ] R-ASN εχειG2192 [y-CÓ] V-PAI-3S αρθησεταιG142 [nó-sẽ-bị/được-NHẤC] V-FPI-3S {26 ‘Ta nói nơi các-người: thực-rằng nơi tất-thảy kẻ có thì nó sẽ bị/được ban. Rồi từ kẻ không có thì nó sẽ bị/được nhấc cả cái mà y có.’}

Lucas
19:27 πληνG4133 [HƠN-HẲN] ADV τουςG3588 [CÁI] T-APM εχθρουςG2190 [những-kẻ-THÙ-ĐỊCH] A-APM μουG1473 [của-TA] P-1GS τουτουςG3778 [THẾ-ẤY] D-APM τουςG3588 [] T-APM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N θελησανταςG2309 [MUỐN] V-AAP-APM μεG1473 [TA] P-1AS βασιλευσαιG936 [để-TRỊ-VÌ] V-AAN επG1909 [TRÊN] PREP αυτουςG846 [chúng] P-APM αγαγετεG71 [các-người-hãy-ZẪN] V-2AAM-2P ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ κατασφαξατεG2695 [các-người-hãy-ZIẾT-HẾT] V-AAM-2P αυτουςG846 [chúng] P-APM εμπροσθενG1715 [ĐẰNG-TRƯỚC] PREP μουG1473 [TA] P-1GS {27 ‘Hơn-hẳn, các-người hãy zẫn ở-đây cái những kẻ thù-địch thế-ấy của ta mà không muốn ta để trị-vì trên chúng! Cả các-người hãy ziết-hết chúng đằng-trước ta!’}

Lucas
19:28 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπωνG2036 [NÓI-RA] V-2AAP-NSM ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN επορευετοG4198 [Ngài-ĐI] V-INI-3S εμπροσθενG1715 [ĐẰNG-TRƯỚC] ADV αναβαινωνG305 [TIẾN-LÊN] V-PAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιεροσολυμαG2414 [KHU-JERUSALEM] N-ASF {28 Cả nói-ra những điều thế-ấy thì Ngài đi đằng-trước, tiến-lên trong-nơi khu-Jerusalem.}

Lucas
19:29 καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ωςG5613 [NHƯ] ADV ηγγισενG1448 [Ngài-TỚI-GẦN] V-AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP βηθφαγηG967 [BETHFAGE] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ βηθανιαG963 [BETHANY] N-ASF προςG4314 [NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN οροςG3735 [NÚI] N-ASN τοG3588 [] T-ASN καλουμενονG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-ASN ελαιωνG1636 [của-những-CÂY-Ô-LIU] N-GPF απεστειλενG649 [Ngài-SAI-FÁI] V-AAI-3S δυοG1417 [HAI] A-NUI τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM μαθητωνG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-GPM {29 Cả xảy-nên như Ngài tới-gần trong-nơi Bethfage cả Bethany nơi cái núi mà bị/được gọi của những cây-ô-liu thì Ngài sai-fái hai của cái những záo-đồ,}

Lucas
19:30 λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM υπαγετεG5217 [các-người-hãy-ZẪN-RÚT] V-PAM-2P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF κατεναντιG2713 [ĐỐI-MẶT] ADV κωμηνG2968 [LÀNG] N-ASF ενG1722 [TRONG] PREP ηG3739 [cái-MÀ] R-DSF εισπορευομενοιG1531 [ĐI-VÀO] V-PNP-NPM ευρησετεG2147 [các-người-sẽ-GẶP-THẤY] V-FAI-2P πωλονG4454 [CON-LỪA-TƠ] N-ASM δεδεμενονG1210 [đã-bị/được-BUỘC] V-RPP-ASM εφG1909 [TRÊN] PREP ονG3739 [con-MÀ] R-ASM ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N πωποτεG4455 [HẲN-TỪNG] ADV ανθρωπωνG444 [của-những-CON-NGƯỜI] N-GPM εκαθισενG2523 [AN-TOẠ] V-AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ λυσαντεςG3089 [THÁO] V-AAP-NPM αυτονG846 [] P-ASM αγαγετεG71 [các-người-hãy-ZẪN] V-2AAM-2P {30 nói: “Các-người hãy zẫn-rút trong-nơi cái làng đối-mặt! Trong cái mà đi-vào thì các-người sẽ gặp-thấy con-lừa-tơ đã bị/được buộc, trên con mà chẳng-ai của những con-người hẳn-từng an-toạ; cả tháo nó thì các-người hãy zẫn!”}

