Lucas
17:1 ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM μαθηταςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ανενδεκτονG418 [MIỄN-TIẾP-XỨNG] A-NSN εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S τουG3588 [lúc] T-GSN ταG3588 [CÁI] T-APN σκανδαλαG4625 [những-ĐIỀU-GÂY-VẤP-NGÃ] N-APN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN πληνG4133 [HƠN-HẲN] ADV ουαιG3759 [KHỐN-THAY] INJ διG1223 [QUA] PREP ουG3739 [kẻ-MÀ] R-GSM ερχεταιG2064 [nó-ĐẾN] V-PNI-3S {1 Rồi Ngài nói-ra nơi cái những záo-đồ của Ngài: “Miễn-tiếp-xứng là lúc cái những điều-gây-vấp-ngã không để đến. Hơn-hẳn, khốn-thay qua kẻ mà nó đến!”}
Lucas
17:2 λυσιτελειG3081 [nó-CÓ-LỢI] V-PAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM ειG1487 [NẾU] COND λιθοςG3037 [ĐÁ-THỎI] N-NSM μυλικοςG3457 [THUỘC-CỐI-XAY] A-NSM περικειταιG4029 [TREO-BUỘC] V-PNI-3S περιG4012 [QUANH] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM τραχηλονG5137 [CỔ] N-ASM αυτουG846 [của-y] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ερριπταιG4496 [y-đã-bị/được-VẤT] V-RPI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF θαλασσανG2281 [BỂ] N-ASF ηG2228 [so-HOẶC] PRT ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ σκανδαλισηG4624 [y-GÂY-VẤP-NGÃ] V-AAS-3S τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM μικρωνG3398 [những-kẻ-BÉ] A-GPM τουτωνG3778 [THẾ-ẤY] D-GPM εναG1520 [MỘT] A-ASM {2 “Nó có-lợi nơi y nếu đá-thỏi thuộc-cối-xay treo-buộc quanh cái cổ của y, cả y đã bị/được vất trong-nơi cái bể, so-hoặc để-cho y gây-vấp-ngã một của cái những kẻ bé thế-ấy.”}
Lucas
17:3 προσεχετεG4337 [các-người-hãy-LƯU-Ý] V-PAM-2P εαυτοιςG1438 [nơi-CHÍNH-MÌNH] F-2DPM εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND αμαρτηG264 [LỖI-ĐẠO] V-2AAS-3S οG3588 [CÁI] T-NSM αδελφοςG80 [KẺ-ANH-EM] N-NSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS επιτιμησονG2008 [ngươi-hãy-QUỞ-TRÁCH] V-AAM-2S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μετανοησηG3340 [y-ĂN-NĂN] V-AAS-3S αφεςG863 [ngươi-hãy-THA-BUÔNG] V-2AAM-2S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM {3 “Các-người hãy lưu-ý nơi chính-mình: chừng-nếu cái kẻ-anh-em của ngươi lỗi-đạo thì ngươi hãy quở-trách nơi y! Cả chừng-nếu y ăn-năn thì ngươi hãy tha-buông nơi y!”}
Lucas
17:4 καιG2532 [CẢ] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND επτακιςG2034 [BẢY-LẦN] ADV τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF αμαρτησηG264 [y-LỖI-ĐẠO] V-AAS-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS καιG2532 [CẢ] CONJ επτακιςG2034 [BẢY-LẦN] ADV επιστρεψηG1994 [y-XOAY-LUI] V-AAS-3S προςG4314 [NƠI] PREP σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM μετανοωG3340 [tôi-ĂN-NĂN] V-PAI-1S αφησειςG863 [ngươi-sẽ-THA-BUÔNG] V-FAI-2S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM {4 “Cả chừng-nếu bảy-lần của cái ngày y lỗi-đạo trong-nơi ngươi cả bảy-lần y xoay-lui, nói nơi ngươi: ‘Tôi ăn-năn!’ thì ngươi sẽ tha-buông nơi y.”}
Lucas
17:5 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM αποστολοιG652 [những-SỨ-ĐỒ] N-NPM τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM κυριωG2962 [CHÚA-CHỦ] N-DSM προσθεςG4369 [Người-hãy-ZA-THÊM] V-2AAM-2S ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TÔI] P-1DP πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF {5 Cả cái những sứ-đồ nói-ra nơi đấng Chúa-chủ: “Người hãy za-thêm sự-tín-thác nơi chúng-tôi!”}
