Lucas
7:1 επειδηG1894 [THỰC-ZO] CONJ επληρωσενG4137 [Ngài-KHIẾN-TRỌN-ĐẦY] V-AAI-3S πανταG3956 [TẤT-THẢY] A-APN ταG3588 [CÁI] T-APN ρηματαG4487 [những-ĐIỀU-TUÔN-NGÔN] N-APN αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ταςG3588 [CÁI] T-APF ακοαςG189 [những-SỰ-NGHE] N-APF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM λαουG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-GSM εισηλθενG1525 [Ngài-ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP καφαρναουμG2584 [CAPERNAUM] N-PRI {1 Thực-zo Ngài khiến-trọn-đầy tất-thảy cái những điều-tuôn-ngôn của Ngài trong-nơi cái những sự-nghe của cái chúng-zân thì Ngài đến-vào trong-nơi Capernaum}
Lucas
7:2 εκατονταρχουG1543 [của-VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-GSM δεG1161 [RỒI] CONJ τινοςG5100 [NÀO-ĐÓ] X-GSM δουλοςG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-NSM κακωςG2560 [CÁCH-XẤU-HƯ] ADV εχωνG2192 [CÓ] V-PAP-NSM ημελλενG3195 [SẮP-SỬA] V-IAI-3S-ATT τελευτανG5053 [để-MỆNH-CHUNG] V-PAN οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM εντιμοςG1784 [ĐẦY-ZÁ-TRỊ] A-NSM {2 Rồi gã-nô-bộc của viên-bách-đội-trưởng nào-đó có cách-xấu-hư bèn sắp-sửa để mệnh-chung, kẻ mà đã là đầy-zá-trị nơi y.}
Lucas
7:3 ακουσαςG191 [NGHE] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ περιG4012 [QUANH] PREP τουG3588 [đức] T-GSM ιησουG2424 [JESUS] N-GSM απεστειλενG649 [y-SAI-FÁI] V-AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM πρεσβυτερουςG4245 [những-kẻ-NIÊN-TRƯỞNG] A-APM-C τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM ιουδαιωνG2453 [những-NGƯỜI-ZO-THÁI-ZÁO] A-GPM ερωτωνG2065 [ZỤC-HỎI] V-PAP-NSM αυτονG846 [Ngài] P-ASM οπωςG3704 [ĐỂ-MÀ] ADV ελθωνG2064 [ĐẾN] V-2AAP-NSM διασωσηG1295 [Ngài-CỨU-THOÁT] V-AAS-3S τονG3588 [CÁI] T-ASM δουλονG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-ASM αυτουG846 [của-y] P-GSM {3 Rồi nghe quanh đức Jesus thì y sai-fái nơi Ngài những kẻ niên-trưởng của cái những người-Zo-thái-záo, zục-hỏi Ngài để-mà đến thì Ngài cứu-thoát cái gã-nô-bộc của y.}
Lucas
7:4 οιG3588 [những-kẻ] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ παραγενομενοιG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADP-NPM προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [đức] T-ASM ιησουνG2424 [JESUS] N-ASM παρεκαλουνG3870 [CÁO-ZỤC] V-IAI-3P αυτονG846 [Ngài] P-ASM σπουδαιωςG4709 [CÁCH-SỐT-SẮNG] ADV λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ αξιοςG514 [XỨNG-ĐÁNG] A-NSM εστινG1510 [y-LÀ] V-PAI-3S ωG3739 [nơi-kẻ-MÀ] R-DSM παρεξηG3930 [Người-sẽ-KHIẾN-CÓ] V-FDI-2S τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN {4 Rồi những kẻ xảy-kề nơi đức Jesus bèn cáo-zục Ngài cách-sốt-sắng, nói: “Thực-rằng nơi kẻ mà Người sẽ khiến-có điều thế-ấy thì y là xứng-đáng.”}
Lucas
7:5 αγαπαG25 [y-THƯƠNG-YÊU] V-PAI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ τοG3588 [CÁI] T-ASN εθνοςG1484 [TỘC-ZÂN] N-ASN ημωνG1473 [của-CHÚNG-TÔI] P-1GP καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF συναγωγηνG4864 [HỘI-ĐƯỜNG] N-ASF αυτοςG846 [chính-y] P-NSM ωκοδομησενG3618 [XÂY-ZỰNG] V-AAI-3S ημινG1473 [nơi-CHÚNG-TÔI] P-1DP {5 “Vì y thương-yêu cái tộc-zân của chúng-tôi, cả chính-y xây-zựng cái hội-đường nơi chúng-tôi.”}
Lucas
7:6 οG3588 [đức] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM επορευετοG4198 [ĐI] V-INI-3S συνG4862 [VỚI] PREP αυτοιςG846 [họ] P-DPM ηδηG2235 [HIỆN-RỒI] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ αυτουG846 [lúc-Ngài] P-GSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μακρανG3112 [XA-CÁCH] ADV απεχοντοςG568 [CÓ-RỒI] V-PAP-GSM αποG575 [TỪ] PREP τηςG3588 [CÁI] T-GSF οικιαςG3614 [NGÔI-NHÀ] N-GSF επεμψενG3992 [SAI] V-AAI-3S φιλουςG5384 [những-kẻ-BẠN-HỮU] A-APM οG3588 [CÁI] T-NSM εκατονταρχηςG1543 [VIÊN-BÁCH-ĐỘI-TRƯỞNG] N-NSM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N σκυλλουG4660 [Người-hãy-bị/được-TƯỚC-LỘT] V-PPM-2S ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [VÌ] CONJ ικανοςG2425 [ĐỦ-ĐẠT] A-NSM ειμιG1510 [tôi-LÀ] V-PAI-1S ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ υποG5259 [BỞI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF στεγηνG4721 [MÁI-HIÊN] N-ASF μουG1473 [của-TÔI] P-1GS εισελθηςG1525 [Người-ĐẾN-VÀO] V-2AAS-2S {6 Rồi đức Jesus đi với họ. Rồi hiện-rồi lúc Ngài chẳng có-rồi xa-cách từ cái ngôi-nhà thì cái viên-bách-đội-trưởng bèn sai những kẻ bạn-hữu, nói nơi Ngài: “Hỡi Chúa-chủ, Người hãy không bị/được tước-lột! Vì tôi chẳng là đủ-đạt để-cho Người đến-vào bởi cái mái-hiên của tôi.”}
Lucas
