Lucas
6:1 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP σαββατωG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DSN διαπορευεσθαιG1279 [để-ĐI-NGANG] V-PNN αυτονG846 [Ngài] P-ASM διαG1223 [QUA] PREP σποριμωνG4702 [những-ĐỒNG-LÚA] A-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ ετιλλονG5089 [BỨT] V-IAI-3P οιG3588 [CÁI] T-NPM μαθηταιG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-NPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ησθιονG2068 [ĂN] V-IAI-3P τουςG3588 [CÁI] T-APM σταχυαςG4719 [những-BÔNG-LÚA] N-APM ψωχοντεςG5597 [CHÀ] V-PAP-NPM ταιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPF χερσινG5495 [những-TAY-QUYỀN] N-DPF {1 Rồi xảy-nên trong kì-ngưng-nghỉ Ngài để đi-ngang qua những đồng-lúa thì cái những záo-đồ của Ngài cả bứt cả ăn cái những bông-lúa, chà nơi cái những tay-quyền.}
Lucas
6:2 τινεςG5100 [những-kẻ-NÀO-ĐÓ] X-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ τωνG3588 [của-CÁI] T-GPM φαρισαιωνG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-GPM ειπανG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3P τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN ποιειτεG4160 [các-người-LÀM] V-PAI-2P οG3739 [điều-MÀ] R-ASN ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εξεστινG1832 [nó-HỢP-FÉP] V-PAI-3S τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPN σαββασινG4521 [những-KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DPN {2 Rồi những kẻ-nào-đó của cái những kẻ-fe-Farisee bèn nói-ra: “Cớ-nào các-người làm điều mà nó chẳng hợp-fép nơi cái những kì-ngưng-nghỉ?”}
Lucas
6:3 καιG2532 [CẢ] CONJ αποκριθειςG611 [LUẬN-XÉT] V-AOP-NSM προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N τουτοG3778 [điều-THẾ-ẤY] D-ASN ανεγνωτεG314 [các-người-ĐỌC] V-2AAI-2P οG3739 [điều-MÀ] R-ASN εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S δαυιδG1138 [ĐAVIĐ] N-PRI οτεG3753 [KHI] ADV επεινασενG3983 [ông-ĐÓI] V-AAI-3S αυτοςG846 [chính-ông] P-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM μετG3326 [CÙNG] PREP αυτουG846 [ông] P-GSM {3 Cả luận-xét thì đức Jesus nói-ra nơi họ: “Các-người cũng-chẳng đọc điều thế-ấy điều mà Đaviđ làm khi ông đói, chính-ông cả những kẻ cùng ông:”}
Lucas
6:4 ωςG5613 [NHƯ] ADV εισηλθενG1525 [ông-ĐẾN-VÀO] V-2AAI-3S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM οικονG3624 [NHÀ] N-ASM τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ τουςG3588 [CÁI] T-APM αρτουςG740 [những-BÁNH-CƠM] N-APM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF προθεσεωςG4286 [SỰ-SẴN-ĐỊNH] N-GSF λαβωνG2983 [NHẬN] V-2AAP-NSM εφαγενG2068 [ông-ĂN] V-2AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ εδωκενG1325 [BAN] V-AAI-3S τοιςG3588 [nơi-những-kẻ] T-DPM μετG3326 [CÙNG] PREP αυτουG846 [ông] P-GSM ουςG3739 [những-thứ-MÀ] R-APM ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εξεστινG1832 [nó-HỢP-FÉP] V-PAI-3S φαγεινG2068 [để-ĂN] V-2AAN ειG1487 [NẾU] COND μηG3361 [KHÔNG] PRT-N μονουςG3441 [ĐƠN-ĐỘC] A-APM τουςG3588 [CÁI] T-APM ιερειςG2409 [những-VỊ-TƯ-TẾ] N-APM {4 “Như ông đến-vào trong-nơi cái nhà của đấng Chúa-thần; cả nhận cái những bánh-cơm của cái sự-sẵn-định thì ông ăn cả ban nơi những kẻ cùng ông, những thứ mà nó chẳng hợp-fép để ăn nếu không cái những vị-tư-tế đơn-độc.”}
Lucas
6:5 καιG2532 [CẢ] CONJ ελεγενG3004 [Ngài-NÓI] V-IAI-3S αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM κυριοςG2962 [CHÚA-CHỦ] N-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S τουG3588 [của-CÁI] T-GSN σαββατουG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-GSN οG3588 [đấng] T-NSM υιοςG5207 [CON-TRAI] N-NSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM {5 Cả Ngài nói nơi họ: “Đấng Con-trai của cái con-người là chúa-chủ của cái kì-ngưng-nghỉ.”}
Lucas
6:6 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ετερωG2087 [KHÁC-KIA] A-DSN σαββατωG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DSN εισελθεινG1525 [để-ĐẾN-VÀO] V-2AAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF συναγωγηνG4864 [HỘI-ĐƯỜNG] N-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ διδασκεινG1321 [để-ZẢNG-ZẠY] V-PAN καιG2532 [CẢ] CONJ ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM εκειG1563 [Ở-ĐÓ] ADV καιG2532 [CẢ] CONJ ηG3588 [CÁI] T-NSF χειρG5495 [TAY-QUYỀN] N-NSF αυτουG846 [của-y] P-GSM ηG3588 [mà] T-NSF δεξιαG1188 [FÍA-FẢI] A-NSF ηνG1510 [đã-LÀ] V-IAI-3S ξηραG3584 [KHÔ-TEO] A-NSF {6 Rồi xảy-nên trong kì-ngưng-nghỉ khác-kia Ngài để đến-vào trong-nơi cái hội-đường cả để zảng-zạy thì cả ở-đó đã là con-người; cả cái tay-quyền mà fía-fải của y thì đã là khô-teo.}
Lucas