Lucas
17:6 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM ειG1487 [NẾU] COND εχετεG2192 [các-người-CÓ] V-PAI-2P πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF ωςG5613 [NHƯ] ADV κοκκονG2848 [HẠT] N-ASM σιναπεωςG4615 [của-CÂY-CẢI] N-GSN ελεγετεG3004 [các-người-NÓI] V-IAI-2P ανG302 [CHỪNG] PRT τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF συκαμινωG4807 [CÂY-ZÂU] A-DSF ταυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-DSF εκριζωθητιG1610 [ngươi-hãy-bị/được-BỨNG-NHỔ] V-APM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ φυτευθητιG5452 [ngươi-hãy-bị/được-TRỒNG] V-APM-2S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF θαλασσηG2281 [BỂ] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ υπηκουσενG5219 [nó-VÂNG-NGHE] V-AAI-3S ανG302 [CHỪNG] PRT υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP {6 Rồi đấng Chúa-chủ nói-ra: “Nếu các-người có sự-tín-thác như hạt của cây-cải rồi chừng các-người nói nơi cái cây-zâu thế-ấy: ‘Ngươi hãy bị/được bứng-nhổ, cả ngươi hãy bị/được trồng trong cái bể!’ thì cả chừng nó vâng-nghe nơi các-người.”}
Lucas
17:7 τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εξG1537 [RA-TỪ] PREP υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP δουλονG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-ASM εχωνG2192 [CÓ] V-PAP-NSM αροτριωνταG722 [CÀY] V-PAP-ASM ηG2228 [HOẶC] PRT ποιμαινονταG4165 [CHĂN-ZẮT] V-PAP-ASM οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM εισελθοντιG1525 [lúc-gã-ĐẾN-VÀO] V-2AAP-DSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM αγρουG68 [CÁNH-ĐỒNG] N-GSM ερειG2046 [sẽ-THỐT-RA] V-FAI-3S αυτωG846 [nơi-gã] P-DSM ευθεωςG2112 [LẬP-TỨC] ADV παρελθωνG3928 [ĐẾN-QUA] V-2AAP-NSM αναπεσεG377 [ngươi-hãy-NGÃ-MÂM] V-2AAM-2S {7 “Rồi kẻ-nào ra-từ các-người có gã-nô-bộc cày hoặc chăn-zắt, kẻ mà sẽ thốt-ra nơi gã lúc gã đến-vào ra-từ cái cánh-đồng: ‘Lập-tức đến-qua thì ngươi hãy ngã-mâm!’”}
Lucas
17:8 αλλG235 [NHƯNG] CONJ ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I ερειG2046 [y-sẽ-THỐT-RA] V-FAI-3S αυτωG846 [nơi-gã] P-DSM ετοιμασονG2090 [ngươi-hãy-SẮP-SẴN] V-AAM-2S τιG5101 [thứ-NÀO] I-ASN δειπνησωG1172 [ta-ĂN-TIỆC] V-AAS-1S καιG2532 [CẢ] CONJ περιζωσαμενοςG4024 [CHOÀNG-THẮT] V-AMP-NSM διακονειG1247 [ngươi-hãy-FỤC-VỤ] V-PAM-2S μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS εωςG2193 [CHO-TỚI] ADV φαγωG2068 [ta-ĂN] V-2AAS-1S καιG2532 [CẢ] CONJ πιωG4095 [UỐNG] V-2AAS-1S καιG2532 [CẢ] CONJ μεταG3326 [CÙNG] PREP ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN φαγεσαιG2068 [sẽ-ĂN] V-FDI-2S καιG2532 [CẢ] CONJ πιεσαιG4095 [sẽ-UỐNG] V-FDI-2S συG4771 [CHÍNH-NGƯƠI] P-2NS {8 “Nhưng hẳn-chẳng y sẽ thốt-ra nơi gã: ‘Ngươi hãy sắp-sẵn thứ-nào ta ăn-tiệc! Cả choàng-thắt thì ngươi hãy fục-vụ nơi ta cho-tới ta ăn cả uống! Cả cùng những điều thế-ấy thì chính-ngươi sẽ ăn cả sẽ uống!’”}
Lucas