7:7 διοG1352 [ZO-ĐÓ] CONJ ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N εμαυτονG1683 [CHÍNH-TÔI] F-1ASM ηξιωσαG515 [tôi-XÉT-XỨNG-ĐÁNG] V-AAI-1S προςG4314 [NƠI] PREP σεG4771 [Người] P-2AS ελθεινG2064 [để-ĐẾN] V-2AAN αλλαG235 [NHƯNG] CONJ ειπεG2036 [Người-hãy-NÓI-RA] V-2AAM-2S λογωG3056 [nơi-NGÔN-LỜI] N-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ ιαθητωG2390 [hãy-bị/được-CHỮA-LÀNH] V-APM-3S οG3588 [CÁI] T-NSM παιςG3816 [ĐỨA-NÔ-TRẺ] N-NSM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS {7 “Zo-đó tôi cũng-chẳng xét-xứng-đáng chính-tôi để đến nơi Người; nhưng Người hãy nói-ra nơi ngôn-lời, cả cái đứa-nô-trẻ của tôi hãy bị/được chữa-lành!”}
Lucas
7:8 καιG2532 [CẢ] CONJ γαρG1063 [VÌ] CONJ εγωG1473 [CHÍNH-TÔI] P-1NS ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM ειμιG1510 [LÀ] V-PAI-1S υποG5259 [BỞI] PREP εξουσιανG1849 [THẨM-QUYỀN] N-ASF τασσομενοςG5021 [bị/được-LẬP] V-PPP-NSM εχωνG2192 [CÓ] V-PAP-NSM υπG5259 [BỞI] PREP εμαυτονG1683 [CHÍNH-TÔI] F-1ASM στρατιωταςG4757 [những-TÊN-LÍNH] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ λεγωG3004 [tôi-NÓI] V-PAI-1S τουτωG3778 [nơi-kẻ-THẾ-ẤY] D-DSM πορευθητιG4198 [ngươi-hãy-ĐI] V-AOM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ πορευεταιG4198 [nó-ĐI] V-PNI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ αλλωG243 [nơi-kẻ-KHÁC] A-DSM ερχουG2064 [ngươi-hãy-ĐẾN] V-PNM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ ερχεταιG2064 [nó-ĐẾN] V-PNI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM δουλωG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-DSM μουG1473 [của-TÔI] P-1GS ποιησονG4160 [ngươi-hãy-LÀM] V-AAM-2S τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ ποιειG4160 [nó-LÀM] V-PAI-3S {8 “Vì cả chính-tôi là con-người bị/được lập bởi thẩm-quyền, có những tên-lính bởi chính-tôi; cả tôi nói nơi kẻ thế-ấy: ‘Ngươi hãy đi!’ thì cả nó đi; cả nơi kẻ khác: ‘Ngươi hãy đến!’ thì cả nó đến; cả nơi cái gã-nô-bộc của tôi: ‘Ngươi hãy làm điều thế-ấy!’ thì cả nó làm.”}
Lucas
7:9 ακουσαςG191 [NGHE] V-AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ταυταG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-APN οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM εθαυμασενG2296 [KINH-NGẠC] V-AAI-3S αυτονG846 [y] P-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ στραφειςG4762 [bị/được-XOAY] V-2APP-NSM τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM ακολουθουντιG190 [ĐI-THEO] V-PAP-DSM αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM οχλωG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-DSM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [zân] T-DSM ισραηλG2474 [ISRAEL] N-PRI τοσαυτηνG5118 [ZƯỜNG-ẤY] D-ASF πιστινG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-ASF ευρονG2147 [Ta-GẶP-THẤY] V-2AAI-1S {9 Rồi nghe những điều thế-ấy thì đức Jesus kinh-ngạc y; cả bị/được xoay thì Ngài nói-ra nơi cái đám-đông đi-theo nơi Ngài: “Ta nói nơi các-người: Ta cũng-chẳng gặp-thấy sự-tín-thác zường-ấy trong zân Israel.”}
Lucas
7:10 καιG2532 [CẢ] CONJ υποστρεψαντεςG5290 [XOAY-RÚT] V-AAP-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM πεμφθεντεςG3992 [bị/được-SAI] V-APP-NPM ευρονG2147 [GẶP-THẤY] V-2AAI-3P τονG3588 [CÁI] T-ASM δουλονG1401 [GÃ-NÔ-BỘC] N-ASM υγιαινονταG5198 [LÀNH-MẠNH] V-PAP-ASM {10 Cả xoay-rút trong-nơi cái nhà thì những kẻ bị/được sai bèn gặp-thấy cái gã-nô-bộc lành-mạnh.}
Lucas
7:11 καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM εξηςG1836 [HÔM-TIẾP-THEO] ADV επορευθηG4198 [Ngài-ĐI] V-AOI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP πολινG4172 [CƯ-THÀNH] N-ASF καλουμενηνG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-ASF ναινG3484 [NAIN] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ συνεπορευοντοG4848 [CÙNG-ĐI] V-INI-3P αυτωG846 [nơi-Ngài] P-DSM οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM πολυςG4183 [NHIỀU] A-NSM {11 Cả xảy-nên trong cái hôm-tiếp-theo thì Ngài đi trong-nơi cư-thành bị/được gọi là Nain; cả cái những záo-đồ của Ngài cả đám-đông nhiều bèn cùng-đi nơi Ngài.}
Lucas
7:12 ωςG5613 [NHƯ] ADV δεG1161 [RỒI] CONJ ηγγισενG1448 [Ngài-TỚI-GẦN] V-AAI-3S τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF πυληG4439 [CỔNG] N-DSF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF πολεωςG4172 [CƯ-THÀNH] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S εξεκομιζετοG1580 [bị/được-KHIÊNG-RA] V-IPI-3S τεθνηκωςG2348 [kẻ-đã-CHẾT] V-RAP-NSM μονογενηςG3439 [ĐỘC-SANH] A-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τηG3588 [nơi-người] T-DSF μητριG3384 [MẸ] N-DSF αυτουG846 [của-y] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ αυτηG846 [chính-ả] P-NSF ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S χηραG5503 [Ả-GOÁ-BỤA] N-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF πολεωςG4172 [CƯ-THÀNH] N-GSF ικανοςG2425 [ĐỦ-ĐẠT] A-NSM ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S συνG4862 [VỚI] PREP αυτηG846 [ả] P-DSF {12 Rồi như Ngài tới-gần nơi cái cổng của cái cư-thành thì cả kìa, kẻ đã chết bị/được khiêng-ra là con-trai độc-sanh nơi người mẹ của y, cả chính-ả đã là ả-goá-bụa; cả đám-đông của cái cư-thành đã là đủ-đạt với ả.}