Lucas
19:31 καιG2532 [CẢ] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ερωταG2065 [ZỤC-HỎI] V-PAS-3S διαG1223 [QUA] PREP τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN λυετεG3089 [các-người-THÁO] V-PAI-2P ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV ερειτεG2046 [các-người-sẽ-THỐT-RA] V-FAI-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM αυτουG846 [ở-nó] P-GSM χρειανG5532 [NHU-CẦU] N-ASF εχειG2192 [] V-PAI-3S {31 “Cả chừng-nếu kẻ-nào-đó zục-hỏi các-người: ‘Qua cớ-nào các-người tháo vậy-thế-ấy?’ thì các-người sẽ thốt-ra: ‘Thực-rằng đấng Chúa-chủ có nhu-cầu ở nó!’}

Lucas
19:32 απελθοντεςG565 [LÌA-ĐẾN] V-2AAP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM απεσταλμενοιG649 [đã-bị/được-SAI-FÁI] V-RPP-NPM ευρονG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAI-3P καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM {32 Rồi lìa-đến thì những kẻ đã bị/được sai-fái bèn gặp-thấy y-như Ngài nói-ra nơi họ.}

Lucas
19:33 λυοντωνG3089 [THÁO] V-PAP-GPM δεG1161 [RỒI] CONJ αυτωνG846 [lúc-họ] P-GPM τονG3588 [CÁI] T-ASM πωλονG4454 [CON-LỪA-TƠ] N-ASM ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM κυριοιG2962 [những-CHÚA-CHỦ] N-NPM αυτουG846 [của-nó] P-GSM προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN λυετεG3089 [các-người-THÁO] V-PAI-2P τονG3588 [CÁI] T-ASM πωλονG4454 [CON-LỪA-TƠ] N-ASM {33 Rồi lúc họ tháo cái con-lừa-tơ thì cái những chúa-chủ của nó nói-ra nơi họ: “Cớ-nào các-người tháo cái con-lừa-tơ?”}

Lucas
19:34 οιG3588 [họ] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM αυτουG846 [ở-nó] P-GSM χρειανG5532 [NHU-CẦU] N-ASF εχειG2192 [] V-PAI-3S {34 Rồi họ nói-ra: “Thực-rằng đấng Chúa-chủ có nhu-cầu ở nó.”}

Lucas
19:35 καιG2532 [CẢ] CONJ ηγαγονG71 [họ-ZẪN] V-2AAI-3P αυτονG846 [] P-ASM προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ επιριψαντεςG1977 [VẤT-LÊN] V-AAP-NPM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM ταG3588 [CÁI] T-APN ιματιαG2440 [những-ĐỒ-ZIẾM-FỦ] N-APN επιG1909 [TRÊN] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM πωλονG4454 [CON-LỪA-TƠ] N-ASM επεβιβασανG1913 [họ-KÉO-RƯỚC] V-AAI-3P τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM {35 Cả họ zẫn nó nơi đức Jesus; cả vất-lên cái những đồ-ziếm-fủ của họ trên cái con-lừa-tơ thì họ kéo-rước đức Jesus.}

Lucas
19:36 πορευομενουG4198 [ĐI] V-PNP-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ αυτουG846 [lúc-Ngài] P-GSM υπεστρωννυονG5291 [họ-TRẢI-THẢM-RA] V-IAI-3P ταG3588 [CÁI] T-APN ιματιαG2440 [những-ĐỒ-ZIẾM-FỦ] N-APN εαυτωνG1438 [của-CHÍNH-MÌNH] F-3GPM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF οδωG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-DSF {36 Rồi lúc Ngài đi thì họ trải-thảm-ra cái những đồ-ziếm-fủ của chính-mình trong cái con-đường.}

Lucas
19:37 εγγιζοντοςG1448 [TỚI-GẦN] V-PAP-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ αυτουG846 [lúc-Ngài] P-GSM ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV προςG4314 [NƠI] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF καταβασειG2600 [ZỐC-XUỐNG] N-DSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSN ορουςG3735 [NÚI] N-GSN τωνG3588 [của-CÁI] T-GPF ελαιωνG1636 [những-CÂY-Ô-LIU] N-GPF ηρξαντοG756 [BẮT-ĐẦU] V-ADI-3P απανG537 [TRỌN-TẤT-THẢY] A-NSN τοG3588 [CÁI] T-NSN πληθοςG4128 [SỐ-ĐÔNG] N-NSN τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM μαθητωνG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-GPM χαιροντεςG5463 [MỪNG-VUI] V-PAP-NPM αινεινG134 [để-TÁN-TỤNG] V-PAN τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM φωνηG5456 [nơi-TIẾNG] N-DSF μεγαληG3173 [LỚN] A-DSF περιG4012 [QUANH] PREP πασωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPF ωνG3739 [] R-GPF ειδονG1492 [họ-THẤY-BIẾT] V-2AAI-3P δυναμεωνG1411 [những-QUYỀN-FÉP] N-GPF {37 Rồi lúc Ngài hiện-rồi tới-gần nơi cái zốc-xuống của cái núi của cái những cây-ô-liu thì trọn-tất-thảy cái số-đông của cái những záo-đồ mừng-vui bèn bắt-đầu để tán-tụng đấng Chúa-thần nơi tiếng lớn quanh tất-thảy những quyền-fép mà họ thấy-biết,}