17:9 μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εχειG2192 [y-CÓ] V-PAI-3S χαρινG5485 [ƠN-VUI] N-ASF τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM δουλωG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-DSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ εποιησενG4160 [gã-LÀM] V-AAI-3S ταG3588 [những-điều] T-APN διαταχθενταG1299 [bị/được-FÂN-LẬP] V-APP-APN {9 “Không chăng y có ơn-vui nơi cái gã-nô-bộc thực-rằng gã làm những điều bị/được fân-lập?”}
Lucas
17:10 ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ υμειςG4771 [CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] P-2NP οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ ποιησητεG4160 [LÀM] V-AAS-2P πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN ταG3588 [những-điều] T-APN διαταχθενταG1299 [bị/được-FÂN-LẬP] V-APP-APN υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP λεγετεG3004 [các-người-hãy-NÓI] V-PAM-2P οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ δουλοιG1401 [những-GÃ-NÔ-BỘC] N-NPM αχρειοιG888 [VÔ-ZỤNG] A-NPM εσμενG1510 [chúng-tôi-LÀ] V-PAI-1P οG3739 [điều-MÀ] R-ASN ωφειλομενG3784 [chúng-tôi-MẮC-NỢ] V-IAI-1P ποιησαιG4160 [để-LÀM] V-AAN πεποιηκαμενG4160 [chúng-tôi-đã-LÀM] V-RAI-1P {10 “Vậy-thế-ấy cả chính-các-người chừng-khi làm tất-thảy những điều bị/được fân-lập nơi các-người thì các-người hãy nói: ‘Thực-rằng chúng-tôi là những gã-nô-bộc vô-zụng, chúng-tôi đã làm điều mà chúng-tôi mắc-nợ để làm!’!”}
Lucas
17:11 καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN πορευεσθαιG4198 [để-ĐI] V-PNN ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM διηρχετοG1330 [ĐẾN-NGANG] V-INI-3S διαG1223 [QUA] PREP μεσονG3319 [ZỮA] A-ASN σαμαρειαςG4540 [SAMARIA] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ γαλιλαιαςG1056 [GALILEE] N-GSF {11 Cả xảy-nên trong lúc để đi trong-nơi Jerusalem thì cả chính-Ngài đến-ngang qua zữa Samaria cả Galilee.}
Lucas
17:12 καιG2532 [CẢ] CONJ εισερχομενουG1525 [ĐẾN-VÀO] V-PNP-GSM αυτουG846 [lúc-Ngài] P-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τιναG5100 [NÀO-ĐÓ] X-ASF κωμηνG2968 [LÀNG] N-ASF απηντησανG528 [ĐÓN-ĐẦU] V-AAI-3P δεκαG1176 [MƯỜI] A-NUI λεπροιG3015 [những-KẺ-HỦI] A-NPM ανδρεςG435 [những-THÂN-NAM] N-NPM οιG3739 [MÀ] R-NPM ανεστησανG450 [CHỖI-ZỰNG] V-AAI-3P πορρωθενG4207 [TỪ-XA] ADV {12 Cả lúc Ngài đến-vào trong-nơi làng nào-đó thì mười thân-nam là những kẻ-hủi mà chỗi-zựng từ-xa bèn đón-đầu.}
Lucas
17:13 καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM ηρανG142 [NHẤC] V-AAI-3P φωνηνG5456 [TIẾNG] N-ASF λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM ιησουG2424 [hỡi-JESUS] N-VSM επισταταG1988 [hỡi-BỀ-TRÊN] N-VSM ελεησονG1653 [Người-hãy-THƯƠNG-XÓT] V-AAM-2S ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP {13 Cả chính-họ nhấc tiếng, nói: “Hỡi đức Jesus, hỡi Bề-trên, Người hãy thương-xót chúng-tôi!”}
Lucas
17:14 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδωνG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NSM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM πορευθεντεςG4198 [ĐI] V-AOP-NPM επιδειξατεG1925 [các-người-hãy-FÔ-TỎ] V-AAM-2P εαυτουςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-2APM τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ιερευσινG2409 [những-VỊ-TƯ-TẾ] N-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [lúc] T-DSN υπαγεινG5217 [để-ZẪN-RÚT] V-PAN αυτουςG846 [họ] P-APM εκαθαρισθησανG2511 [họ-bị/được-LÀM-SẠCH] V-API-3P {14 Cả thấy-biết thì Ngài nói-ra nơi họ: “Đi thì các-người hãy fô-tỏ chính-mình nơi cái những vị-tư-tế!” Cả xảy-nên trong lúc họ để zẫn-rút thì họ bị/được làm-sạch.}