Lucas
7:13 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδωνG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NSM αυτηνG846 [ả] P-ASF οG3588 [đấng] T-NSM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM εσπλαγχνισθηG4697 [ĐỘNG-LÒNG] V-AOI-3S επG1909 [TRÊN] PREP αυτηG846 [ả] P-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτηG846 [nơi-ả] P-DSF μηG3361 [KHÔNG] PRT-N κλαιεG2799 [ngươi-hãy-KHÓC-LÓC] V-PAM-2S {13 Cả thấy-biết ả thì đấng Chúa-chủ động-lòng trên ả cả nói-ra nơi ả: “Ngươi hãy không khóc-lóc!”}
Lucas
7:14 καιG2532 [CẢ] CONJ προσελθωνG4334 [ĐẾN-GẦN] V-2AAP-NSM ηψατοG680 [Ngài-ĐỤNG] V-ADI-3S τηςG3588 [ở-CÁI] T-GSF σορουG4673 [SĂNG-HÒM] N-GSF οιG3588 [những-kẻ] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ βασταζοντεςG941 [MANG] V-PAP-NPM εστησανG2476 [ĐỨNG-TRỤ] V-2AAI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S νεανισκεG3495 [hỡi-KẺ-NIÊN-THIẾU] N-VSM σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S εγερθητιG1453 [ngươi-hãy-bị/được-CHỖI-ZẬY] V-APM-2S {14 Cả đến-gần thì Ngài đụng ở cái săng-hòm, rồi những kẻ mang bèn đứng-trụ; cả Ngài nói-ra: “Hỡi kẻ-niên-thiếu, Ta nói nơi ngươi: ngươi hãy bị/được chỗi-zậy!”}
Lucas
7:15 καιG2532 [CẢ] CONJ ανεκαθισενG339 [NGỒI-ZẬY] V-AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM νεκροςG3498 [kẻ-CHẾT-RỒI] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ηρξατοG756 [BẮT-ĐẦU] V-ADI-3S λαλεινG2980 [để-FÁT-NGÔN] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ εδωκενG1325 [Ngài-BAN] V-AAI-3S αυτονG846 [y] P-ASM τηG3588 [nơi-người] T-DSF μητριG3384 [MẸ] N-DSF αυτουG846 [của-y] P-GSM {15 Cả cái kẻ chết-rồi bèn ngồi-zậy cả bắt-đầu để fát-ngôn; cả Ngài ban y nơi người mẹ của y.}
Lucas
7:16 ελαβενG2983 [NHẬN] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ φοβοςG5401 [NỖI-KINH-SỢ] N-NSM πανταςG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ εδοξαζονG1392 [họ-TÔN-TƯỞNG] V-IAI-3P τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM λεγοντεςG3004 [NÓI] V-PAP-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ προφητηςG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-NSM μεγαςG3173 [LỚN] A-NSM ηγερθηG1453 [bị/được-CHỖI-ZẬY] V-API-3S ενG1722 [TRONG] PREP ημινG1473 [CHÚNG-TA] P-1DP καιG2532 [CẢ] CONJ οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ επεσκεψατοG1980 [ZÁM-MỤC] V-ADI-3S οG3588 [đấng] T-NSM θεοςG2316 [CHÚA-THẦN] N-NSM τονG3588 [CÁI] T-ASM λαονG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-ASM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM {16 Rồi nỗi-kinh-sợ nhận những kẻ tất-thảy, cả họ tôn-tưởng đấng Chúa-thần, nói: “Thực-rằng vị-tiên-cáo lớn bị/được chỗi-zậy trong chúng-ta!” cả: “Thực-rằng đấng Chúa-thần zám-mục cái chúng-zân của Ngài.”}
Lucas
7:17 καιG2532 [CẢ] CONJ εξηλθενG1831 [ĐẾN-RA] V-2AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM λογοςG3056 [NGÔN-LỜI] N-NSM ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM ενG1722 [TRONG] PREP οληG3650 [TRỌN-THẢY] A-DSF τηG3588 [xứ] T-DSF ιουδαιαG2449 [JUĐAEA] N-DSF περιG4012 [QUANH] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ πασηG3956 [TẤT-THẢY] A-DSF τηG3588 [CÁI] T-DSF περιχωρωG4066 [XỨ-CHUNG-QUANH] A-DSF {17 Cả cái ngôn-lời thế-ấy quanh Ngài bèn đến-ra trong trọn-thảy xứ Juđaea cả tất-thảy cái xứ-chung-quanh.}
Lucas
7:18 καιG2532 [CẢ] CONJ απηγγειλανG518 [RAO-BÁO] V-AAI-3P ιωαννηG2491 [nơi-JOANNES] N-DSM οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-ông-ấy] P-GSM περιG4012 [QUANH] PREP παντωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPN τουτωνG3778 [những-điều-THẾ-ẤY] D-GPN {18 Cả cái những záo-đồ của ông-ấy bèn rao-báo nơi Joannes quanh tất-thảy những điều thế-ấy.}
Lucas
7:19 καιG2532 [CẢ] CONJ προσκαλεσαμενοςG4341 [GỌI-TỚI] V-ADP-NSM δυοG1417 [HAI] A-NUI τιναςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-APM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM μαθητωνG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-GPM αυτουG846 [của-ông] P-GSM οG3588 [ông] T-NSM ιωαννηςG2491 [JOANNES] N-NSM επεμψενG3992 [SAI] V-AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP τονG3588 [đấng] T-ASM κυριονG2962 [CHÚA-CHỦ] N-ASM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM συG4771 [CHÍNH-Người] P-2NS ειG1510 [LÀ] V-PAI-2S οG3588 [đấng] T-NSM ερχομενοςG2064 [ĐẾN] V-PNP-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT ετερονG2087 [đấng-KHÁC-KIA] A-ASM προσδοκωμενG4328 [chúng-tôi-nên-NGÓNG-ĐỢI] V-PAS-1P {19 Cả gọi-tới hai kẻ-nào-đó của cái những záo-đồ của ông thì ông Joannes sai nơi đấng Chúa-chủ, nói: “Chính-Người là đấng đến hoặc chúng-tôi nên ngóng-đợi đấng khác-kia?”}