6:7 παρετηρουντοG3906 [ZỮ-KỀ] V-IMI-3P δεG1161 [RỒI] CONJ αυτονG846 [Ngài] P-ASM οιG3588 [CÁI] T-NPM γραμματειςG1122 [những-VIÊN-THƯ-LUẬT] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM φαρισαιοιG5330 [những-KẺ-FE-FARISEE] N-NPM ειG1487 [NẾU] COND ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSN σαββατωG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DSN θεραπευειG2323 [Ngài-TRỊ-LIỆU] V-PAI-3S ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ευρωσινG2147 [họ-GẶP-THẤY] V-2AAS-3P κατηγορεινG2723 [để-CÁO-BUỘC] V-PAN αυτουG846 [Ngài] P-GSM {7 Rồi cái những viên-thư-luật cả cái những kẻ-fe-Farisee zữ-kề Ngài nếu chăng Ngài trị-liệu trong cái kì-ngưng-nghỉ, để-cho họ gặp-thấy để cáo-buộc Ngài.}
Lucas
6:8 αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ηδειG1492 [đã-THẤY-BIẾT] V-LAI-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM διαλογισμουςG1261 [những-SỰ-FÂN-LUẬN] N-APM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM ανδριG435 [THÂN-NAM] N-DSM τωG3588 [mà] T-DSM ξηρανG3584 [KHÔ-TEO] A-ASF εχοντιG2192 [CÓ] V-PAP-DSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF χειραG5495 [TAY-QUYỀN] N-ASF εγειρεG1453 [ngươi-hãy-CHỖI-ZẬY] V-PAM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ στηθιG2476 [ngươi-hãy-ĐỨNG-TRỤ] V-2AAM-2S ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN μεσονG3319 [chỗ-ZỮA] A-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ ανασταςG450 [CHỖI-ZỰNG] V-2AAP-NSM εστηG2476 [y-ĐỨNG-TRỤ] V-2AAI-3S {8 Rồi chính-Ngài đã thấy-biết cái những sự-fân-luận của họ. Rồi Ngài nói-ra nơi cái thân-nam mà có cái tay-quyền khô-teo: “Ngươi hãy chỗi-zậy, cả ngươi hãy đứng-trụ trong-nơi cái chỗ zữa!” Cả chỗi-zựng thì y đứng-trụ.}
Lucas
6:9 ειπενG2036 [NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ οG3588 [đức] T-NSM ιησουςG2424 [JESUS] N-NSM προςG4314 [NƠI] PREP αυτουςG846 [họ] P-APM επερωτωG1905 [Ta-VẤN-HỎI] V-PAI-1S υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ειG1487 [NẾU] COND εξεστινG1832 [nó-HỢP-FÉP] V-PAI-3S τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSN σαββατωG4521 [KÌ-NGƯNG-NGHỈ] N-DSN αγαθοποιησαιG15 [để-LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-AAN ηG2228 [HOẶC] PRT κακοποιησαιG2554 [để-LÀM-ĐIỀU-XẤU] V-AAN ψυχηνG5590 [SINH-HỒN] N-ASF σωσαιG4982 [để-CỨU-AN] V-AAN ηG2228 [HOẶC] PRT απολεσαιG622 [để-ZIỆT-MẤT] V-AAN {9 Rồi đức Jesus nói-ra nơi họ: “Ta vấn-hỏi các-người nếu chăng nó hợp-fép để làm-điều-lành hoặc để làm-điều-xấu nơi cái kì-ngưng-nghỉ? Để cứu-an sinh-hồn hoặc để ziệt-mất?”}
Lucas
6:10 καιG2532 [CẢ] CONJ περιβλεψαμενοςG4017 [NHÌN-QUANH] V-AMP-NSM πανταςG3956 [TẤT-THẢY] A-APM αυτουςG846 [họ] P-APM ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S αυτωG846 [nơi-y] P-DSM εκτεινονG1614 [ngươi-hãy-ZUỖI-RA] V-AAM-2S τηνG3588 [CÁI] T-ASF χειραG5495 [TAY-QUYỀN] N-ASF σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS οG3588 [y] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ εποιησενG4160 [LÀM] V-AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ απεκατεσταθηG600 [bị/được-FỤC-HỒI] V-API-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF χειρG5495 [TAY-QUYỀN] N-NSF αυτουG846 [của-y] P-GSM {10 Cả nhìn-quanh tất-thảy họ thì Ngài nói-ra nơi y: “Ngươi hãy zuỗi-ra cái tay-quyền của ngươi!” Rồi y làm; cả cái tay-quyền của y bị/được fục-hồi.}
Lucas
6:11 αυτοιG846 [chính-họ] P-NPM δεG1161 [RỒI] CONJ επλησθησανG4130 [bị/được-KHIẾN-ĐẦY] V-API-3P ανοιαςG454 [bởi-SỰ-MẤT-TRÍ] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ διελαλουνG1255 [họ-BÀN-LUẬN] V-IAI-3P προςG4314 [NƠI] PREP αλληλουςG240 [LẪN-NHAU] C-APM τιG5101 [điều-NÀO] I-ASN ανG302 [CHỪNG] PRT ποιησαιενG4160 [họ-mong-LÀM] V-AAO-3P τωG3588 [nơi-đức] T-DSM ιησουG2424 [JESUS] N-DSM {11 Rồi chính-họ bị/được khiến-đầy bởi sự-mất-trí, cả họ bàn-luận nơi lẫn-nhau điều-nào chừng họ mong làm nơi đức Jesus.}
Lucas
6:12 εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ ενG1722 [TRONG] PREP ταιςG3588 [CÁI] T-DPF ημεραιςG2250 [những-NGÀY] N-DPF ταυταιςG3778 [THẾ-ẤY] D-DPF εξελθεινG1831 [để-ĐẾN-RA] V-2AAN αυτονG846 [Ngài] P-ASM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τοG3588 [CÁI] T-ASN οροςG3735 [NÚI] N-ASN προσευξασθαιG4336 [để-CẦU-NGUYỆN] V-ADN καιG2532 [CẢ] CONJ ηνG1510 [Ngài-đã-LÀ] V-IAI-3S διανυκτερευωνG1273 [THỨC-THÂU-ĐÊM] V-PAP-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τηG3588 [CÁI] T-DSF προσευχηG4335 [SỰ-CẦU-NGUYỆN] N-DSF τουG3588 [nơi-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {12 Rồi xảy-nên trong cái những ngày thế-ấy Ngài để đến-ra trong-nơi cái núi để cầu-nguyện; cả Ngài đã là thức-thâu-đêm trong cái sự-cầu-nguyện nơi đấng Chúa-thần.}
Lucas
6:13 καιG2532 [CẢ] CONJ οτεG3753 [KHI] ADV εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S ημεραG2250 [NGÀY] N-NSF προσεφωνησενG4377 [Ngài-KÊU-VÓI] V-AAI-3S τουςG3588 [CÁI] T-APM μαθηταςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ εκλεξαμενοςG1586 [CHỌN] V-AMP-NSM απG575 [TỪ] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM δωδεκαG1427 [MƯỜI-HAI-vị] A-NUI ουςG3739 [MÀ] R-APM καιG2532 [CẢ] CONJ αποστολουςG652 [những-SỨ-ĐỒ] N-APM ωνομασενG3687 [Ngài-GỌI-TÊN] V-AAI-3S {13 Cả khi xảy-nên ngày thì Ngài kêu-vói cái những záo-đồ của Ngài cả chọn từ họ mười-hai vị mà Ngài gọi-tên cả những sứ-đồ:}