Lucas
17:15 ειςG1520 [MỘT-kẻ] A-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εξG1537 [RA-TỪ] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM ιδωνG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ιαθηG2390 [y-bị/được-CHỮA-LÀNH] V-API-3S υπεστρεψενG5290 [XOAY-RÚT] V-AAI-3S μεταG3326 [CÙNG] PREP φωνηςG5456 [TIẾNG] N-GSF μεγαληςG3173 [LỚN] A-GSF δοξαζωνG1392 [TÔN-TƯỞNG] V-PAP-NSM τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM {15 Rồi một kẻ ra-từ họ bèn thấy-biết thực-rằng y bị/được chữa-lành thì xoay-rút, tôn-tưởng đấng Chúa-thần cùng tiếng lớn.}
Lucas
17:16 καιG2532 [CẢ] CONJ επεσενG4098 [y-NGÃ-RƠI] V-2AAI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP προσωπονG4383 [MẶT] N-ASN παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ευχαριστωνG2168 [TẠ-ƠN] V-PAP-NSM αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-y] P-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S σαμαριτηςG4541 [NGƯỜI-SAMARIA] N-NSM {16 Cả y ngã-rơi trên mặt từ-nơi cái những chân-cước của Ngài, tạ-ơn nơi Ngài; cả chính-y đã là người-Samaria.}
Lucas
17:17 αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N οιG3588 [CÁI] T-NPM δεκαG1176 [MƯỜI-kẻ] A-NUI εκαθαρισθησανG2511 [bị/được-LÀM-SẠCH] V-API-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ εννεαG1767 [CHÍN-kẻ] A-NUI πουG4226 [Ở-ĐÂU] PRT-I {17 Rồi luận-xét thì đức Jesus nói-ra: “Chẳng cái mười kẻ bị/được làm-sạch? Rồi cái chín kẻ thì ở-đâu?”}
Lucas
17:18 ουχG3756 [CHẲNG] PRT-N ευρεθησανG2147 [họ-bị/được-GẶP-THẤY] V-API-3P υποστρεψαντεςG5290 [XOAY-RÚT] V-AAP-NPM δουναιG1325 [để-BAN] V-2AAN δοξανG1391 [SỰ-TÔN-TƯỞNG] N-ASF τωG3588 [nơi-đấng] T-DSM θεωG2316 [CHÚA-THẦN] N-DSM ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N οG3588 [CÁI] T-NSM αλλογενηςG241 [kẻ-KHÁC-CHỦNG-LOẠI] A-NSM ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM {18 “Chẳng họ bị/được gặp-thấy xoay-rút để ban sự-tôn-tưởng nơi đấng Chúa-thần nếu không cái kẻ khác-chủng-loại thế-ấy?”}
Lucas
17:19 καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM ανασταςG450 [CHỖI-ZỰNG] V-2AAP-NSM πορευουG4198 [ngươi-hãy-ĐI] V-PNM-2S ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS σεσωκενG4982 [đã-CỨU-AN] V-RAI-3S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS {19 Cả Ngài nói-ra nơi y: “Chỗi-zựng thì ngươi hãy đi! Cái sự-tín-thác của ngươi đã cứu-an ngươi.”}
Lucas
17:20 επερωτηθειςG1905 [bị/được-VẤN-HỎI] V-APP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ υποG5259 [BỞI] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM ποτεG4219 [KHI-NÀO] PRT-I ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM απεκριθηG611 [Ngài-LUẬN-XÉT] V-ADI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ερχεταιG2064 [ĐẾN] V-PNI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM μεταG3326 [CÙNG] PREP παρατηρησεωςG3907 [SỰ-ZỮ-KỀ] N-GSF {20 Rồi bị/được vấn-hỏi bởi cái những kẻ-fe-Farisee: “Khi-nào cái vương-quốc của đấng Chúa-thần đến?” thì Ngài luận-xét nơi họ cả nói-ra: “Cái vương-quốc của đấng Chúa-thần chẳng đến cùng sự-zữ-kề.”}