Lucas
7:20 παραγενομενοιG3854 [XẢY-KỀ] V-2ADP-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [Ngài] P-ASM οιG3588 [CÁI] T-NPM ανδρεςG435 [những-THÂN-NAM] N-NPM ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P ιωαννηςG2491 [JOANNES] N-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM βαπτιστηςG910 [KẺ-LÀM-FÉP-NHÚNG-RỬA] N-NSM απεστειλενG649 [SAI-FÁI] V-AAI-3S ημαςG1473 [CHÚNG-TÔI] P-1AP προςG4314 [NƠI] PREP σεG4771 [Người] P-2AS λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM συG4771 [CHÍNH-Người] P-2NS ειG1510 [LÀ] V-PAI-2S οG3588 [đấng] T-NSM ερχομενοςG2064 [ĐẾN] V-PNP-NSM ηG2228 [HOẶC] PRT αλλονG243 [đấng-KHÁC] A-ASM προσδοκωμενG4328 [chúng-tôi-nên-NGÓNG-ĐỢI] V-PAS-1P {20 Rồi xảy-kề nơi Ngài thì cái những thân-nam nói-ra: “Joannes cái kẻ-làm-fép-nhúng-rửa bèn sai-fái chúng-tôi nơi Người, nói: chính-Người là đấng đến hoặc chúng-tôi nên ngóng-đợi đấng khác?”}
Lucas
7:21 ενG1722 [TRONG] PREP εκεινηG1565 [ĐÓ] D-DSF τηG3588 [CÁI] T-DSF ωραG5610 [ZỜ-KHẮC] N-DSF εθεραπευσενG2323 [Ngài-TRỊ-LIỆU] V-AAI-3S πολλουςG4183 [NHIỀU-những-kẻ] A-APM αποG575 [TỪ] PREP νοσωνG3554 [những-SỰ-ĐAU-BỆNH] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ μαστιγωνG3148 [những-ĐÒN-TẬT] N-GPF καιG2532 [CẢ] CONJ πνευματωνG4151 [những-KHÍ-LINH] N-GPN πονηρωνG4190 [ÁC] A-GPN καιG2532 [CẢ] CONJ τυφλοιςG5185 [những-kẻ-MÙ] A-DPM πολλοιςG4183 [nơi-NHIỀU] A-DPM εχαρισατοG5483 [Ngài-BAN-ƠN] V-ADI-3S βλεπεινG991 [để-NHÌN] V-PAN {21 Trong cái zờ-khắc đó thì Ngài trị-liệu nhiều những kẻ từ những sự-đau-bệnh cả những đòn-tật cả những khí-linh ác, cả Ngài ban-ơn nơi nhiều những kẻ mù để nhìn.}
Lucas
7:22 καιG2532 [CẢ] CONJ αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM πορευθεντεςG4198 [ĐI] V-AOP-NPM απαγγειλατεG518 [các-người-hãy-RAO-BÁO] V-AAM-2P ιωαννηG2491 [nơi-JOANNES] N-DSM αG3739 [những-điều-MÀ] R-APN ειδετεG1492 [các-người-THẤY-BIẾT] V-2AAI-2P καιG2532 [CẢ] CONJ ηκουσατεG191 [NGHE] V-AAI-2P τυφλοιG5185 [những-kẻ-MÙ] A-NPM αναβλεπουσινG308 [NGƯỚC-NHÌN] V-PAI-3P χωλοιG5560 [những-kẻ-QUÈ] A-NPM περιπατουσινG4043 [BƯỚC-ĐI] V-PAI-3P λεπροιG3015 [những-KẺ-HỦI] A-NPM καθαριζονταιG2511 [bị/được-LÀM-SẠCH] V-PPI-3P καιG2532 [CẢ] CONJ κωφοιG2974 [những-kẻ-CÂM-ĐIẾC] A-NPM ακουουσινG191 [NGHE] V-PAI-3P νεκροιG3498 [những-kẻ-CHẾT-RỒI] A-NPM εγειρονταιG1453 [bị/được-CHỖI-ZẬY] V-PPI-3P πτωχοιG4434 [những-kẻ-KHỐN-HẠ] A-NPM ευαγγελιζονταιG2097 [bị/được-RAO-LÀNH] V-PPI-3P {22 Cả luận-xét thì Ngài nói-ra nơi họ: “Đi thì các-người hãy rao-báo nơi Joannes những điều mà các-người thấy-biết cả nghe: những kẻ mù ngước-nhìn, những kẻ què bước-đi, những kẻ-hủi bị/được làm-sạch, cả những kẻ câm-điếc nghe, những kẻ chết-rồi bị/được chỗi-zậy, những kẻ khốn-hạ bị/được rao-lành!”}
Lucas
7:23 καιG2532 [CẢ] CONJ μακαριοςG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N σκανδαλισθηG4624 [bị/được-GÂY-VẤP-NGÃ] V-APS-3S ενG1722 [TRONG] PREP εμοιG1473 [TA] P-1DS {23 “Cả trực-hạnh-thay là kẻ mà chừng-nếu không bị/được gây-vấp-ngã trong Ta!”}
Lucas
7:24 απελθοντωνG565 [LÌA-ĐẾN] V-2AAP-GPM δεG1161 [RỒI] CONJ τωνG3588 [lúc-CÁI] T-GPM αγγελωνG32 [những-THÂN-SỨ] N-GPM ιωαννουG2491 [của-JOANNES] N-GSM ηρξατοG756 [Ngài-BẮT-ĐẦU] V-ADI-3S λεγεινG3004 [để-NÓI] V-PAN προςG4314 [NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM οχλουςG3793 [những-ĐÁM-ĐÔNG] N-APM περιG4012 [QUANH] PREP ιωαννουG2491 [JOANNES] N-GSM τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN εξηλθατεG1831 [các-người-ĐẾN-RA] V-2AAI-2P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF ερημονG2048 [HOANG-ĐỊA] A-ASF θεασασθαιG2300 [để-NGẮM-XEM] V-ADN καλαμονG2563 [CÂY-SẬY] N-ASM υποG5259 [BỞI] PREP ανεμουG417 [CƠN-ZÓ] N-GSM σαλευομενονG4531 [bị/được-LAY] V-PPP-ASM {24 Rồi lúc cái những thân-sứ của Joannes lìa-đến thì Ngài bắt-đầu để nói nơi cái những đám-đông quanh Joannes: “Cớ-nào các-người đến-ra trong-nơi cái hoang-địa? Để ngắm-xem cây-sậy bị/được lay bởi cơn-zó?”}
Lucas