Lucas
6:14 σιμωναG4613 [SIMON] N-ASM ονG3739 [kẻ-MÀ] R-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ωνομασενG3687 [Ngài-GỌI-TÊN] V-AAI-3S πετρονG4074 [PETROS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ανδρεανG406 [ANĐREAS] N-ASM τονG3588 [CÁI] T-ASM αδελφονG80 [KẺ-ANH-EM] N-ASM αυτουG846 [của-ông] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ιακωβονG2385 [JACOBUS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ιωαννηνG2491 [JOANNES] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ φιλιππονG5376 [FILIP] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ βαρθολομαιονG918 [BARTHOLOMEUS] N-ASM {14 Simon (kẻ mà cả Ngài gọi-tên Petros) cả Anđreas (cái kẻ-anh-em của ông), cả Jacobus cả Joannes; cả Filip cả Bartholomeus,}
Lucas
6:15 καιG2532 [CẢ] CONJ μαθθαιονG3156 [MATTHAEUS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ θωμανG2381 [THOMAS] N-ASM καιG2532 [CẢ] CONJ ιακωβονG2385 [JACOBUS] N-ASM αλφαιουG256 [của-ALFEUS] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ σιμωναG4613 [SIMON] N-ASM τονG3588 [mà] T-ASM καλουμενονG2564 [bị/được-GỌI] V-PPP-ASM ζηλωτηνG2207 [KẺ-NÓNG-CHÁY] N-ASM {15 cả Matthaeus cả Thomas, cả Jacobus của Alfeus cả Simon (mà bị/được gọi là kẻ-nóng-cháy),}
Lucas
6:16 καιG2532 [CẢ] CONJ ιουδανG2455 [JUĐAS] N-ASM ιακωβουG2385 [của-JACOBUS] N-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ιουδανG2455 [JUĐAS] N-ASM ισκαριωθG2469 [ISCARIOTES] N-PRI οςG3739 [MÀ] R-NSM εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S προδοτηςG4273 [KẺ-FẢN-FÚC] N-NSM {16 cả Juđas của Jacobus, cả Juđas Iscariotes (mà xảy-nên kẻ-fản-fúc).}
Lucas
6:17 καιG2532 [CẢ] CONJ καταβαςG2597 [TIẾN-XUỐNG] V-2AAP-NSM μετG3326 [CÙNG] PREP αυτωνG846 [họ] P-GPM εστηG2476 [Ngài-ĐỨNG-TRỤ] V-2AAI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP τοπουG5117 [CHỖ] N-GSM πεδινουG3977 [ĐỒNG-BẰNG] A-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM πολυςG4183 [NHIỀU] A-NSM μαθητωνG3101 [của-những-ZÁO-ĐỒ] N-GPM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ πληθοςG4128 [SỐ-ĐÔNG] N-NSN πολυG4183 [NHIỀU] A-NSN τουG3588 [của-CÁI] T-GSM λαουG2992 [CHÚNG-ZÂN] N-GSM αποG575 [TỪ] PREP πασηςG3956 [TẤT-THẢY] A-GSF τηςG3588 [xứ] T-GSF ιουδαιαςG2449 [JUĐAEA] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ ιερουσαλημG2419 [JERUSALEM] N-PRI καιG2532 [CẢ] CONJ τηςG3588 [xứ] T-GSF παραλιουG3882 [GẦN-BỂ] A-GSF τυρουG5184 [TYRE] N-GSF καιG2532 [CẢ] CONJ σιδωνοςG4605 [SIĐON] N-GSF (6:18) οιG3739 [những-kẻ-MÀ] R-NPM ηλθονG2064 [ĐẾN] V-2AAI-3P ακουσαιG191 [để-NGHE] V-AAN αυτουG846 [ở-Ngài] P-GSM καιG2532 [CẢ] CONJ ιαθηναιG2390 [để-bị/được-CHỮA-LÀNH] V-APN αποG575 [TỪ] PREP τωνG3588 [CÁI] T-GPF νοσωνG3554 [những-SỰ-ĐAU-BỆNH] N-GPF αυτωνG846 [của-họ] P-GPM {17 Cả tiến-xuống cùng họ thì Ngài đứng-trụ trên chỗ đồng-bằng; cả đám-đông nhiều của những záo-đồ của Ngài cả số-đông nhiều của cái chúng-zân từ tất-thảy xứ Juđaea cả Jerusalem cả xứ Tyre cả Siđon gần-bể là những kẻ mà đến để nghe ở Ngài cả để bị/được chữa-lành từ cái những sự-đau-bệnh của họ.}
Lucas
6:18 καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM ενοχλουμενοιG1776 [bị/được-KHUẤY-HẠI] V-PPP-NPM αποG575 [TỪ] PREP πνευματωνG4151 [những-KHÍ-LINH] N-GPN ακαθαρτωνG169 [UẾ] A-GPN εθεραπευοντοG2323 [bị/được-TRỊ-LIỆU] V-IPI-3P {18 Cả những kẻ bị/được khuấy-hại từ những khí-linh uế bèn bị/được trị-liệu.}
Lucas
6:19 καιG2532 [CẢ] CONJ παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [CÁI] T-NSM οχλοςG3793 [ĐÁM-ĐÔNG] N-NSM εζητουνG2212 [TÌM] V-IAI-3P απτεσθαιG680 [để-ĐỤNG] V-PMN αυτουG846 [ở-Ngài] P-GSM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ δυναμιςG1411 [QUYỀN-FÉP] N-NSF παρG3844 [TỪ-NƠI] PREP αυτουG846 [Ngài] P-GSM εξηρχετοG1831 [ĐẾN-RA] V-INI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ ιατοG2390 [CHỮA-LÀNH] V-INI-3S πανταςG3956 [những-kẻ-TẤT-THẢY] A-APM {19 Cả tất-thảy cái đám-đông tìm để đụng ở Ngài, thực-rằng quyền-fép đến-ra từ-nơi Ngài cả chữa-lành những kẻ tất-thảy.}
Lucas
6:20 καιG2532 [CẢ] CONJ αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM επαραςG1869 [NHẤC-LÊN] V-AAP-NSM τουςG3588 [CÁI] T-APM οφθαλμουςG3788 [những-ZIẾNG-MẮT] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM μαθηταςG3101 [những-ZÁO-ĐỒ] N-APM αυτουG846 [của-Ngài] P-GSM ελεγενG3004 [NÓI] V-IAI-3S μακαριοιG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-NPM οιG3588 [CÁI] T-NPM πτωχοιG4434 [những-kẻ-KHỐN-HẠ] A-NPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ υμετεραG5212 [CỦA-CHÍNH-CÁC-NGƯỜI] S-2PNSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ηG3588 [CÁI] T-NSF βασιλειαG932 [VƯƠNG-QUỐC] N-NSF τουG3588 [của-đấng] T-GSM θεουG2316 [CHÚA-THẦN] N-GSM {20 Cả chính-Ngài nhấc-lên cái những ziếng-mắt của Ngài trong-nơi cái những záo-đồ của Ngài bèn nói: “Trực-hạnh-thay cái những kẻ khốn-hạ, thực-rằng cái vương-quốc của đấng Chúa-thần là của-chính-các-người!”}