Lucas
17:21 ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N ερουσινG2046 [họ-sẽ-THỐT-RA] V-FAI-3P ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV ηG2228 [HOẶC] PRT εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S γαρG1063 [VÌ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM εντοςG1787 [BÊN-TRONG] ADV υμωνG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2GP εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {21 “Họ cũng-chẳng sẽ thốt-ra: ‘Kìa, ở-đây!’ hoặc: ‘Ở-đó!’ Vì kìa, cái vương-quốc của đấng Chúa-thần là bên-trong các-người.”}
Lucas
17:22 ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM μαθηταςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-APM ελευσονταιG2064 [sẽ-ĐẾN] V-FDI-3P ημεραιG2250 [những-NGÀY] N-NPF οτεG3753 [KHI] ADV επιθυμησετεG1937 [các-người-sẽ-HAM-MUỐN] V-FAI-2P μιανG1520 [MỘT] A-ASF τωνG3588 [của-CÁI] T-GPF ημερωνG2250 [những-NGÀY] N-GPF τουG3588 [của-đấng] T-GSM υιουG5207 [CON-TRAI] N-GSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N οψεσθεG3700 [các-người-sẽ-NHÌN-THẤY] V-FDI-2P {22 Rồi Ngài nói-ra nơi cái những záo-đồ: “Những ngày sẽ đến khi các-người sẽ ham-muốn để thấy-biết một của cái những ngày của đấng Con-trai của cái con-người, cả các-người chẳng sẽ nhìn-thấy.”}
Lucas
17:23 καιG2532 [CẢ] CONJ ερουσινG2046 [họ-sẽ-THỐT-RA] V-FAI-3P υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV ηG2228 [HOẶC] PRT ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ωδεG5602 [Ở-ĐÂY] ADV μηG3361 [KHÔNG] PRT-N απελθητεG565 [các-người-nên-LÌA-ĐẾN] V-2AAS-2P μηδεG3366 [CŨNG-KHÔNG] CONJ-N διωξητεG1377 [nên-SĂN-ĐUỔI] V-AAS-2P {23 “Cả họ sẽ thốt-ra nơi các-người: ‘Kìa, ở-đó!’ hoặc: ‘Kìa, ở-đây!’ thì các-người không nên lìa-đến cũng-không nên săn-đuổi!”}
Lucas
17:24 ωσπερG5618 [HỆT-NHƯ] ADV γαρG1063 [VÌ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF αστραπηG796 [SỰ-LOÉ-SÁNG] N-NSF αστραπτουσαG797 [LOÉ-SÁNG] V-PAP-NSF εκG1537 [RA-TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF υποG5259 [BỞI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM ουρανονG3772 [TRỜI] N-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF υπG5259 [BỞI] PREP ουρανονG3772 [TRỜI] N-ASM λαμπειG2989 [TOẢ-CHIẾU] V-PAI-3S ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM {24 “Vì hệt-như cái sự-loé-sáng loé-sáng ra-từ cái bởi cái trời bèn toả-chiếu trong-nơi cái bởi trời thì vậy-thế-ấy sẽ là đấng Con-trai của cái con-người.”}
Lucas
17:25 πρωτονG4412 [TRƯỚC-TIÊN] ADV-S δεG1161 [RỒI] CONJ δειG1163 [ẮT-BUỘC] V-PAI-3S αυτονG846 [đấng-ấy] P-ASM πολλαG4183 [NHIỀU-những-điều] A-APN παθεινG3958 [để-KHỔ-NGHIỆM] V-2AAN καιG2532 [CẢ] CONJ αποδοκιμασθηναιG593 [để-bị/được-LOẠI-BỎ] V-APN αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF γενεαςG1074 [THẾ-HỆ] N-GSF ταυτηςG3778 [THẾ-ẤY] D-GSF {25 “Rồi trước-tiên ắt-buộc đấng-ấy để khổ-nghiệm nhiều những điều cả để bị/được loại-bỏ từ cái thế-hệ thế-ấy.”}
Lucas