7:25 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN εξηλθατεG1831 [các-người-ĐẾN-RA] V-2AAI-2P ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN ανθρωπονG444 [CON-NGƯỜI] N-ASM ενG1722 [TRONG] PREP μαλακοιςG3120 [ÈO-UỘT] A-DPN ιματιοιςG2440 [những-ĐỒ-ZIẾM-FỦ] N-DPN ημφιεσμενονG294 [đã-bị/được-TRANG-FỤC] V-RPP-ASM ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S οιG3588 [CÁI] T-NPM ενG1722 [TRONG] PREP ιματισμωG2441 [Y-FỤC] N-DSM ενδοξωG1741 [ĐẦY-TRANG-TRỌNG] A-DSM καιG2532 [CẢ] CONJ τρυφηG5172 [SỰ-HOAN-LẠC] N-DSF υπαρχοντεςG5225 [những-kẻ-VỐN-LÀ] V-PAP-NPM ενG1722 [TRONG] PREP τοιςG3588 [CÁI] T-DPM βασιλειοιςG934 [những-kẻ-THUỘC-HOÀNG-TỘC] A-DPM εισινG1510 [LÀ] V-PAI-3P {25 “Nhưng cớ-nào các-người đến-ra? Để thấy-biết con-người đã bị/được trang-fục trong những đồ-ziếm-fủ èo-uột? Kìa, cái những kẻ vốn-là trong y-fục đầy-trang-trọng cả sự-hoan-lạc là trong cái những kẻ thuộc-hoàng-tộc.”}
Lucas
7:26 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN εξηλθατεG1831 [các-người-ĐẾN-RA] V-2AAI-2P ιδεινG1492 [để-THẤY-BIẾT] V-2AAN προφητηνG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-ASM ναιG3483 [VÂNG] PRT λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP καιG2532 [CẢ] CONJ περισσοτερονG4053 [ZÔI-VƯỢT-hơn] A-ASM-C προφητουG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-GSM {26 “Nhưng cớ-nào các-người đến-ra? Để thấy-biết vị-tiên-cáo? Vâng, Ta nói nơi các-người: cả zôi-vượt hơn vị-tiên-cáo.”}
Lucas
7:27 ουτοςG3778 [THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S περιG4012 [QUANH] PREP ουG3739 [kẻ-MÀ] R-GSM γεγραπταιG1125 [đã-bị/được-VIẾT] V-RPI-3S ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S αποστελλωG649 [Ta-SAI-FÁI] V-PAI-1S τονG3588 [CÁI] T-ASM αγγελονG32 [THÂN-SỨ] N-ASM μουG1473 [của-TA] P-1GS προG4253 [TRƯỚC] PREP προσωπουG4383 [MẶT] N-GSN σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM κατασκευασειG2680 [sẽ-ZỌN-SẴN] V-FAI-3S τηνG3588 [CÁI] T-ASF οδονG3598 [CON-ĐƯỜNG] N-ASF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS εμπροσθενG1715 [ĐẰNG-TRƯỚC] PREP σουG4771 [NGƯƠI] P-2GS {27 “Thế-ấy là quanh kẻ mà đã bị/được viết: ‘Kìa, Ta sai-fái cái thân-sứ của Ta trước mặt Ngươi, kẻ mà sẽ zọn-sẵn cái con-đường của Ngươi đằng-trước Ngươi!’”}
Lucas
7:28 λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP μειζωνG3187 [LỚN-HƠN] A-NSM-C ενG1722 [TRONG] PREP γεννητοιςG1084 [những-kẻ-SINH-RA] A-DPM γυναικωνG1135 [bởi-những-THÂN-NỮ] N-GPF ιωαννουG2491 [JOANNES] N-GSM ουδειςG3762 [CHẲNG-ai] A-NSM-N εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ μικροτεροςG3398 [kẻ-BÉ-hơn] A-NSM-C ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-DSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM μειζωνG3187 [LỚN-HƠN] A-NSM-C αυτουG846 [ông-ấy] P-GSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {28 “Ta nói nơi các-người: trong những kẻ sinh-ra bởi những thân-nữ thì chẳng-ai là lớn-hơn Joannes. Rồi cái kẻ bé hơn trong cái vương-quốc của đấng Chúa-thần là lớn-hơn ông-ấy.”}
Lucas
7:29 καιG2532 [CẢ] CONJ παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM λαοςG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-NSM ακουσαςG191 [NGHE] V-AAP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM τελωναιG5057 [những-KẺ-THU-THUẾ] N-NPM εδικαιωσανG1344 [KHIẾN-HỢP-LẼ-ĐẠO] V-AAI-3P τονG3588 [đấng] T-ASM θεονG2316 [CHÚA-THẦN] N-ASM βαπτισθεντεςG907 [bị/được-NHÚNG-RỬA] V-APP-NPM τοG3588 [CÁI] T-ASN βαπτισμαG908 [FÉP-NHÚNG-RỬA] N-ASN ιωαννουG2491 [của-JOANNES] N-GSM {29 (Cả tất-thảy cái chúng-zân cả cái những kẻ-thu-thuế nghe bèn khiến-hợp-lẽ-đạo đấng Chúa-thần, bị/được nhúng-rửa cái fép-nhúng-rửa của Joannes.}
Lucas
7:30 οιG3588 [CÁI] T-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ φαρισαιοιG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM νομικοιG3544 [những-kẻ-CHUYÊN-LUẬT] A-NPM τηνG3588 [CÁI] T-ASF βουληνG1012 [SỰ-LIỆU-ĐỊNH] N-ASF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM ηθετησανG114 [FỦ-ĐỊNH] V-AAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP εαυτουςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3APM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N βαπτισθεντεςG907 [bị/được-NHÚNG-RỬA] V-APP-NPM υπG5259 [BỞI] PREP αυτουG846 [ông-ấy] P-GSM {30 Rồi cái những kẻ-fe-Farisee cả cái những kẻ chuyên-luật bèn fủ-định cái sự-liệu-định của đấng Chúa-thần trong-nơi chính-mình, không bị/được nhúng-rửa bởi ông-ấy.)}
Lucas
7:31 τινιG5101 [nơi-thứ-NÀO] I-DSN ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ ομοιωσωG3666 [Ta-sẽ-VÍ-SÁNH] V-FAI-1S τουςG3588 [CÁI] T-APM ανθρωπουςG444 [những-CON-NGƯỜI] N-APM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF γενεαςG1074 [THẾ-HỆ] N-GSF ταυτηςG3778 [THẾ-ẤY] D-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ τινιG5101 [nơi-thứ-NÀO] I-DSN εισινG1510 [họ-LÀ] V-PAI-3P ομοιοιG3664 [TƯƠNG-TỰ] A-NPM {31 “Rốt-cuộc nơi thứ nào thì Ta sẽ ví-sánh cái những con-người của cái thế-hệ thế-ấy? Cả nơi thứ nào thì họ là tương-tự?”}