Lucas
6:21 μακαριοιG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-NPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM πεινωντεςG3983 [ĐÓI] V-PAP-NPM νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ χορτασθησεσθεG5526 [các-người-sẽ-bị/được-KHIẾN-NO-THOẢ] V-FPI-2P μακαριοιG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-NPM οιG3588 [những-kẻ] T-NPM κλαιοντεςG2799 [KHÓC-LÓC] V-PAP-NPM νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ γελασετεG1070 [các-người-sẽ-CƯỜI-ĐÙA] V-FAI-2P {21 “Trực-hạnh-thay những kẻ đói bây-zờ, thực-rằng các-người sẽ bị/được khiến-no-thoả! Trực-hạnh-thay những kẻ khóc-lóc bây-zờ, thực-rằng các-người sẽ cười-đùa!”}
Lucas
6:22 μακαριοιG3107 [TRỰC-HẠNH-THAY] A-NPM εστεG1510 [các-người-LÀ] V-PAI-2P οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ μισησωσινG3404 [CHÁN-GHÉT] V-AAS-3P υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP οιG3588 [CÁI] T-NPM ανθρωποιG444 [những-CON-NGƯỜI] N-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ αφορισωσινG873 [họ-TÁCH-RIÊNG] V-AAS-3P υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP καιG2532 [CẢ] CONJ ονειδισωσινG3679 [BÊU-BÁNG] V-AAS-3P καιG2532 [CẢ] CONJ εκβαλωσινG1544 [XUA] V-2AAS-3P τοG3588 [CÁI] T-ASN ονομαG3686 [ZANH-TÊN] N-ASN υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ωςG5613 [NHƯ] ADV πονηρονG4190 [điều-ÁC] A-ASN ενεκαG1752 [VÌ-CỚ] PREP τουG3588 [đấng] T-GSM υιουG5207 [CON-TRAI] N-GSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM ανθρωπουG444 [CON-NGƯỜI] N-GSM {22 “Trực-hạnh-thay là các-người chừng-khi cái những con-người chán-ghét các-người, cả chừng-khi họ tách-riêng các-người cả bêu-báng cả xua cái zanh-tên của các-người như điều ác vì-cớ đấng Con-trai của cái con-người!”}
Lucas
6:23 χαρητεG5463 [các-người-hãy-MỪNG-VUI] V-2AOM-2P ενG1722 [TRONG] PREP εκεινηG1565 [ĐÓ] D-DSF τηG3588 [CÁI] T-DSF ημεραG2250 [NGÀY] N-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ σκιρτησατεG4640 [các-người-hãy-NHẢY-MỪNG] V-AAM-2P ιδουG2400 [KÌA] V-2AAM-2S γαρG1063 [VÌ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM μισθοςG3408 [MÓN-TRẢ-CÔNG] N-NSM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP πολυςG4183 [NHIỀU] A-NSM ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM ουρανωG3772 [TRỜI] N-DSM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN αυταG846 [những-điều-như-nhau] P-APN γαρG1063 [VÌ] CONJ εποιουνG4160 [LÀM] V-IAI-3P τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM προφηταιςG4396 [những-VỊ-TIÊN-CÁO] N-DPM οιG3588 [CÁI] T-NPM πατερεςG3962 [những-CHA] N-NPM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM {23 “Các-người hãy mừng-vui trong cái ngày đó, cả các-người hãy nhảy-mừng! Vì kìa, cái món-trả-công của các-người là nhiều trong cái trời. Vì zựa-vào cái những điều như-nhau thì cái những cha của họ làm nơi cái những vị-tiên-cáo.”}
Lucas
6:24 πληνG4133 [HƠN-HẲN] ADV ουαιG3759 [KHỐN-THAY] INJ υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP τοιςG3588 [mà] T-DPM πλουσιοιςG4145 [ZÀU] A-DPM οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ απεχετεG568 [các-người-CÓ-RỒI] V-PAI-2P τηνG3588 [CÁI] T-ASF παρακλησινG3874 [SỰ-CÁO-ZỤC] N-ASF υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP {24 “Hơn-hẳn, khốn-thay nơi các-người mà zàu! Thực-rằng các-người có-rồi cái sự-cáo-zục của các-người!”}
Lucas
6:25 ουαιG3759 [KHỐN-THAY] INJ υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οιG3588 [những-kẻ] T-NPM εμπεπλησμενοιG1705 [đã-bị/được-KHIẾN-FỦ-FÊ] V-RPP-NPM νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ πεινασετεG3983 [các-người-sẽ-ĐÓI] V-FAI-2P ουαιG3759 [KHỐN-THAY] INJ οιG3588 [những-kẻ] T-NPM γελωντεςG1070 [CƯỜI-ĐÙA] V-PAP-NPM νυνG3568 [BÂY-ZỜ] ADV οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ πενθησετεG3996 [các-người-sẽ-KHÓC-THAN] V-FAI-2P καιG2532 [CẢ] CONJ κλαυσετεG2799 [sẽ-KHÓC-LÓC] V-FAI-2P {25 “Khốn-thay nơi các-người hỡi những kẻ đã bị/được khiến-fủ-fê bây-zờ! Thực-rằng các-người sẽ đói. Khốn-thay những kẻ cười-đùa bây-zờ! Thực-rằng các-người sẽ khóc-than cả sẽ khóc-lóc.”}
Lucas