17:26 καιG2532 [CẢ] CONJ καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF νωεG3575 [của-NOAH] N-PRI ουτωςG3779 [VẬY-THẾ-ẤY] ADV εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF τουG3588 [của-đấng] T-GSM υιουG5207 [CON-TRAI] N-GSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM {26 “Cả y-như xảy-nên trong cái những ngày của Noah thì vậy-thế-ấy sẽ là cả trong cái những ngày của đấng Con-trai của cái con-người.”}
Lucas
17:27 ησθιονG2068 [họ-ĂN] V-IAI-3P επινονG4095 [UỐNG] V-IAI-3P εγαμουνG1060 [CƯỚI] V-IAI-3P εγαμιζοντοG1061 [bị/được-GẢ] V-IPI-3P αχριG891 [TẬN] ADV ηςG3739 [MÀ] R-GSF ημεραςG2250 [NGÀY] N-GSF εισηλθενG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3S νωεG3575 [NOAH] N-PRI ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF κιβωτονG2787 [HÒM-TÀU] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ ηλθενG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM κατακλυσμοςG2627 [CƠN-ĐẠI-HỒNG-THUỶ] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ απωλεσενG622 [ZIỆT-MẤT] V-AAI-3S πανταςG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-APM {27 “Họ ăn, uống, cưới, bị/được gả tận ngày mà Noah đến-vào trong-nơi cái hòm-tàu; cả cái cơn-đại-hồng-thuỷ đến cả ziệt-mất hết những kẻ tất-thảy.”}
Lucas
17:28 ομοιωςG3668 [CÁCH-TƯƠNG-TỰ] ADV καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF λωτG3091 [của-LOT] N-PRI ησθιονG2068 [họ-ĂN] V-IAI-3P επινονG4095 [UỐNG] V-IAI-3P ηγοραζονG59 [MUA] V-IAI-3P επωλουνG4453 [BÁN] V-IAI-3P εφυτευονG5452 [TRỒNG] V-IAI-3P ωκοδομουνG3618 [XÂY-ZỰNG] V-IAI-3P {28 “Cách-tương-tự y-như xảy-nên trong cái những ngày của Lot thì họ ăn, uống, mua, bán, trồng, xây-zựng.”}
Lucas
17:29 ηG3739 [MÀ] R-DSF δεG1161 [RỒI] CONJ ημεραG2250 [nơi-NGÀY] N-DSF εξηλθενG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAI-3S λωτG3091 [LOT] N-PRI αποG575 [TỪ] PREP σοδομωνG4670 [SOĐOM] N-GPN εβρεξενG1026 [Ngài-SA-MƯA] V-AAI-3S πυρG4442 [LỬA] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ θειονG2303 [ZIÊM-SINH] N-ASN απG575 [TỪ] PREP ουρανουG3772 [TRỜI] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ απωλεσενG622 [ZIỆT-MẤT] V-AAI-3S πανταςG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-APM {29 “Rồi nơi ngày mà Lot đến-ra từ Sođom thì Ngài sa-mưa lửa cả ziêm-sinh từ trời cả ziệt-mất những kẻ tất-thảy.”}
Lucas
17:30 καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN αυταG846 [những-điều-như-nhau] P-APN εσταιG1510 [nó-sẽ-LÀ] V-FDI-3S ηG3739 [MÀ] R-DSF ημεραG2250 [nơi-NGÀY] N-DSF οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM αποκαλυπτεταιG601 [bị/được-FỦ-HÉ] V-PPI-3S {30 “Zựa-vào cái những điều như-nhau thì nó sẽ là nơi ngày mà đấng Con-trai của cái con-người bị/được fủ-hé.”}
Lucas
17:31 ενG1722 [TRONG] PREP εκεινηG1565 [ĐÓ] D-DSF τηG3588 [CÁI] T-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSN δωματοςG1430 [SÂN-THƯỢNG] N-GSN καιG2532 [CẢ] CONJ ταG3588 [CÁI] T-NPN σκευηG4632 [những-VẬT-ZỤNG] N-NPN αυτουG846 [của-mình] P-GSM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF οικιαG3614 [NGÔI-NHÀ] N-DSF μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καταβατωG2597 [hãy-TIẾN-XUỐNG] V-2AAM-3S αραιG142 [để-NHẤC] V-AAN αυταG846 [chúng] P-APN καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [kẻ] T-NSM ενG1722 [TRONG] PREP αγρωG68 [CÁNH-ĐỒNG] N-DSM ομοιωςG3668 [CÁCH-TƯƠNG-TỰ] ADV μηG3361 [KHÔNG] PRT-N επιστρεψατωG1994 [hãy-XOAY-LUI] V-AAM-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταG3588 [những-chỗ] T-APN οπισωG3694 [FÍA-SAU] ADV {31 “Trong cái ngày đó kẻ mà sẽ là trên cái sân-thượng cả cái những vật-zụng của mình trong cái ngôi-nhà thì hãy không tiến-xuống để nhấc chúng! Cả kẻ trong cánh-đồng thì cách-tương-tự hãy không xoay-lui trong-nơi những chỗ fía-sau!”}