Lucas
7:32 ομοιοιG3664 [TƯƠNG-TỰ] A-NPM εισινG1510 [họ-LÀ] V-PAI-3P παιδιοιςG3813 [nơi-những-ĐỨA-TRẺ] N-DPN τοιςG3588 [mà] T-DPN ενG1722 [TRONG] PREP αγοραG58 [CHỢ] N-DSF καθημενοιςG2521 [NGỒI] V-PNP-DPN καιG2532 [CẢ] CONJ προσφωνουσινG4377 [KÊU-VÓI] V-PAP-DPM αλληλοιςG240 [nơi-LẪN-NHAU] C-DPM αG3739 [những-kẻ-MÀ] R-NPN λεγειG3004 [NÓI] V-PAI-3S ηυλησαμενG832 [chúng-ta-THỔI-SÁO] V-AAI-1P υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ωρχησασθεG3738 [các-người-NHẢY-MÚA] V-ADI-2P εθρηνησαμενG2354 [chúng-ta-KHÓC-THƯƠNG] V-AAI-1P καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εκλαυσατεG2799 [các-người-KHÓC-LÓC] V-AAI-2P {32 “Họ là tương-tự nơi những đứa-trẻ mà ngồi trong chợ cả kêu-vói nơi lẫn-nhau, những kẻ mà nói: ‘Chúng-ta thổi-sáo nơi các-người cả các-người chẳng nhảy-múa; chúng-ta khóc-thương cả các-người chẳng khóc-lóc!’”}
Lucas
7:33 εληλυθενG2064 [đã-ĐẾN] V-2RAI-3S γαρG1063 [VÌ] CONJ ιωαννηςG2491 [JOANNES] N-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM βαπτιστηςG910 [KẺ-LÀM-FÉP-NHÚNG-RỬA] N-NSM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εσθιωνG2068 [ĂN] V-PAP-NSM αρτονG740 [BÁNH-CƠM] N-ASM μητεG3383 [KHÔNG-CẢ] CONJ-N πινωνG4095 [UỐNG] V-PAP-NSM οινονG3631 [RƯỢU-NHO] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ λεγετεG3004 [các-người-NÓI] V-PAI-2P δαιμονιονG1140 [QUỶ-LINH] N-ASN εχειG2192 [ông-ấy-CÓ] V-PAI-3S {33 “Vì Joannes cái kẻ-làm-fép-nhúng-rửa đã đến, không ăn bánh-cơm không-cả uống rượu-nho thì cả các-người nói: ‘Ông-ấy có quỷ-linh!’”}
Lucas
7:34 εληλυθενG2064 [đã-ĐẾN] V-2RAI-3S οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM εσθιωνG2068 [ĂN] V-PAP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ πινωνG4095 [UỐNG] V-PAP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ λεγετεG3004 [các-người-NÓI] V-PAI-2P ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM φαγοςG5314 [KẺ-HÁU-ĂN] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ οινοποτηςG3630 [KẺ-HÁU-UỐNG-RƯỢU-NHO] N-NSM φιλοςG5384 [BẠN-HỮU] A-NSM τελωνωνG5057 [của-những-KẺ-THU-THUẾ] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ αμαρτωλωνG268 [của-những-kẻ-ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-GPM {34 “Đấng Con-trai của cái con-người đã đến, ăn cả uống thì cả các-người nói: ‘Kìa, con-người kẻ-háu-ăn cả kẻ-háu-uống-rượu-nho, bạn-hữu của những kẻ-thu-thuế cả của những kẻ đầy-lỗi-đạo.’”}
Lucas
7:35 καιG2532 [CẢ] CONJ εδικαιωθηG1344 [bị/được-KHIẾN-HỢP-LẼ-ĐẠO] V-API-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF σοφιαG4678 [SỰ-KHÔN-SÁNG] N-NSF αποG575 [TỪ] PREP παντωνG3956 [TẤT-THẢY] A-GPN τωνG3588 [CÁI] T-GPN τεκνωνG5043 [những-CON-CÁI] N-GPN αυτηςG846 [của-nó] P-GSF {35 “Cả cái sự-khôn-sáng bị/được khiến-hợp-lẽ-đạo từ tất-thảy cái những con-cái của nó.”}
Lucas
7:36 ηρωταG2065 [ZỤC-HỎI] V-IAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ τιςG5100 [kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NSM αυτονG846 [Ngài] P-ASM τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ φαγηG2068 [Ngài-ĂN] V-2AAS-3S μετG3326 [CÙNG] PREP αυτουG846 [y] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ εισελθωνG1525 [ĐẾN-VÀO] V-2AAP-NSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM φαρισαιουG5330 [KẺ-FE-FARISEE] N-GSM κατεκλιθηG2625 [Ngài-bị/được-XẾP-MÂM] V-API-3S {36 Rồi kẻ-nào-đó của cái những kẻ-fe-Farisee bèn zục-hỏi Ngài để-cho Ngài ăn cùng y; cả đến-vào trong-nơi cái nhà của cái kẻ-fe-Farisee thì Ngài bị/được xếp-mâm.}
Lucas
7:37 καιG2532 [CẢ] CONJ ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S γυνηG1135 [THÂN-NỮ] N-NSF ητιςG3748 [NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSF ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF πολειG4172 [CƯ-THÀNH] N-DSF αμαρτωλοςG268 [ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ επιγνουσαG1921 [NHẬN-BIẾT] V-2AAP-NSF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ κατακειταιG2621 [Ngài-NẰM-NGOẠ] V-PNI-3S ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF οικιαG3614 [NGÔI-NHÀ] N-DSF τουG3588 [của-CÁI] T-GSM φαρισαιουG5330 [KẺ-FE-FARISEE] N-GSM κομισασαG2865 [NHẬN-LẤY] V-AAP-NSF αλαβαστρονG211 [BÌNH-NGỌC] N-ASN μυρουG3464 [ZẦU-THƠM] N-GSN {37 Cả kìa, trong cái cư-thành đã là thân-nữ nào-đó-mà đầy-lỗi-đạo, cả nhận-biết thực-rằng Ngài nằm-ngoạ trong cái ngôi-nhà của cái kẻ-fe-Farisee bèn nhận-lấy bình-ngọc zầu-thơm,}
Lucas