6:26 ουαιG3759 [KHỐN-THAY] INJ οτανG3752 [CHỪNG-KHI] CONJ καλωςG2573 [CÁCH-TỐT-LÀNH] ADV υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ειπωσινG2036 [NÓI-RA] V-2AAS-3P παντεςG3956 [TẤT-THẢY] A-NPM οιG3588 [CÁI] T-NPM ανθρωποιG444 [những-CON-NGƯỜI] N-NPM καταG2596 [ZỰA-VÀO] PREP ταG3588 [CÁI] T-APN αυταG846 [những-điều-như-nhau] P-APN γαρG1063 [VÌ] CONJ εποιουνG4160 [LÀM] V-IAI-3P τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM ψευδοπροφηταιςG5578 [những-KẺ-TIÊN-CÁO-ZẢ] N-DPM οιG3588 [CÁI] T-NPM πατερεςG3962 [những-CHA] N-NPM αυτωνG846 [của-họ] P-GPM {26 “Khốn-thay chừng-khi cách-tốt-lành tất-thảy cái những con-người nói-ra các-người! Vì zựa-vào cái những điều như-nhau thì cái những cha của họ làm nơi cái những kẻ-tiên-cáo-zả.”}
Lucas
6:27 αλλαG235 [NHƯNG] CONJ υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S τοιςG3588 [những-kẻ] T-DPM ακουουσινG191 [NGHE] V-PAP-DPM αγαπατεG25 [các-người-hãy-THƯƠNG-YÊU] V-PAM-2P τουςG3588 [CÁI] T-APM εχθρουςG2190 [những-kẻ-THÙ-ĐỊCH] A-APM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP καλωςG2573 [CÁCH-TỐT-LÀNH] ADV ποιειτεG4160 [các-người-hãy-LÀM] V-PAM-2P τοιςG3588 [nơi-CÁI] T-DPM μισουσινG3404 [những-kẻ-CHÁN-GHÉT] V-PAP-DPM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {27 “Nhưng Ta nói nơi các-người những kẻ nghe: các-người hãy thương-yêu cái những kẻ thù-địch của các-người! Các-người hãy làm cách-tốt-lành nơi cái những kẻ chán-ghét các-người!”}
Lucas
6:28 ευλογειτεG2127 [các-người-hãy-FÚC-FỤC] V-PAM-2P τουςG3588 [những-kẻ] T-APM καταρωμενουςG2672 [NGUYỀN-RỦA] V-PNP-APM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP προσευχεσθεG4336 [các-người-hãy-CẦU-NGUYỆN] V-PNM-2P περιG4012 [QUANH] PREP τωνG3588 [những-kẻ] T-GPM επηρεαζοντωνG1908 [FỈ-BÁNG] V-PAP-GPM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP {28 “Các-người hãy fúc-fục những kẻ nguyền-rủa các-người! Các-người hãy cầu-nguyện quanh những kẻ fỉ-báng các-người!”}
Lucas
6:29 τωG3588 [nơi-kẻ] T-DSM τυπτοντιG5180 [QUẤT-ĐÁNH] V-PAP-DSM σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF σιαγοναG4600 [MÁ] N-ASF παρεχεG3930 [ngươi-hãy-KHIẾN-CÓ] V-PAM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ τηνG3588 [CÁI] T-ASF αλληνG243 [KHÁC] A-ASF καιG2532 [CẢ] CONJ αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [kẻ] T-GSM αιροντοςG142 [NHẤC] V-PAP-GSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS τοG3588 [CÁI] T-ASN ιματιονG2440 [ĐỒ-ZIẾM-FỦ] N-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ τονG3588 [CÁI] T-ASM χιτωναG5509 [ÁO-CHẼN] N-ASM μηG3361 [KHÔNG] PRT-N κωλυσηςG2967 [ngươi-nên-NGĂN-CẤM] V-AAS-2S {29 “Nơi kẻ quất-đánh ngươi trên cái má thì ngươi hãy khiến-có cả cái má khác; cả từ kẻ nhấc cái đồ-ziếm-fủ của ngươi thì ngươi không nên ngăn-cấm cả cái áo-chẽn!”}
Lucas
6:30 παντιG3956 [nơi-TẤT-THẢY-kẻ] A-DSM αιτουντιG154 [XIN] V-PAP-DSM σεG4771 [NGƯƠI] P-2AS διδουG1325 [ngươi-hãy-BAN] V-PAM-2S καιG2532 [CẢ] CONJ αποG575 [TỪ] PREP τουG3588 [kẻ] T-GSM αιροντοςG142 [NHẤC] V-PAP-GSM ταG3588 [CÁI] T-APN σαG4674 [những-thứ-CỦA-CHÍNH-NGƯƠI] S-2SAPN μηG3361 [KHÔNG] PRT-N απαιτειG523 [ngươi-hãy-XIN-RỜI] V-PAM-2S {30 “Ngươi hãy ban nơi tất-thảy kẻ xin ngươi! Cả ngươi hãy không xin-rời từ kẻ nhấc cái những thứ của-chính-ngươi!”}
Lucas
6:31 καιG2532 [CẢ] CONJ καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV θελετεG2309 [các-người-MUỐN] V-PAI-2P ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ ποιωσινG4160 [LÀM] V-PAS-3P υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP οιG3588 [CÁI] T-NPM ανθρωποιG444 [những-CON-NGƯỜI] N-NPM ποιειτεG4160 [các-người-hãy-LÀM] V-PAM-2P αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM ομοιωςG3668 [CÁCH-TƯƠNG-TỰ] ADV {31 “Cả y-như các-người muốn để-cho cái những con-người làm nơi các-người thì các-người hãy làm nơi họ cách-tương-tự!”}
Lucas
6:32 καιG2532 [CẢ] CONJ ειG1487 [NẾU] COND αγαπατεG25 [các-người-THƯƠNG-YÊU] V-PAI-2P τουςG3588 [những-kẻ] T-APM αγαπωνταςG25 [THƯƠNG-YÊU] V-PAP-APM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ποιαG4169 [ZÌ-NÀO] I-NSF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ γαρG1063 [VÌ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αμαρτωλοιG268 [những-kẻ-ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-NPM τουςG3588 [những-kẻ] T-APM αγαπωνταςG25 [THƯƠNG-YÊU] V-PAP-APM αυτουςG846 [họ] P-APM αγαπωσινG25 [THƯƠNG-YÊU] V-PAI-3P {32 “Cả nếu các-người thương-yêu những kẻ thương-yêu các-người thì ơn-vui zì-nào là nơi các-người? Vì cả cái những kẻ đầy-lỗi-đạo thương-yêu những kẻ thương-yêu họ.”}
Lucas
6:33 καιG2532 [CẢ] CONJ γαρG1063 [VÌ] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND αγαθοποιητεG15 [các-người-LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-PAS-2P τουςG3588 [những-kẻ] T-APM αγαθοποιουνταςG15 [LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-PAP-APM υμαςG4771 [CÁC-NGƯỜI] P-2AP ποιαG4169 [ZÌ-NÀO] I-NSF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ οιG3588 [CÁI] T-NPM αμαρτωλοιG268 [những-kẻ-ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-NPM τοG3588 [CÁI] T-ASN αυτοG846 [điều-như-nhau] P-ASN ποιουσινG4160 [LÀM] V-PAI-3P {33 “Vì cả chừng-nếu các-người làm-điều-lành những kẻ làm-điều-lành các-người thì ơn-vui zì-nào là nơi các-người? Cả cái những kẻ đầy-lỗi-đạo làm cái điều như-nhau.”}