Lucas
17:32 μνημονευετεG3421 [các-người-hãy-NHỚ-LẠI] V-PAM-2P τηςG3588 [ở-CÁI] T-GSF γυναικοςG1135 [THÂN-NỮ] N-GSF λωτG3091 [của-LOT] N-PRI {32 “Các-người hãy nhớ-lại ở cái thân-nữ của Lot!”}
Lucas
17:33 οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND ζητησηG2212 [TÌM] V-AAS-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF ψυχηνG5590 [SINH-HỒN] N-ASF αυτουG846 [của-mình] P-GSM περιποιησασθαιG4046 [để-ZẰNG-ZỮ] V-AMN απολεσειG622 [sẽ-ZIỆT-MẤT] V-FAI-3S αυτηνG846 [nó] P-ASF οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM δG1161 [RỒI] CONJ ανG302 [CHỪNG] PRT απολεσειG622 [sẽ-ZIỆT-MẤT] V-FAI-3S ζωογονησειG2225 [sẽ-TỒN-SINH] V-FAI-3S αυτηνG846 [nó] P-ASF {33 “Kẻ mà chừng-nếu tìm để zằng-zữ cái sinh-hồn của mình thì sẽ ziệt-mất nó. Rồi kẻ mà chừng sẽ ziệt-mất nó thì sẽ tồn-sinh nó.”}
Lucas
17:34 λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ταυτηG3778 [THẾ-ẤY] D-DSF τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF νυκτιG3571 [ĐÊM] N-DSF εσονταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3P δυοG1417 [HAI-kẻ] A-NUI επιG1909 [TRÊN] PREP κλινηςG2825 [ZƯỜNG] N-GSF μιαςG1520 [MỘT] A-GSF οG3588 [kẻ] T-NSM ειςG1520 [MỘT] A-NSM παραλημφθησεταιG3880 [sẽ-bị/được-THÂU-NHẬN] V-FPI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM ετεροςG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-NSM αφεθησεταιG863 [sẽ-bị/được-THA-BUÔNG] V-FPI-3S {34 “Ta nói nơi các-người: nơi cái đêm thế-ấy hai kẻ sẽ là trên một zường thì một kẻ sẽ bị/được thâu-nhận, cả cái kẻ khác-kia sẽ bị/được tha-buông.”}
Lucas
17:35 εσονταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3P δυοG1417 [HAI-ả] A-NUI αληθουσαιG229 [XAY] V-PAP-NPF επιG1909 [TRÊN] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN αυτοG846 [chỗ-như-nhau] P-ASN ηG3588 [ả] T-NSF μιαG1520 [MỘT] A-NSF παραλημφθησεταιG3880 [sẽ-bị/được-THÂU-NHẬN] V-FPI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ ετεραG2087 [ả-KHÁC-KIA] A-NSF αφεθησεταιG863 [sẽ-bị/được-THA-BUÔNG] V-FPI-3S {35 “Hai ả sẽ là xay trên cái chỗ như-nhau thì một ả sẽ bị/được thâu-nhận rồi cái ả khác-kia sẽ bị/được tha-buông.”}
Lucas
17:36 [OMIT]
Lucas
17:37 καιG2532 [CẢ] CONJ αποκριθεντεςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NPM λεγουσινG3004 [họ-NÓI] V-PAI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM πουG4226 [Ở-ĐÂU] PRT-I κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM οπουG3699 [Ở-NƠI-MÀ] ADV τοG3588 [CÁI] T-NSN σωμαG4983 [THÂN-THỂ] N-NSN εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αετοιG105 [những-CON-KỀN-KỀN] N-NPM επισυναχθησονταιG1996 [sẽ-bị/được-ZẪN-TỤ-LẠI] V-FPI-3P {37 Cả luận-xét thì họ nói nơi Ngài: “Hỡi Chúa-chủ, ở-đâu?” Rồi Ngài nói-ra nơi họ: “Ở-nơi-mà là cái thân-thể thì ở-đó cả cái những con-kền-kền sẽ bị/được zẫn-tụ-lại.”}
© https://vietbible.co/ 2024