7:38 καιG2532 [CẢ] CONJ στασαG2476 [ĐỨNG-TRỤ] V-2AAP-NSF οπισωG3694 [FÍA-SAU] ADV παραG3844 [TỪ-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM κλαιουσαG2799 [KHÓC-LÓC] V-PAP-NSF τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN δακρυσινG1144 [những-NƯỚC-MẮT] N-DPN ηρξατοG756 [ả-BẮT-ĐẦU] V-ADI-3S βρεχεινG1026 [để-SA-MƯA] V-PAN τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ταιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPF θριξινG2359 [những-LÔNG-TÓC] N-DPF τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF κεφαληςG2776 [ĐẦU] N-GSF αυτηςG846 [của-ả] P-GSF εξεμασσενG1591 [ả-LAU] V-IAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ κατεφιλειG2705 [ả-HÔN-HẤP] V-IAI-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ηλειφενG218 [THOA-ZẦU] V-IAI-3S τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN μυρωG3464 [ZẦU-THƠM] N-DSN {38 cả đứng-trụ fía-sau từ-nơi cái những chân-cước của Ngài, khóc-lóc thì ả bắt-đầu để sa-mưa cái những chân-cước của Ngài nơi cái những nước-mắt; cả ả lau nơi cái những lông-tóc của cái đầu của ả; cả ả hôn-hấp cái những chân-cước của Ngài cả thoa-zầu nơi cái zầu-thơm.}
Lucas
7:39 ιδωνG1492 [THẤY-BIẾT] V-2AAP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM φαρισαιοςG5330 [KẺ-FE-FARISEE] N-NSM οG3588 [mà] T-NSM καλεσαςG2564 [GỌI] V-AAP-NSM αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S ενG1722 [TRONG] PREP εαυτωG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3DSM λεγωνG3004 [NÓI] V-PAP-NSM ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM ειG1487 [NẾU] COND ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM προφητηςG4396 [VỊ-TIÊN-CÁO] N-NSM εγινωσκενG1097 [vị-ấy-BIẾT] V-IAI-3S ανG302 [CHỪNG] PRT τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSF καιG2532 [CẢ] CONJ ποταπηG4217 [THỂ-NÀO] A-NSF ηG3588 [CÁI] T-NSF γυνηG1135 [THÂN-NỮ] N-NSF ητιςG3748 [ả-NÀO-ĐÓ-MÀ] R-NSF απτεταιG680 [ĐỤNG] V-PMI-3S αυτουG846 [ở-vị-ấy] P-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ αμαρτωλοςG268 [ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-NSF εστινG1510 [ả-LÀ] V-PAI-3S {39 Rồi thấy-biết thì cái kẻ-fe-Farisee mà gọi Ngài bèn nói-ra trong chính-mình, nói: “Nếu kẻ thế-ấy đã là cái vị-tiên-cáo thì vị-ấy biết chừng kẻ-nào cả thể-nào là cái thân-nữ, ả nào-đó-mà đụng ở vị-ấy; thực-rằng ả là đầy-lỗi-đạo.”}
Lucas
7:40 καιG2532 [CẢ] CONJ αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S προςG4314 [NƠI] PREP αυτονG846 [y] P-ASM σιμωνG4613 [hỡi-SIMON] N-VSM εχωG2192 [Ta-CÓ] V-PAI-1S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS τιG5100 [điều-NÀO-ĐÓ] X-ASN ειπεινG2036 [để-NÓI-RA] V-2AAN οG3588 [ông] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ διδασκαλεG1320 [hỡi-THẦY] N-VSM ειπεG2036 [Người-hãy-NÓI-RA] V-2AAM-2S φησινG5346 [BỘC-LỘ] V-PAI-3S {40 Cả luận-xét thì đức Jesus nói-ra nơi y: “Hỡi Simon, Ta có điều nào-đó để nói-ra nơi ngươi.” Rồi ông bộc-lộ: “Hỡi Thầy, Người hãy nói-ra!”}
Lucas
7:41 δυοG1417 [HAI] A-NUI χρεοφειλεταιG5533 [KẺ-THIẾU-NỢ] N-NPM ησανG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3P δανιστηG1157 [nơi-KẺ-CHO-VAY] N-DSM τινιG5100 [NÀO-ĐÓ] X-DSM οG3588 [kẻ] T-NSM ειςG1520 [MỘT] A-NSM ωφειλενG3784 [MẮC-NỢ] V-IAI-3S δηναριαG1220 [CẮC-BẠC] N-APN πεντακοσιαG4001 [NĂM-TRĂM] A-APN οG3588 [CÁI] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ετεροςG2087 [kẻ-KHÁC-KIA] A-NSM πεντηκονταG4004 [NĂM-CHỤC] A-NUI {41 “Hai kẻ-thiếu-nợ đã là nơi kẻ-cho-vay nào-đó: một kẻ mắc-nợ năm-trăm cắc-bạc, rồi cái kẻ khác-kia năm-chục.”}
Lucas
7:42 μηG3361 [KHÔNG] PRT-N εχοντωνG2192 [CÓ] V-PAP-GPM αυτωνG846 [lúc-họ] P-GPM αποδουναιG591 [để-BAN-TRẢ] V-2AAN αμφοτεροιςG297 [nơi-CẢ-HAI] A-DPM εχαρισατοG5483 [ông-ấy-BAN-ƠN] V-ADI-3S τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM ουνG3767 [RỐT-CUỘC] CONJ αυτωνG846 [của-họ] P-GPM πλειονG4119 [NHIỀU-HƠN] A-ASN-C αγαπησειG25 [sẽ-THƯƠNG-YÊU] V-FAI-3S αυτονG846 [ông-ấy] P-ASM {42 “Lúc họ không có để ban-trả thì ông-ấy ban-ơn nơi cả-hai. Rốt-cuộc kẻ-nào của họ sẽ thương-yêu ông-ấy nhiều-hơn?”}
Lucas
7:43 αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM σιμωνG4613 [SIMON] N-NSM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S υπολαμβανωG5274 [tôi-LÃNH-NHẬN] V-PAI-1S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ωG3739 [kẻ-MÀ] R-DSM τοG3588 [CÁI] T-ASN πλειονG4119 [điều-NHIỀU-HƠN] A-ASN-C εχαρισατοG5483 [ông-ấy-BAN-ƠN] V-ADI-3S οG3588 [Ngài] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-ông] P-DSM ορθωςG3723 [CÁCH-THẲNG-ĐỨNG] ADV εκριναςG2919 [ngươi-FÁN-XÉT] V-AAI-2S {43 Luận-xét thì Simon nói-ra: “Tôi lãnh-nhận thực-rằng kẻ mà ông-ấy ban-ơn cái điều nhiều-hơn.” Rồi Ngài nói-ra nơi ông: “Ngươi fán-xét cách-thẳng-đứng.”}
Lucas