Lucas
6:34 καιG2532 [CẢ] CONJ εανG1437 [CHỪNG-NẾU] COND δανισητεG1155 [các-người-CHO-VAY-MƯỢN] V-AAS-2P παρG3844 [TỪ-NƠI] PREP ωνG3739 [những-kẻ-MÀ] R-GPM ελπιζετεG1679 [các-người-CẬY-TRÔNG] V-PAI-2P λαβεινG2983 [để-NHẬN] V-2AAN ποιαG4169 [ZÌ-NÀO] I-NSF υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP χαριςG5485 [ƠN-VUI] N-NSF εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ αμαρτωλοιG268 [những-kẻ-ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-NPM αμαρτωλοιςG268 [những-kẻ-ĐẦY-LỖI-ĐẠO] A-DPM δανιζουσινG1155 [CHO-VAY-MƯỢN] V-PAI-3P ιναG2443 [ĐỂ-CHO] CONJ απολαβωσινG618 [họ-NGHÊNH-NHẬN] V-2AAS-3P ταG3588 [CÁI] T-APN ισαG2470 [những-điều-ZỐNG-NHAU] A-APN {34 “Cả chừng-nếu các-người cho-vay-mượn từ-nơi những kẻ mà các-người cậy-trông để nhận thì ơn-vui zì-nào là nơi các-người? Cả những kẻ đầy-lỗi-đạo cho-vay-mượn những kẻ đầy-lỗi-đạo để-cho họ nghênh-nhận cái những điều zống-nhau.”}
Lucas
6:35 πληνG4133 [HƠN-HẲN] ADV αγαπατεG25 [các-người-hãy-THƯƠNG-YÊU] V-PAM-2P τουςG3588 [CÁI] T-APM εχθρουςG2190 [những-kẻ-THÙ-ĐỊCH] A-APM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP καιG2532 [CẢ] CONJ αγαθοποιειτεG15 [các-người-hãy-LÀM-ĐIỀU-LÀNH] V-PAM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ δανιζετεG1155 [các-người-hãy-CHO-VAY-MƯỢN] V-PAM-2P μηδενG3367 [KHÔNG-zì] A-ASN-N απελπιζοντεςG560 [NGÓNG-TRÔNG] V-PAP-NPM καιG2532 [CẢ] CONJ εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM μισθοςG3408 [MÓN-TRẢ-CÔNG] N-NSM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP πολυςG4183 [NHIỀU] A-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ εσεσθεG1510 [các-người-sẽ-LÀ] V-FDI-2P υιοιG5207 [những-CON-TRAI] N-NPM υψιστουG5310 [của-đấng-CAO-NHẤT] A-GSM-S οτιG3754 [THỰC-RẰNG] CONJ αυτοςG846 [chính-Ngài] P-NSM χρηστοςG5543 [ÍCH-ZỤNG] A-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S επιG1909 [TRÊN] PREP τουςG3588 [CÁI] T-APM αχαριστουςG884 [những-kẻ-VÔ-ƠN] A-APM καιG2532 [CẢ] CONJ πονηρουςG4190 [những-kẻ-ÁC] A-APM {35 “Hơn-hẳn, các-người hãy thương-yêu cái những kẻ thù-địch của các-người, cả các-người hãy làm-điều-lành, cả các-người hãy cho-vay-mượn, ngóng-trông không-zì thì cả cái món-trả-công của các-người sẽ là nhiều, cả các-người sẽ là những con-trai của đấng cao-nhất! Thực-rằng chính-Ngài là ích-zụng trên cái những kẻ vô-ơn cả những kẻ ác.”}
Lucas
6:36 γινεσθεG1096 [các-người-hãy-XẢY-NÊN] V-PNM-2P οικτιρμονεςG3629 [ĐẦY-THƯƠNG-CẢM] A-NPM καθωςG2531 [Y-NHƯ] ADV οG3588 [đấng] T-NSM πατηρG3962 [CHA] N-NSM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP οικτιρμωνG3629 [ĐẦY-THƯƠNG-CẢM] A-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S {36 “Các-người hãy xảy-nên đầy-thương-cảm y-như đấng Cha của các-người là đầy-thương-cảm!”}
Lucas
6:37 καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N κρινετεG2919 [các-người-hãy-FÁN-XÉT] V-PAM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N κριθητεG2919 [các-người-bị/được-FÁN-XÉT] V-APS-2P καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καταδικαζετεG2613 [các-người-hãy-XỬ-LẼ-ĐẠO] V-PAM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N μηG3361 [KHÔNG] PRT-N καταδικασθητεG2613 [các-người-bị/được-XỬ-LẼ-ĐẠO] V-APS-2P απολυετεG630 [các-người-hãy-THÁO-RỜI] V-PAM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ απολυθησεσθεG630 [các-người-sẽ-bị/được-THÁO-RỜI] V-FPI-2P {37 “Cả các-người hãy không fán-xét thì cả các-người [chẳng] không bị/được fán-xét! Cả các-người hãy không xử-lẽ-đạo thì cả các-người [chẳng] không bị/được xử-lẽ-đạo! Các-người hãy tháo-rời thì cả các-người sẽ bị/được tháo-rời!”}
Lucas
6:38 διδοτεG1325 [các-người-hãy-BAN] V-PAM-2P καιG2532 [CẢ] CONJ δοθησεταιG1325 [nó-sẽ-bị/được-BAN] V-FPI-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP μετρονG3358 [ĐỒ-ĐO-LƯỜNG] N-ASN καλονG2570 [TỐT] A-ASN πεπιεσμενονG4085 [đã-bị/được-ZẬM] V-RPP-ASN σεσαλευμενονG4531 [đã-bị/được-LAY] V-RPP-ASN υπερεκχυννομενονG5240 [bị/được-KHIẾN-NGẬP-TRÀN] V-PPP-ASN δωσουσινG1325 [họ-sẽ-BAN] V-FAI-3P ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP τονG3588 [CÁI] T-ASM κολπονG2859 [LỒNG-NGỰC] N-ASM υμωνG4771 [của-CÁC-NGƯỜI] P-2GP ωG3739 [MÀ] R-DSN γαρG1063 [VÌ] CONJ μετρωG3358 [nơi-ĐỒ-ĐO-LƯỜNG] N-DSN μετρειτεG3354 [các-người-ĐO-LƯỜNG] V-PAI-2P αντιμετρηθησεταιG488 [nó-sẽ-bị/được-ĐO-LƯỜNG-LẠI] V-FPI-3S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP {38 “Các-người hãy ban thì cả nó sẽ bị/được ban nơi các-người là đồ-đo-lường tốt đã bị/được zậm, đã bị/được lay, bị/được khiến-ngập-tràn mà họ sẽ ban trong-nơi cái lồng-ngực của các-người! Vì nó sẽ bị/được đo-lường-lại nơi các-người nơi đồ-đo-lường mà các-người đo-lường.”}