Lucas
19:38 λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM ευλογημενοςG2127 [đã-bị/được-FÚC-FỤC] V-RPP-NSM οG3588 [đấng] T-NSM ερχομενοςG2064 [ĐẾN] V-PNP-NSM οG3588 [vị] T-NSM βασιλευςG935 [VUA] N-NSM ενG1722 [TRONG] PREP ονοματιG3686 [ZANH-TÊN] N-DSN κυριουG2962 [của-CHÚA-CHỦ] N-GSM ενG1722 [TRONG] PREP ουρανωG3772 [TRỜI] N-DSM ειρηνηG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ δοξαG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-NSF ενG1722 [TRONG] PREP υψιστοιςG5310 [những-chỗ-CAO-NHẤT] A-DPN-S {38 nói: “Đã bị/được fúc-fục đấng đến, vị Vua trong zanh-tên của Chúa-chủ! Sự-an-yên trong trời cả sự-tôn-tưởng trong những chỗ cao-nhất!”}

Lucas
19:39 καιG2532 [CẢ] CONJ τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM οχλουG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-GSM ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM διδασκαλεG1320 [hỡi-THẦY] N-VSM επιτιμησονG2008 [Người-hãy-QUỞ-TRÁCH] V-AAM-2S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM μαθηταιςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-DPM σουG4771 [của-Người] P-2GS {39 Cả những kẻ-nào-đó của cái những kẻ-fe-Farisee từ cái đám-đông bèn nói-ra nơi Ngài: “Hỡi Thầy, Người hãy quở-trách nơi cái những záo-đồ của Người!”}

Lucas
19:40 καιG2532 [CẢ] CONJ αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND ουτοιG3778 [những-kẻ-THẾ-ẤY] D-NPM σιωπησουσινG4623 [sẽ-IM-LẶNG] V-FAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM λιθοιG3037 [những-ĐÁ-THỎI] N-NPM κραξουσινG2896 [sẽ-KÊU-GÀO] V-FAI-3P {40 Cả luận-xét thì Ngài nói-ra: “Ta nói nơi các-người: chừng-nếu những kẻ thế-ấy sẽ im-lặng thì cái những đá-thỏi sẽ kêu-gào.”}

Lucas
19:41 καιG2532 [CẢ] CONJ ωςG5613 [NHƯ] ADV ηγγισενG1448 [Ngài-TỚI-GẦN] V-AAI-3S ιδωνG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF εκλαυσενG2799 [Ngài-KHÓC-LÓC] V-AAI-3S επG1909 [TRÊN] PREP αυτηνG846 [] P-ASF {41 Cả như Ngài tới-gần, thấy-biết cái cư-thành thì Ngài khóc-lóc trên nó,}

Lucas
19:42 λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ειG1487 [NẾU] COND εγνωςG1097 [ngươi-BIẾT] V-2AAI-2S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF ταυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS ταG3588 [những-điều] T-APN προςG4314 [NƠI] PREP ειρηνηνG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-ASF νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ εκρυβηG2928 [nó-bị/được-ZẤU] V-2API-3S αποG575 [TỪ] PREP οφθαλμωνG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-GPM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS {42 nói: “Thực-rằng nếu ngươi biết những điều trong cái ngày thế-ấy thì cả chính-ngươi nơi sự-an-yên! Rồi bây-zờ nó bị/được zấu từ những ziếng-mắt của ngươi.”}

Lucas
19:43 οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηξουσινG2240 [sẽ-HIỆN-ĐẾN] V-FAI-3P ημεραιG2250 [những-NGÀY] N-NPF επιG1909 [TRÊN] PREP σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS καιG2532 [CẢ] CONJ παρεμβαλουσινG3924b [sẽ-CHOÀNG-ZỰNG] V-FAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM εχθροιG2190 [những-kẻ-THÙ-ĐỊCH] A-NPM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS χαρακαG5482 [CỌC-RÀO] N-ASM σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS καιG2532 [CẢ] CONJ περικυκλωσουσινG4033 [sẽ-VÂY-CHUNG-QUANH] V-FAI-3P σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS καιG2532 [CẢ] CONJ συνεξουσινG4912 [sẽ-CẦM-CÓ] V-FAI-3P σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS παντοθενG3840 [TỪ-TẤT-THẢY] ADV {43 “Thực-rằng những ngày sẽ hiện-đến trên ngươi, cả cái những kẻ thù-địch của ngươi sẽ choàng-zựng cọc-rào nơi ngươi cả sẽ vây-chung-quanh ngươi cả sẽ cầm-có ngươi từ-tất-thảy.”}