7:44 καιG2532 [CẢ] CONJ στραφειςG4762 [bị/được-XOAY] V-2APP-NSM προςG4314 [NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γυναικαG1135 [THÂN-NỮ] N-ASF τωG3588 [nơi-ông] T-DSM σιμωνιG4613 [SIMON] N-DSM εφηG5346 [Ngài-BỘC-LỘ] V-IAI-3S βλεπειςG991 [ngươi-NHÌN] V-PAI-2S ταυτηνG3778 [THẾ-ẤY] D-ASF τηνG3588 [CÁI] T-ASF γυναικαG1135 [THÂN-NỮ] N-ASF εισηλθονG1525 [Ta-ĐẾN-VÀO] V-2AAI-1S σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF οικιανG3614 [NGÔI-NHÀ] N-ASF υδωρG5204 [NƯỚC] N-ASN μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS επιG1909 [TRÊN] PREP ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εδωκαςG1325 [ngươi-BAN] V-AAI-2S αυτηG3778 [ả-THẾ-ẤY] D-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN δακρυσινG1144 [những-NƯỚC-MẮT] N-DPN εβρεξενG1026 [SA-MƯA] V-AAI-3S μουG1473 [của-TA] P-1GS τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM καιG2532 [CẢ] CONJ ταιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPF θριξινG2359 [những-LÔNG-TÓC] N-DPF αυτηςG846 [của-ả] P-GSF εξεμαξενG1591 [LAU] V-AAI-3S {44 Cả bị/được xoay nơi cái thân-nữ thì Ngài bộc-lộ nơi ông Simon: “Ngươi nhìn cái thân-nữ thế-ấy? Ta đến-vào trong-nơi cái ngôi-nhà của ngươi. Ngươi chẳng ban nơi Ta nước trên những chân-cước, rồi ả thế-ấy sa-mưa cái những chân-cước của Ta nơi cái những nước-mắt cả lau nơi cái những lông-tóc của ả.”}
Lucas
7:45 φιλημαG5370 [CỬ-CHỈ-THƯƠNG-MẾN] N-ASN μοιG1473 [nơi-TA] P-1DS ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εδωκαςG1325 [ngươi-BAN] V-AAI-2S αυτηG3778 [ả-THẾ-ẤY] D-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ αφG575 [TỪ] PREP ηςG3739 [lúc-MÀ] R-GSF εισηλθονG1525 [Ta-ĐẾN-VÀO] V-2AAI-1S ουG3756 [CHẲNG] PRT-N διελιπενG1257 [BỎ-NGANG] V-2AAI-3S καταφιλουσαG2705 [HÔN-HẤP] V-PAP-NSF μουG1473 [của-TA] P-1GS τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM {45 “Ngươi chẳng ban nơi Ta cử-chỉ-thương-mến, rồi ả thế-ấy từ lúc mà Ta đến-vào thì chẳng bỏ-ngang, hôn-hấp cái những chân-cước của Ta.”}
Lucas
7:46 ελαιωG1637 [nơi-ZẦU-Ô-LIU] N-DSN τηνG3588 [CÁI] T-ASF κεφαληνG2776 [ĐẦU] N-ASF μουG1473 [của-TA] P-1GS ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ηλειψαςG218 [ngươi-THOA-ZẦU] V-AAI-2S αυτηG3778 [ả-THẾ-ẤY] D-NSF δεG1161 [RỒI] CONJ μυρωG3464 [nơi-ZẦU-THƠM] N-DSN ηλειψενG218 [THOA-ZẦU] V-AAI-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM ποδαςG4228 [những-CHÂN-CƯỚC] N-APM μουG1473 [của-TA] P-1GS {46 “Ngươi chẳng thoa-zầu cái đầu của Ta nơi zầu-ô-liu, rồi ả thế-ấy thoa-zầu cái những chân-cước của Ta nơi zầu-thơm.”}
Lucas
7:47 ουG3739 [điều-MÀ] R-GSN χαρινG5484 [NƠI-ƠN-CỚ] ADV λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S σοιG4771 [nơi-NGƯƠI] P-2DS αφεωνταιG863 [đã-bị/được-THA-BUÔNG] V-RPI-3P αιG3588 [CÁI] T-NPF αμαρτιαιG266 [những-SỰ-LỖI-ĐẠO] N-NPF αυτηςG846 [của-ả] P-GSF αιG3588 [mà] T-NPF πολλαιG4183 [NHIỀU] A-NPF οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ ηγαπησενG25 [ả-THƯƠNG-YÊU] V-AAI-3S πολυG4183 [NHIỀU] A-ASN ωG3739 [nơi-kẻ-MÀ] R-DSM δεG1161 [RỒI] CONJ ολιγονG3641 [ÍT] A-ASN αφιεταιG863 [bị/được-THA-BUÔNG] V-PPI-3S ολιγονG3641 [ÍT] A-ASN αγαπαG25 [y-THƯƠNG-YÊU] V-PAI-3S {47 “Nơi-ơn-cớ điều mà Ta nói nơi ngươi: cái những sự-lỗi-đạo của ả mà nhiều thì đã bị/được tha-buông, thực-rằng ả thương-yêu nhiều. Rồi nơi kẻ mà bị/được tha-buông ít thì y thương-yêu ít.”}
Lucas
7:48 ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ αυτηG846 [nơi-ả] P-DSF αφεωνταιG863 [đã-bị/được-THA-BUÔNG] V-RPI-3P σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS αιG3588 [CÁI] T-NPF αμαρτιαιG266 [những-SỰ-LỖI-ĐẠO] N-NPF {48 Rồi Ngài nói-ra nơi ả: “Cái những sự-lỗi-đạo của ngươi đã bị/được tha-buông.”}
Lucas
7:49 καιG2532 [CẢ] CONJ ηρξαντοG756 [BẮT-ĐẦU] V-ADI-3P οιG3588 [những-kẻ] T-NPM συνανακειμενοιG4873 [CÙNG-NẰM-MÂM] V-PNP-NPM λεγεινG3004 [để-NÓI] V-PAN ενG1722 [TRONG] PREP εαυτοιςG1438 [CHÍNH-MÌNH] F-3DPM τιςG5101 [kẻ-NÀO] I-NSM ουτοςG3778 [kẻ-THẾ-ẤY] D-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ αμαρτιαςG266 [những-SỰ-LỖI-ĐẠO] N-APF αφιησινG863 [THA-BUÔNG] V-PAI-3S {49 Cả những kẻ cùng-nằm-mâm bèn bắt-đầu để nói trong chính-mình: “Kẻ-thế-ấy là kẻ-nào, kẻ mà cả tha-buông những sự-lỗi-đạo?”}
Lucas
7:50 ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ προςG4314 [NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γυναικαG1135 [THÂN-NỮ] N-ASF ηG3588 [CÁI] T-NSF πιστιςG4102 [SỰ-TÍN-THÁC] N-NSF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS σεσωκενG4982 [đã-CỨU-AN] V-RAI-3S σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS πορευουG4198 [ngươi-hãy-ĐI] V-PNM-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP ειρηνηνG1515 [SỰ-AN-YÊN] N-ASF {50 Rồi Ngài nói-ra nơi cái thân-nữ: “Cái sự-tín-thác của ngươi đã cứu-an ngươi! Ngươi hãy đi trong-nơi sự-an-yên!”}
© https://vietbible.co/ 2024