Lucas
6:39 ειπενG2036 [Ngài-NÓI-RA] V-2AAI-3S δεG1161 [RỒI] CONJ καιG2532 [CẢ] CONJ παραβοληνG3850 [TỈ-NGÔN] N-ASF αυτοιςG846 [nơi-họ] P-DPM μητιG3385 [KHÔNG-LẼ] PRT-I δυναταιG1410 [CÓ-THỂ] V-PNI-3S τυφλοςG5185 [kẻ-MÙ] A-NSM τυφλονG5185 [kẻ-MÙ] A-ASM οδηγεινG3594 [để-ZẪN-ĐƯỜNG] V-PAN ουχιG3780 [HẲN-CHẲNG] PRT-I αμφοτεροιG297 [CẢ-HAI] A-NPM ειςG1519 [TRONG-NƠI] PREP βοθυνονG999 [HỐ] N-ASM εμπεσουνταιG1706 [sẽ-NGÃ-RƠI-VÀO] V-FDI-3P {39 Rồi Ngài nói-ra cả tỉ-ngôn nơi họ: “Không-lẽ kẻ mù có-thể để zẫn-đường kẻ mù? Hẳn-chẳng cả-hai sẽ ngã-rơi-vào trong-nơi hố?”}
Lucas
6:40 ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S μαθητηςG3101 [ZÁO-ĐỒ] N-NSM υπερG5228 [BÊN-TRÊN] PREP τονG3588 [vị] T-ASM διδασκαλονG1320 [THẦY] N-ASM κατηρτισμενοςG2675 [đã-bị/được-HOÀN-CHỈNH] V-RPP-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM εσταιG1510 [sẽ-LÀ] V-FDI-3S ωςG5613 [NHƯ] ADV οG3588 [vị] T-NSM διδασκαλοςG1320 [THẦY] N-NSM αυτουG846 [của-mình] P-GSM {40 “Záo-đồ chẳng là bên-trên vị thầy. Rồi đã bị/được hoàn-chỉnh thì tất-thảy sẽ là như vị thầy của mình.”}
Lucas
6:41 τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN δεG1161 [RỒI] CONJ βλεπειςG991 [ngươi-NHÌN] V-PAI-2S τοG3588 [CÁI] T-ASN καρφοςG2595 [MẠT-CƯA] N-ASN τοG3588 [mà] T-ASN ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM οφθαλμωG3788 [ZIẾNG-MẮT] N-DSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM αδελφουG80 [KẺ-ANH-EM] N-GSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS τηνG3588 [CÁI] T-ASF δεG1161 [RỒI] CONJ δοκονG1385 [MỘNG-GỖ] N-ASF τηνG3588 [mà] T-ASF ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM ιδιωG2398 [RIÊNG-TƯ] A-DSM οφθαλμωG3788 [ZIẾNG-MẮT] N-DSM ουG3756 [CHẲNG] PRT-N κατανοειςG2657 [ngươi-XEM-BIẾT] V-PAI-2S {41 “Rồi cớ-nào ngươi nhìn cái mạt-cưa mà trong cái ziếng-mắt của cái kẻ-anh-em của ngươi, rồi cái mộng-gỗ mà trong cái ziếng-mắt riêng-tư thì ngươi chẳng xem-biết?”}
Lucas
6:42 πωςG4459 [RA-SAO] ADV-I δυνασαιG1410 [ngươi-CÓ-THỂ] V-PNI-2S λεγεινG3004 [để-NÓI] V-PAN τωG3588 [nơi-CÁI] T-DSM αδελφωG80 [KẺ-ANH-EM] N-DSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS αδελφεG80 [hỡi-KẺ-ANH-EM] N-VSM αφεςG863 [Anh-hãy-THA-BUÔNG] V-2AAM-2S εκβαλωG1544 [tôi-XUA] V-2AAS-1S τοG3588 [CÁI] T-ASN καρφοςG2595 [MẠT-CƯA] N-ASN τοG3588 [mà] T-ASN ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM οφθαλμωG3788 [ZIẾNG-MẮT] N-DSM σουG4771 [của-Anh] P-2GS αυτοςG846 [chính-mình] P-NSM τηνG3588 [CÁI] T-ASF ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM οφθαλμωG3788 [ZIẾNG-MẮT] N-DSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS δοκονG1385 [MỘNG-GỖ] N-ASF ουG3756 [CHẲNG] PRT-N βλεπωνG991 [NHÌN] V-PAP-NSM υποκριταG5273 [hỡi-KẺ-ZẢ-HÌNH] N-VSM εκβαλεG1544 [ngươi-hãy-XUA] V-2AAM-2S πρωτονG4412 [TRƯỚC-TIÊN] ADV-S τηνG3588 [CÁI] T-ASF δοκονG1385 [MỘNG-GỖ] N-ASF εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM οφθαλμουG3788 [ZIẾNG-MẮT] N-GSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS καιG2532 [CẢ] CONJ τοτεG5119 [KHI-ẤY] ADV διαβλεψειςG1227 [ngươi-sẽ-NHÌN-RÕ] V-FAI-2S τοG3588 [CÁI] T-ASN καρφοςG2595 [MẠT-CƯA] N-ASN τοG3588 [mà] T-ASN ενG1722 [TRONG] PREP τωG3588 [CÁI] T-DSM οφθαλμωG3788 [ZIẾNG-MẮT] N-DSM τουG3588 [của-CÁI] T-GSM αδελφουG80 [KẺ-ANH-EM] N-GSM σουG4771 [của-NGƯƠI] P-2GS εκβαλεινG1544 [để-XUA] V-2AAN {42 “Ra-sao ngươi có-thể để nói nơi cái kẻ-anh-em của ngươi: ‘Hỡi kẻ-anh-em, Anh hãy tha-buông tôi xua cái mạt-cưa mà trong cái ziếng-mắt của Anh!’ thì chính-mình chẳng nhìn cái mộng-gỗ trong cái ziếng-mắt của ngươi? Hỡi kẻ-zả-hình, ngươi hãy xua trước-tiên cái mộng-gỗ ra-từ cái ziếng-mắt của ngươi thì cả khi-ấy ngươi sẽ nhìn-rõ để xua cái mạt-cưa mà trong cái ziếng-mắt của cái kẻ-anh-em của ngươi!”}
Lucas
6:43 ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [VÌ] CONJ εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S δενδρονG1186 [CÂY-MỘC] N-NSN καλονG2570 [TỐT] A-NSN ποιουνG4160 [LÀM] V-PAP-NSN καρπονG2590 [BÔNG-TRÁI] N-ASM σαπρονG4550 [HƯ] A-ASM ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N παλινG3825 [LẠI] ADV δενδρονG1186 [CÂY-MỘC] N-NSN σαπρονG4550 [HƯ] A-NSN ποιουνG4160 [LÀM] V-PAP-NSN καρπονG2590 [BÔNG-TRÁI] N-ASM καλονG2570 [TỐT] A-ASM {43 “Vì cây-mộc tốt chẳng là làm bông-trái hư, lại cây-mộc hư cũng-chẳng làm bông-trái tốt.”}
Lucas
6:44 εκαστονG1538 [MỖI-cái] A-NSN γαρG1063 [VÌ] CONJ δενδρονG1186 [CÂY-MỘC] N-NSN εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM ιδιουG2398 [RIÊNG-TƯ] A-GSM καρπουG2590 [BÔNG-TRÁI] N-GSM γινωσκεταιG1097 [bị/được-BIẾT] V-PPI-3S ουG3756 [CHẲNG] PRT-N γαρG1063 [VÌ] CONJ εξG1537 [RA-TỪ] PREP ακανθωνG173 [những-CÂY-GAI] N-GPF συλλεγουσινG4816 [họ-THU-GOM] V-PAI-3P συκαG4810 [những-TRÁI-VẢ] N-APN ουδεG3761 [CŨNG-CHẲNG] CONJ-N εκG1537 [RA-TỪ] PREP βατουG942 [BỤI-GAI] N-GSM σταφυληνG4718 [TRÁI-NHO] N-ASF τρυγωσινG5166 [họ-HÁI] V-PAI-3P {44 “Vì mỗi cái cây-mộc bị/được biết ra-từ cái bông-trái riêng-tư. Vì chẳng ra-từ những cây-gai mà họ thu-gom những trái-vả, cũng-chẳng ra-từ bụi-gai mà họ hái trái-nho.”}