Lucas
19:44 καιG2532 [CẢ] CONJ εδαφιουσινG1474 [chúng-sẽ-ĐẠP-BẰNG] V-FAI-3P-ATT σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-APN τεκναG5043 [những-CON-CÁI] N-APN σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ενG1722 [TRONG] PREP σοιG4771 [NGƯƠI] P-2DS καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N αφησουσινG863 [chúng-sẽ-THA-BUÔNG] V-FAI-3P λιθονG3037 [ĐÁ-THỎI] N-ASM επιG1909 [TRÊN] PREP λιθονG3037 [ĐÁ-THỎI] N-ASM ενG1722 [TRONG] PREP σοιG4771 [NGƯƠI] P-2DS ανθG473 [THAY-CHO] PREP ωνG3739 [những-điều-MÀ] R-GPN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εγνωςG1097 [ngươi-BIẾT] V-2AAI-2S τονG3588 [CÁI] T-ASM καιρονG2540 [KÌ-LÚC] N-ASM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF επισκοπηςG1984 [SỰ-ZÁM-MỤC] N-GSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS {44 “Cả chúng sẽ đạp-bằng ngươi cả cái những con-cái của ngươi trong ngươi; cả chúng chẳng sẽ tha-buông đá-thỏi trên đá-thỏi trong ngươi; thay-cho những điều mà ngươi chẳng biết cái kì-lúc của cái sự-zám-mục của ngươi.”}

Lucas
19:45 καιG2532 [CẢ] CONJ εισελθωνG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN ιερονG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-ASN ηρξατοG756 [Ngài-BẮT-ĐẦU] V-ADI-3S εκβαλλεινG1544 [để-XUA] V-PAN τουςG3588 [những-kẻ] T-APM πωλουνταςG4453 [BÁN] V-PAP-APM {45 Cả đến-vào trong-nơi cái đền-thiêng thì Ngài bắt-đầu để xua những kẻ bán,}

Lucas
19:46 λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM οικοςG3624 [NHÀ] N-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS οικοςG3624 [NHÀ] N-NSM προσευχηςG4335 [của-SỰ-CẦU-NGUYỆN] N-GSF υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP δεG1161 [RỒI] CONJ αυτονG846 [] P-ASM εποιησατεG4160 [LÀM] V-AAI-2P σπηλαιονG4693 [HANG] N-ASN ληστωνG3027 [của-những-KẺ-CƯỚP] N-GPM {46 nói nơi họ: “Đã bị/được viết: ‘Cả cái nhà của Ta sẽ là nhà của sự-cầu-nguyện!’ rồi chính-các-người làm nó ‘hang của những kẻ-cướp!’}

Lucas
19:47 καιG2532 [CẢ] CONJ ηνG1510 [Ngài-đã-LÀ] V-IAI-3S διδασκωνG1321 [ZẢNG-ZẠY] V-PAP-NSM τοG3588 [lúc] T-ASN καθG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ημερανG2250 [NGÀY] N-ASF ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN ιερωG2411 [ĐỀN-THIÊNG] N-DSN οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ αρχιερειςG749 [những-VỊ-THƯỢNG-TẾ] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM γραμματειςG1122 [những-VIÊN-THƯ-LUẬT] N-NPM εζητουνG2212 [TÌM] V-IAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM απολεσαιG622 [để-ZIỆT-MẤT] V-AAN καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM πρωτοιG4413 [những-kẻ-TRƯỚC-ĐẦU] A-NPM-S τουG3588 [của-CÁI] T-GSM λαουG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-GSM {47 Cả Ngài đã là zảng-zạy lúc zựa-vào ngày trong cái đền-thiêng. Rồi cái những vị-thượng-tế, cả cái những viên-thư-luật, cả cái những kẻ trước-đầu của cái chúng-zân bèn tìm để ziệt-mất Ngài.}

Lucas
19:48 καιG2532 [CẢ] CONJ ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N ευρισκονG2147 [họ-GẶP-THẤY] V-IAI-3P τοG3588 [CÁI] T-ASN τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN ποιησωσινG4160 [họ-LÀM] V-AAS-3P οG3588 [CÁI] T-NSM λαοςG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-NSM γαρG1063 [] CONJ απαςG537 [TRỌN-TẤT-THẢY] A-NSM εξεκρεματοG1582 [NGHỂNH-RA] V-IMI-3S αυτουG846 [ở-Ngài] P-GSM ακουωνG191 [NGHE] V-PAP-NSM {48 Cả họ chẳng gặp-thấy cái điều-nào họ làm, vì trọn-tất-thảy cái chúng-zân nghểnh-ra, nghe ở Ngài.}

© https://vietbible.co/ 2024