Lucas
6:45 οG3588 [CÁI] T-NSM αγαθοςG18 [LÀNH] A-NSM ανθρωποςG444 [CON-NGƯỜI] N-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM αγαθουG18 [LÀNH] A-GSM θησαυρουG2344 [TRỮ-VẬT] N-GSM τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF καρδιαςG2588 [TÂM] N-GSF προφερειG4393 [ĐEM-ĐẾN] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-ASN αγαθονG18 [điều-LÀNH] A-ASN καιG2532 [CẢ] CONJ οG3588 [CÁI] T-NSM πονηροςG4190 [kẻ-ÁC] A-NSM εκG1537 [RA-TỪ] PREP τουG3588 [CÁI] T-GSM πονηρουG4190 [ÁC] A-GSM προφερειG4393 [ĐEM-ĐẾN] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-ASN πονηρονG4190 [điều-ÁC] A-ASN εκG1537 [RA-TỪ] PREP γαρG1063 [VÌ] CONJ περισσευματοςG4051 [ĐIỀU-ZÔI-THỪA] N-GSN καρδιαςG2588 [của-TÂM] N-GSF λαλειG2980 [FÁT-NGÔN] V-PAI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN στομαG4750 [MIỆNG] N-NSN αυτουG846 [của-y] P-GSM {45 “Cái con-người lành thì đem-đến cái điều lành ra-từ cái trữ-vật lành của cái tâm; cả cái kẻ ác thì đem-đến cái điều ác ra-từ cái ác; vì cái miệng của y fát-ngôn ra-từ điều-zôi-thừa của tâm.”}
Lucas
6:46 τιG5101 [cớ-NÀO] I-ASN δεG1161 [RỒI] CONJ μεG1473 [TA] P-1AS καλειτεG2564 [các-người-GỌI] V-PAI-2P κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM κυριεG2962 [hỡi-CHÚA-CHỦ] N-VSM καιG2532 [CẢ] CONJ ουG3756 [CHẲNG] PRT-N ποιειτεG4160 [các-người-LÀM] V-PAI-2P αG3739 [những-điều-MÀ] R-APN λεγωG3004 [Ta-NÓI] V-PAI-1S {46 “Rồi cớ-nào các-người gọi Ta: ‘Hỡi Chúa-chủ, hỡi Chúa-chủ!’ cả các-người chẳng làm những điều mà Ta nói?”}
Lucas
6:47 παςG3956 [TẤT-THẢY] A-NSM οG3588 [kẻ] T-NSM ερχομενοςG2064 [ĐẾN] V-PNP-NSM προςG4314 [NƠI] PREP μεG1473 [TA] P-1AS καιG2532 [CẢ] CONJ ακουωνG191 [NGHE] V-PAP-NSM μουG1473 [của-TA] P-1GS τωνG3588 [ở-CÁI] T-GPM λογωνG3056 [những-NGÔN-LỜI] N-GPM καιG2532 [CẢ] CONJ ποιωνG4160 [LÀM] V-PAP-NSM αυτουςG846 [chúng] P-APM υποδειξωG5263 [Ta-sẽ-HẠ-TỎ] V-FAI-1S υμινG4771 [nơi-CÁC-NGƯỜI] P-2DP τινιG5101 [kẻ-NÀO] I-DSM εστινG1510 [y-LÀ] V-PAI-3S ομοιοςG3664 [TƯƠNG-TỰ] A-NSM {47 “Tất-thảy kẻ đến nơi Ta cả nghe ở cái những ngôn-lời của Ta cả làm chúng thì Ta sẽ hạ-tỏ nơi các-người kẻ-nào y là tương-tự:”}
Lucas
6:48 ομοιοςG3664 [TƯƠNG-TỰ] A-NSM εστινG1510 [y-LÀ] V-PAI-3S ανθρωπωG444 [nơi-CON-NGƯỜI] N-DSM οικοδομουντιG3618 [XÂY-ZỰNG] V-PAP-DSM οικιανG3614 [NGÔI-NHÀ] N-ASF οςG3739 [kẻ-MÀ] R-NSM εσκαψενG4626 [XỚI] V-AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ εβαθυνενG900 [KHOÉT-SÂU] V-AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ εθηκενG5087 [ĐẶT] V-AAI-3S θεμελιονG2310 [NỀN-MÓNG] N-ASM επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF πετρανG4073 [ĐÁ-ZỰNG] N-ASF πλημμυρηςG4132 [CƠN-LŨ-LỤT] N-GSF δεG1161 [RỒI] CONJ γενομενηςG1096 [lúc-XẢY-NÊN] V-2ADP-GSF προσερηξενG4366 [XÔ-XÉ] V-AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM ποταμοςG4215 [ZÒNG-CHẢY] N-NSM τηG3588 [nơi-CÁI] T-DSF οικιαG3614 [NGÔI-NHÀ] N-DSF εκεινηG1565 [ĐÓ] D-DSF καιG2532 [CẢ] CONJ ουκG3756 [CHẲNG] PRT-N ισχυσενG2480 [CÓ-SỨC] V-AAI-3S σαλευσαιG4531 [để-LAY] V-AAN αυτηνG846 [nó] P-ASF διαG1223 [QUA] PREP τοG3588 [sự] T-ASN καλωςG2573 [CÁCH-TỐT-LÀNH] ADV οικοδομησθαιG3618 [để-đã-bị/được-XÂY-ZỰNG] V-RPN αυτηνG846 [nó] P-ASF {48 “Y là tương-tự nơi con-người xây-zựng ngôi-nhà, kẻ mà xới cả khoét-sâu cả đặt nền-móng trên cái đá-zựng. Rồi lúc xảy-nên cơn-lũ-lụt thì cái zòng-chảy xô-xé nơi cái ngôi-nhà đó cả chẳng có-sức để lay nó qua sự cách-tốt-lành nó để đã bị/được xây-zựng.”}
Lucas
6:49 οG3588 [kẻ] T-NSM δεG1161 [RỒI] CONJ ακουσαςG191 [NGHE] V-AAP-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ μηG3361 [KHÔNG] PRT-N ποιησαςG4160 [LÀM] V-AAP-NSM ομοιοςG3664 [TƯƠNG-TỰ] A-NSM εστινG1510 [LÀ] V-PAI-3S ανθρωπωG444 [nơi-CON-NGƯỜI] N-DSM οικοδομησαντιG3618 [XÂY-ZỰNG] V-AAP-DSM οικιανG3614 [NGÔI-NHÀ] N-ASF επιG1909 [TRÊN] PREP τηνG3588 [CÁI] T-ASF γηνG1093 [ĐẤT] N-ASF χωριςG5565 [TRỪ-RA-KHỎI] ADV θεμελιουG2310 [NỀN-MÓNG] N-GSM ηG3739 [nơi-cái-MÀ] R-DSF προσερηξενG4366 [XÔ-XÉ] V-AAI-3S οG3588 [CÁI] T-NSM ποταμοςG4215 [ZÒNG-CHẢY] N-NSM καιG2532 [CẢ] CONJ ευθυςG2112 [LẬP-TỨC] ADV συνεπεσενG4844b [nó-CÙNG-NGÃ-RƠI] V-2AAI-3S καιG2532 [CẢ] CONJ εγενετοG1096 [XẢY-NÊN] V-2ADI-3S τοG3588 [CÁI] T-NSN ρηγμαG4485 [MẢNH-TOẠC] N-NSN τηςG3588 [của-CÁI] T-GSF οικιαςG3614 [NGÔI-NHÀ] N-GSF εκεινηςG1565 [ĐÓ] D-GSF μεγαG3173 [LỚN] A-NSN {49 “Rồi kẻ nghe cả không làm thì là tương-tự nơi con-người xây-zựng ngôi-nhà trên cái đất trừ-ra-khỏi nền-móng, nơi cái mà cái zòng-chảy xô-xé, cả lập-tức nó cùng-ngã-rơi, cả xảy-nên cái mảnh-toạc lớn của cái ngôi-nhà đó.”}
© https://vietbible.co/ 2024